亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        表樣態(tài)副詞的漢譯——以 《挪威的森林》為例

        2015-12-18 10:41:52張春燕
        安順學(xué)院學(xué)報(bào) 2015年1期
        關(guān)鍵詞:挪威的森林漢譯樣態(tài)

        張春燕

        (福州大學(xué)陽(yáng)光學(xué)院,福建 福州350007)

        文章研究表樣態(tài)副詞表示動(dòng)作進(jìn)行過(guò)程事態(tài)的特征,所探討的副詞不限于詞性范圍,包括起著副詞作用,在句中充當(dāng)連用修飾功能的成分、主要有副詞、形容詞連用、名詞+格助詞、詞組等。以村上春樹(shù)的 《挪威的森林》為中心,通過(guò)對(duì)林少華、賴(lài)明珠、鐘宏杰、馬述幀四位譯著者的譯本分析表樣態(tài)副詞的漢譯情況的比較,以期對(duì)表樣態(tài)副詞的漢譯有新的了解。

        一、表樣態(tài)副詞譯成狀語(yǔ)

        通過(guò)譯例分析發(fā)現(xiàn),表樣態(tài)副詞對(duì)應(yīng)漢譯表達(dá)在句法上表現(xiàn)為狀語(yǔ)所占的比例較大。

        (1)(そして風(fēng)景だけが、その十月の草原の風(fēng)景だけが、まるで映畫(huà)の中の象徴的なシ―ンみたいにくりかえしくりかえし僕の頭の中に浮かんでくる。)そしてその風(fēng)景は僕の頭のある部分を執(zhí)拗に蹴りつづけている。

        a.并且那風(fēng)景是那樣執(zhí)拗地連連踢著我的腦袋,

        b.那風(fēng)景執(zhí)拗地繼續(xù)踢著我頭腦。

        c.而只有那景色,倔強(qiáng)地撞擊我大腦

        (2)僕はその井戸の様子を細(xì)かく描寫(xiě)することだってできる。

        a.我甚至可以詳盡地描述那口井

        b.我甚至可以詳細(xì)地描寫(xiě)出那井

        c.我甚至能清晰地描繪出那口井

        (3)「ごめんなさい」と直子は言って僕の腕をやさしく握った。

        a.“原諒我?!敝弊訙厝岬刈プ∥业母觳玻?/p>

        b.直子說(shuō)著溫柔地握住我的手腕。

        c.直子溫和地握住我的手腕,

        筆者認(rèn)為,(1)(2)(3)中 “執(zhí)拗に”“細(xì)かく”“やさしく”為樣態(tài)副詞。(1)的樣態(tài)副詞表示主體態(tài)度,用了擬人的手法賦予無(wú)生命的 “その風(fēng)景”生命力。(2)(3)中的 “細(xì)かく”“やさしく”修飾動(dòng)作本身,表示動(dòng)作進(jìn)行的具體方式。從句法成分上看,以上三組例句中表樣態(tài)副詞對(duì)應(yīng)的漢譯表達(dá)均為狀語(yǔ)。筆者認(rèn)同林璋 (2009)譯文質(zhì)量指標(biāo)的說(shuō)法,即在可接受的前提下追求最大的對(duì)應(yīng)關(guān)系。根據(jù)這一標(biāo)準(zhǔn)判斷 (1)中表樣態(tài)副詞的漢譯是合理的譯文。(2)中四個(gè)譯文均自然,但 (2a)(2b)中對(duì)應(yīng)的漢譯成分在語(yǔ)義、結(jié)構(gòu)上取得了對(duì)應(yīng),而 (2c)的對(duì)應(yīng)漢譯成分在語(yǔ)義上不對(duì)應(yīng)。

        通過(guò)譯例的分析發(fā)現(xiàn),表樣態(tài)副詞漢譯后在句中充當(dāng)狀語(yǔ)的比例較大。這種情況下,被修飾的動(dòng)詞主要為工藤真由美所謂的 “外的運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞”[1]。

        二、表樣態(tài)副詞譯成補(bǔ)語(yǔ)

        下面的例子中,表結(jié)果的副詞對(duì)應(yīng)的漢譯表達(dá)在句法上表現(xiàn)為補(bǔ)語(yǔ),但卻是誤譯。

        (4)もし気がついてくれたらこんな手紙びりびりと破って、『ねえ、あなたのところに行きましょう。おいしい晩ごはん作ってあげる?!?/p>

        a.假如你注意到,我會(huì)把這封信撕得粉碎

        b.如果你注意到了,我還可以把這封信唏里嘩啦撕破

        c.我就要當(dāng)場(chǎng)把這封信哧啦哧啦地撕碎

        從句法上看,(4a)中 “びりびりと”對(duì)應(yīng)的漢譯表達(dá)在句法上表現(xiàn)為補(bǔ)語(yǔ)。筆者認(rèn)為 “びりびりと”為表樣態(tài)的副詞性修飾成分,屬于擬聲詞。“びりびりと”表示 “紙や布を破るさま。また、その音を表す語(yǔ)?!备鶕?jù)鄭丹青形容詞的語(yǔ)義指向的角度看,“びりびりと”從 “聲音”的角度限定修飾動(dòng)作 “破って”表示動(dòng)作進(jìn)行的具體方式,語(yǔ)義指向謂語(yǔ)動(dòng)詞 “破って”,并沒(méi)有指向?qū)ο竺~ “手紙”[2]。劃線(xiàn)部分為 “びりびりと”的對(duì)應(yīng)漢譯表達(dá)。(4a)“粉碎”表示動(dòng)作 “撕”完成后名詞 “這封信”的狀態(tài)。從語(yǔ)義上看, “粉碎”與 “びりびりと”并不對(duì)應(yīng)。所以(4a)為誤譯。(4b)(4c)中 “びりびりと”的對(duì)應(yīng)漢譯表達(dá)在句法上表現(xiàn)為狀語(yǔ),且體現(xiàn)了動(dòng)作 “撕”進(jìn)行的方式。漢譯表達(dá)與 “びりびりと”在語(yǔ)義、結(jié)構(gòu)上取得了對(duì)應(yīng),是合理的譯文。

        (5)二人ともきれいな子で、ひどく楽しそうに話(huà)をしていた。

        a.兩人都長(zhǎng)得如花似玉,談得津津有味。

        筆者認(rèn)為 “楽しそうに”為表樣態(tài)副詞,表示主體的樣態(tài)。(5a)中 “楽しそうに”對(duì)應(yīng)的漢譯表達(dá)在句法上表現(xiàn)為補(bǔ)語(yǔ)。筆者 (5a)的譯法是正確的。

        通過(guò)例句的整理發(fā)現(xiàn),表樣態(tài)副詞譯成補(bǔ)語(yǔ)的譯文占少數(shù)。當(dāng)表樣態(tài)副詞表示主體樣態(tài)時(shí),漢譯后可以充當(dāng)補(bǔ)語(yǔ)。

        三、表樣態(tài)副詞譯成定語(yǔ)

        從林璋翻譯的最大對(duì)應(yīng)關(guān)系的角度看[3],表樣態(tài)副詞對(duì)應(yīng)的漢譯表達(dá)在句法上表現(xiàn)為定語(yǔ)時(shí),首先在結(jié)構(gòu)上就不對(duì)應(yīng),也就是表樣態(tài)副詞所修飾的動(dòng)詞語(yǔ)義缺失了。如下面的例子。

        (6)僕は枕ものに椅子に座って、彼がこのまま死んでしまわないように祈りながら、鼻がときどきぴくぴくと動(dòng)く様を観察していた。

        a.一邊觀察他不時(shí)一鼓一鼓的鼻翼,

        b.一面觀察他鼻子有時(shí)抽動(dòng)一下的樣子。

        c.一面觀察他那時(shí)而歙動(dòng)的鼻翼。

        筆者認(rèn)為 “ぴくぴくと”為表樣態(tài)副詞,表示 “小刻みにふるえ動(dòng)くさま”(明鏡)。表樣態(tài)副詞在詞性上還包含了其所修飾的動(dòng)詞的語(yǔ)義。分析劃線(xiàn)部分的句法成分可以發(fā)現(xiàn),(6a)(6b)為定語(yǔ)。原文 “鼻がときどきぴくぴくと動(dòng)く”中 “鼻”為主語(yǔ),“ときどきぴくぴくと動(dòng)く”為謂語(yǔ)。而 (6a)中 “ときどきぴくぴくと動(dòng)く”對(duì)應(yīng)的漢譯表達(dá) “不時(shí)一鼓一鼓”成了定語(yǔ)。所以,(6a)雖然在語(yǔ)義上對(duì)應(yīng),但在結(jié)構(gòu)上并不對(duì)應(yīng)。(6b)將 “ぴくぴくと動(dòng)く”譯成 “抽動(dòng)一下的”在語(yǔ)義上是對(duì)應(yīng)的,但結(jié)構(gòu)并不對(duì)應(yīng)。就本例而言,應(yīng)該爭(zhēng)取結(jié)構(gòu)上的對(duì)應(yīng)。筆者認(rèn)為,“鼻がときどきぴくぴくと動(dòng)く様を観察していた?!笨勺g成 “觀察鼻孔有時(shí)微微翕動(dòng)的樣子”。

        可見(jiàn),表樣態(tài)副詞修飾動(dòng)態(tài)動(dòng)詞時(shí),譯成定語(yǔ)會(huì)造成動(dòng)詞語(yǔ)義缺失、動(dòng)賓結(jié)構(gòu)不對(duì)應(yīng)。當(dāng)其修飾靜態(tài)動(dòng)詞時(shí),譯成定語(yǔ)是可行的。

        五、表樣態(tài)副詞的漢譯規(guī)則

        通過(guò)分析 《挪威森林》四個(gè)譯本中表樣態(tài)副詞的漢譯表達(dá)。得出下列表樣態(tài)副詞的漢譯規(guī)則:當(dāng)表樣態(tài)副詞修飾 “外在運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞”時(shí),對(duì)應(yīng)的漢譯表達(dá)在句中一般充當(dāng)狀語(yǔ);當(dāng)表樣態(tài)副詞漢譯后,對(duì)應(yīng)的表達(dá)充當(dāng)定語(yǔ)的譯文不多;當(dāng)表樣態(tài)副詞包含主體樣態(tài)這一語(yǔ)義時(shí),其對(duì)應(yīng)的漢譯表達(dá)才能表現(xiàn)為補(bǔ)語(yǔ);當(dāng)被修飾動(dòng)詞為“靜態(tài)動(dòng)詞”時(shí),由于動(dòng)詞表示動(dòng)作的語(yǔ)義弱,更側(cè)重于表示某種狀態(tài),該情況下表樣態(tài)副詞對(duì)應(yīng)的漢譯表達(dá)在句法上可能表現(xiàn)為定語(yǔ)。

        [1](日)工藤真由美·アスペクト テンス體系とテクスト-現(xiàn)代日本語(yǔ)の時(shí)間の表現(xiàn)-[M].東京:ひつじ書(shū)房,1995.

        [2]鄭丹青·主語(yǔ)を修飾する形容詞の移動(dòng)に関する中日対照研究修飾主語(yǔ)的形容詞移動(dòng)的漢日對(duì)比研究[D].福州:福建師范大學(xué)碩士論文,2008.

        [3]林璋·關(guān)于譯文的質(zhì)量指標(biāo)——可接受性+最大對(duì)應(yīng)關(guān)系[J].日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究,2008(4):1-5.

        猜你喜歡
        挪威的森林漢譯樣態(tài)
        初心引航,構(gòu)建“雙減”新樣態(tài)
        《李爾王》漢譯的序跋研究
        全息欣賞:小學(xué)美術(shù)“欣賞·評(píng)述”學(xué)習(xí)新樣態(tài)
        英語(yǔ)否定詞的分析與漢譯
        淺析《挪威的森林》中的迷失與尋找
        西方譯學(xué)術(shù)語(yǔ)的漢譯現(xiàn)狀與思考
        黑社會(huì)性質(zhì)組織行為特征的新樣態(tài)
        刑法論叢(2016年1期)2016-06-01 12:13:39
        《挪威的森林》 兩個(gè)譯本的翻譯特色比較
        考試周刊(2016年19期)2016-04-14 19:14:29
        從《挪威的森林》翻譯看文學(xué)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)
        談?wù)効聽(tīng)柨俗握Z(yǔ)中“bay”、“-bay”和“bek”、“-bek”的漢譯
        在线看亚洲十八禁网站| 免费a级毛片高清在钱| 久久综合九色综合久99| 亚洲有码转帖| 福利网在线| 一区二区三区高清视频在线| 久久久久99人妻一区二区三区 | 2021年最新久久久视精品爱| 亚洲人妻av在线播放| 国产精品国产三级国产av中文| 亚洲另类欧美综合久久图片区| 日韩精品电影在线观看| 日韩精品中文字幕免费人妻| 真实夫妻露脸爱视频九色网 | 亚洲精品美女久久久久99| 国产精品亚洲一区二区三区在线| 国产精品久久久久高潮| 久热在线播放中文字幕| 久久久久无码精品国| 国产精品人伦一区二区三| 最新国产福利在线观看精品| 一区二区日韩国产精品| av资源吧首页在线观看| 国产激情视频免费在线观看| 军人粗大的内捧猛烈进出视频| 国产日本在线视频| 久久久精品国产三级精品| 草草地址线路①屁屁影院成人| 国产精品久久久久久久久鸭| 日本一区二区三区啪啪| 中文字幕免费人成在线网站 | 欧美一级鲁丝片免费一区| 日本免费一区二区三区在线播放| 末成年女a∨片一区二区| www插插插无码视频网站| 国产av黄色一区二区| 少妇被又大又粗又爽毛片久久黑人| 国产成人久久777777| 中文字幕第一页在线无码一区二区| 国产实拍日韩精品av在线| 老熟妇仑乱视频一区二区|