亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        文化接近性下的傳播典型
        ——中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在越南的翻譯與出版

        2015-12-05 07:01:25何明星王丹妮
        中國出版 2015年12期
        關(guān)鍵詞:網(wǎng)絡(luò)文學(xué)越南一帶

        □文│何明星 王丹妮

        文化接近性下的傳播典型
        ——中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在越南的翻譯與出版

        □文│何明星 王丹妮

        通過越南在2009年至2013年5年間大規(guī)模翻譯出版中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的案例,說明文化接近性是中國文化在東南亞地區(qū)成功傳播的主要原因。這對“一帶一路”戰(zhàn)略的順利實(shí)施具有重要借鑒意義,塑造亞洲命運(yùn)共同體發(fā)展理念,出臺專項(xiàng)資金支持“一帶一路”國家間的文化交流,打造民心相通的文化平臺,是整個(gè)戰(zhàn)略實(shí)施的核心與保障。

        文化接近性 網(wǎng)絡(luò)文學(xué) 翻譯出版 “一帶一路” 民心相通

        文化接近性(Cultural Proximity) 理論,最早由J·斯特勞哈爾(Joseph Straubhaar) (1991) 提出,指受眾基于對本地文化、語言、風(fēng)俗等的熟悉,較傾向于接受與該文化、語言、風(fēng)俗接近的節(jié)目內(nèi)容。當(dāng)所有其他條件相當(dāng)時(shí),觀眾會比較偏好與本國文化相似的節(jié)目內(nèi)容。[1]也就是說,外來媒體內(nèi)容或節(jié)目,若要受本地歡迎,其先決條件就是必須先貼近或符合當(dāng)?shù)氐奈幕?,這就是文化接近理論。文化接近性已經(jīng)成為文化傳播成功與否的重要因素。

        近些年,隨著中國文學(xué)世界影響力的日益增大,中國文學(xué)特別是中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品,被越南出版機(jī)構(gòu)自發(fā)地翻譯成越南語并廣泛出版發(fā)行,成為繼《三國演義》《西游記》等傳統(tǒng)文學(xué)經(jīng)典之后的另一個(gè)熱點(diǎn)內(nèi)容。這個(gè)案例是文化接近性背景下中國文化在東南亞成功傳播的典型案例,對于“一帶一路”戰(zhàn)略順利實(shí)施具有重要的啟發(fā)與借鑒作用。

        一、中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在越南的成功傳播

        在歷史上很長時(shí)期,越南 ( 主要指今越南中部和北部 ) 就是儒家文化圈內(nèi)的成員之一,中國與越南友好交往的歷史可以上溯到秦漢時(shí)期。自秦代以后,不斷有華人遷徙到今天的越南一帶,對越南的政治、經(jīng)濟(jì)和文化產(chǎn)生了重要的影響。形成了今天越南的社會文化現(xiàn)狀。從越南各地貼有漢字對聯(lián)的廟宇祠堂,到越南各大電視臺熱播的中國電視劇,再到越南百姓使用的中國商品,中國文化的影響處處可見。越南所有廟宇、祠堂和村社古跡都有精美的漢字詩詞對聯(lián)襯托,孔子、關(guān)公也受到頂禮膜拜,完整保存中華文化思想體系、內(nèi)涵的中醫(yī)藥文化在越南深入人心。已故的越南國家主席胡志明在談到中越關(guān)系時(shí),經(jīng)常強(qiáng)調(diào)越中兩個(gè)民族是“同文同種”“血統(tǒng)相通,文化根基相同”的事實(shí)。[2]由于彼此擁有共同的文化背景,中國古代文學(xué)經(jīng)典《西游記》《紅樓夢》《三國演義》和《水滸傳》等很早就在越南廣泛傳播,一些人物形象深入人心。

        除了中國古代文學(xué)經(jīng)典,進(jìn)入新世紀(jì)以來,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)又成為越南讀者的新寵。筆者通過全球圖書館收藏?cái)?shù)據(jù)的監(jiān)測發(fā)現(xiàn),5年間越南語翻譯出版中國圖書的數(shù)量之多,超出了一貫接受中國文化最多的日本和韓國達(dá)到840種,。其中翻譯自中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的品種為617種,純文學(xué)品種為74種,合計(jì)達(dá)到691種,占整個(gè)翻譯出版總量的73%。在整個(gè)翻譯書單上,既有知名度較高的莫言、王安憶、麥家、格非、閻連科、鐵凝等中國當(dāng)代純文學(xué)作家的系列作品,也有中國內(nèi)地備受讀者歡迎的暢銷書,如海巖的《舞者》《永不瞑目》等影視劇小說,李可的《杜拉拉升職記》等職場小說系列,還有長期在東南亞流行的金庸、古龍、臥龍生等香港武俠小說。特別值得注意的是中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的代表作,差不多都被翻譯為越南語出版。如天下霸唱的《鬼吹燈》系列,蔡駿的《詛咒》系列、《荒村公寓》系列,黃易的《尋秦記》《大唐雙龍傳》系列,等等;言情類的代表作家有慕容雪村、溫瑞安、明曉溪、步非煙、饒雪漫、青衫落拓,等等。近百位中國網(wǎng)絡(luò)作家都有越南語譯本。許多作品都是榕樹下、晉江文學(xué)網(wǎng)、紅袖添香網(wǎng)等知名文學(xué)網(wǎng)站點(diǎn)擊率超過百萬級以上的代表作、成名作。[3]

        筆者特別整理了2009年至2013年的全部越譯840種圖書的出版時(shí)間,具體如圖所示。

        圖 2009至2013年5年來越南翻譯出版中國圖書的年度品種圖

        由上圖可以發(fā)現(xiàn),越南語翻譯出版中國圖書的年度品種數(shù)量,最低年份的是2010年,為145種,最高年份是2012年,為230種,這就意味著平均每3天就有一本中國圖書被翻譯成為越南語出版,這是一個(gè)十分驚人的數(shù)量。

        這么大量的中國網(wǎng)路文學(xué)作家在越南走紅,根據(jù)筆者查閱到的文獻(xiàn)資料,似乎可以做以下兩點(diǎn)判斷。

        第一是充滿了無限活力與生機(jī)的中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)經(jīng)過20年的發(fā)展,涌現(xiàn)出了許多膾炙人口的名篇佳作。由于網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的創(chuàng)作平臺、閱讀平臺的開放性,使中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在越南擁有了一大批讀者,并由此推動越南語翻譯出版的熱潮得以形成。

        中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)以開放的互聯(lián)網(wǎng)平臺為基礎(chǔ),任何有志于文學(xué)創(chuàng)作的青年人,只要在各大文學(xué)網(wǎng)站注冊,就可以實(shí)現(xiàn)自己的作家夢想。并且通過網(wǎng)絡(luò)閱讀點(diǎn)擊、手機(jī)終端瀏覽付費(fèi)等方式,按照閱讀比例分成獲得自己的創(chuàng)作報(bào)酬。過去被視為“高、大、上”的文學(xué)創(chuàng)作領(lǐng)地,成為今天無數(shù)青年人揮灑創(chuàng)作激情、展示青春想象力的舞臺。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的題材從言情小說、都市生活也逐漸細(xì)化為玄幻、奇幻、武俠、仙俠、都市、言情、歷史、軍事、游戲、競技、科幻、靈異、美文、同人等豐富多彩的文學(xué)派別。其中語言風(fēng)格、內(nèi)容題材、閱讀體驗(yàn)之豐富多樣,是純文學(xué)創(chuàng)作隊(duì)伍所無法比擬的。自20世紀(jì)90年代開始,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)從游兵散勇式的混亂格局,到今天已經(jīng)變成一個(gè)龐大的文學(xué)產(chǎn)業(yè)。許多在網(wǎng)絡(luò)上走紅的文學(xué)作品被拍成了電影、電視劇,并逐步與游戲產(chǎn)業(yè)緊密融合。中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的迅猛發(fā)展,已經(jīng)成為全世界絕無僅有的文學(xué)現(xiàn)象。

        由于中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的創(chuàng)作平臺、閱讀平臺的開放性,為2004年開始?xì)v經(jīng)新聞出版體制改革開放的越南出版社、書店和圖書發(fā)行公司,提供了取之不盡、用之不竭的出版資源。

        越南自2004年開始進(jìn)行新聞出版體制的改革。目前越南有64個(gè)出版社、1500個(gè)印刷廠和1.37萬個(gè)書庫、書店、購書中心,類似中國的省級發(fā)行公司就有119家。據(jù)越南出版總局的統(tǒng)計(jì)數(shù)字,2000年越南共有書店、圖書發(fā)行代理店、私營圖書發(fā)行商、圖書中心等8000家,到2009年此數(shù)目達(dá)1.3萬,至2013年這個(gè)數(shù)字已經(jīng)達(dá)到1.5萬家。目前越南圖書出版能力日益改善,圖書內(nèi)容越來越豐富多樣,市場上50%的出版物是發(fā)行商與出版社合作的結(jié)果,其中大型圖書及有價(jià)值的書籍都是聯(lián)營合作的結(jié)果。根據(jù)2013年度數(shù)據(jù),越南全國已出版書籍22萬種,發(fā)行25億冊。[4]

        越南北部和中國廣西、云南接壤,具有1000多公里的邊界線。目前中國是越南最大的貿(mào)易伙伴,中國在越南投資的項(xiàng)目多達(dá)800多個(gè),并在越南的萊州、奠邊、老街、河邊、涼山、高平、廣寧等地,建有與中國廣西、云南省合作的邊境貿(mào)易合作區(qū)、保稅區(qū)和“經(jīng)濟(jì)走廊”。雙方旅游、貿(mào)易的人員往來日益頻繁。以中越兩國交換留學(xué)生為例,僅在2009 年,越南就有 12000 名留學(xué)生在中國學(xué)習(xí),中國有 2000 人在越南留學(xué)。中國成為越南人出國留學(xué)人數(shù)最多的國家之一, 僅次于韓國、日本、美國,居第四位,[5]而且這個(gè)數(shù)字不斷在增加。如果加上進(jìn)入中國內(nèi)地生活、工作的越南青年人,這個(gè)數(shù)量將十分龐大。中國豐富多彩的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品不僅為在華學(xué)習(xí)、生活、工作的越南人提供了便捷的閱讀和欣賞,也成為越南翻譯出版界取之不盡的文學(xué)出版資源。一些出版社、發(fā)行公司雇傭在華留學(xué)生和廣西、云南等省份的一些中國人,直接從中國各大文學(xué)網(wǎng)站獲取出版資源,翻譯、改編、改寫成為適宜越南讀者閱讀的作品后,又以中國作者的名義出版發(fā)行。從某種程度上說,這些越譯的中國文學(xué)作品,在筆者借助世界圖書館收藏?cái)?shù)據(jù)庫(OCLC)所能夠查閱到的840種書目中,除部分知名作品外,相當(dāng)一部分是沒有經(jīng)過中國各大文學(xué)網(wǎng)站授權(quán)的盜版作品,在今后的文化交流中可以加強(qiáng)著作權(quán)方面的合作。

        中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在越南及亞洲的傳播有一些特點(diǎn)和規(guī)律。

        第一,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的開放性,使以網(wǎng)絡(luò)作品為主要翻譯出版對象的越南文學(xué)出版與文學(xué)接受,形成中越文學(xué)欣賞之間的錯(cuò)位。如根據(jù)華東師范大學(xué)2012屆越南博士生裴氏翠芳的研究可知,一些在中國并不知名的網(wǎng)絡(luò)寫手,在越南卻如日中天。如中國網(wǎng)絡(luò)女作家寶妻的作品,2008年是其作品在越南譯介的高峰期。她的《我比死神還愛你》《落塵埃的天使》《紅杏的蒼白呼吸》和《兄妹》共4部小說陸續(xù)被譯介到越南,并受到大量年輕讀者的歡迎。前3本都由河內(nèi)文學(xué)出版社出版,《兄妹》由越南作協(xié)出版社出版。2009年河內(nèi)文學(xué)出版社出版寶妻的小說《四月的婚禮》,此書由著名翻譯家阮成福翻譯。到目前為止寶妻的所有作品都有了越南語譯本。[6]這樣一位在越南如日中天的中國網(wǎng)絡(luò)作家,在中國的名氣并不大。

        第二,中國熱播的電影電視劇帶動翻譯出版,影視帶動圖書翻譯出版的“反向模式”已經(jīng)成為中國文化在亞洲地區(qū)傳播的主要模式。

        由于影視傳播具有直觀性,因此一些在中國熱播的影視劇在亞洲周邊國家接受度較高,并因此直接帶動了圖書的翻譯出版。據(jù)相關(guān)學(xué)者研究發(fā)現(xiàn),自20世紀(jì) 90 年代以來,中國電視劇與影片持續(xù)不斷地在越南播放。越南各家電視臺,包括越南國家電視臺(VTV) 和各個(gè)地方電視臺都對中國電視劇的播放給予了較多時(shí)間。甚至有人已經(jīng)說過,在越南“打開電視機(jī)至少會有一個(gè)頻道正在播放中國的電視劇?!盵7]因此,越南電視觀眾從城鎮(zhèn)到鄉(xiāng)村都熟識了中國電視劇的內(nèi)容和風(fēng)格。越南很多觀眾都看過中國有名的電視劇,如《渴望》《西游記》《紅樓夢》《情滿珠江》《北京人在紐約》《三國演義》《英雄無悔》《宰相劉羅鍋》《水滸傳》《還珠格格》《橘子紅了》《秦始皇》《射雕英雄傳》 《天龍八部》《神雕俠侶》《省委書記》,等等。這些電視劇普遍受到越南觀眾的喜愛與好評。[8]在筆者檢索到的越南語翻譯書目來看,有相當(dāng)一部分是由影視劇改寫或者編譯的,如《蝸居》《雙面膠》《失戀33天》等都配有電視劇照的圖書譯本。中國臺灣作家瓊瑤的作品在東南亞一帶的傳播歷程特別值得關(guān)注。自20個(gè)世紀(jì)70年代至今,瓊瑤一直是越南、老撾、泰國等東南亞一帶最受歡迎的言情代表作家,無論是影視劇還是圖書,只要一打上瓊瑤的名字,都會有大量讀者和觀眾。據(jù)當(dāng)時(shí)的越南報(bào)紙記載:“瓊瑤的小說在1970~1972年3年期間,受到西貢讀者的熱烈歡迎,比它的出生地中國臺灣還要熱烈?!碑?dāng)時(shí)瓊瑤的全部作品包括16部長篇小說、2部短篇小說集,全都被翻譯成越南語在西貢出版。在越南西貢地區(qū),當(dāng)時(shí)就出現(xiàn)了黃艷卿、韋玄得、廖國爾、芳桂、永田、彭勇宗、洪峰、春河等近60個(gè)瓊瑤小說翻譯者。甚至出現(xiàn)了專門譯介瓊瑤小說的出版社。一部作品常常有兩至三家出版社同時(shí)搶著出版發(fā)行。1975年越南全國解放之后,和金庸武俠小說的命運(yùn)一樣,瓊瑤小說遭到了越南學(xué)者的排斥,根據(jù)越南文化部1975年8月20日的規(guī)定,瓊瑤小說被列為禁書。但到了90年代后期,特別是新世紀(jì)之后,越南再次掀起瓊瑤熱。迄今為止,瓊瑤的42部長篇小說,都有越南語譯本。加上一些影視劇在越南的同步播出,使瓊瑤小說的越南讀者相當(dāng)廣泛。一本圖書出版后,大、中學(xué)生踴躍購買。許多讀者對瓊瑤的小說以及影視劇都到了如醉如癡的程度。

        二、對于“一帶一路”戰(zhàn)略的啟示

        中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在越南的翻譯出版,是文化接近性下的中國文化傳播的成功典型。它揭示了在文化接近性背景下,中國文化在亞洲周邊國家、地區(qū)的傳播渠道、傳播方式以及傳播效果產(chǎn)生的基本軌跡。隨著中國經(jīng)濟(jì)實(shí)力的日益增強(qiáng),社會生活水平的豐富和提高,使中國日益成為亞洲周邊國家,特別是“一帶一路”國家地區(qū)最具有吸引力的近鄰。在接近的歷史文化背景下,日益密切的經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易、人員往來,使中國影視、圖書、報(bào)刊以及基于互聯(lián)網(wǎng)的文化產(chǎn)品迅速形成一個(gè)廣泛的讀者群體。人際傳播、地緣輻射,這是幾千年歷史上中國文化影響周邊國家的主要方式。中國當(dāng)代文學(xué)圖書,特別是中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在越南不斷得到翻譯出版,其背后的主要推動力來自于廣大普通民眾共同的閱讀需求,以至于成為一股社會時(shí)尚和潮流,推動著一些出版機(jī)構(gòu)、專業(yè)譯者再根據(jù)市場需要,不斷翻譯、不斷出版。無須中介、無縫傳播、人際為主,是中華文化在亞洲傳播與在歐美社會傳播最為根本的不同點(diǎn)。

        中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在越南的成功傳播,對于“一帶一路”戰(zhàn)略實(shí)施的啟示在于如下三點(diǎn)。

        1.為“一帶一路”打造文化平臺

        打造民心相通的文化平臺,是“一帶一路”戰(zhàn)略順利實(shí)施的核心與關(guān)鍵保障。“一帶一路”戰(zhàn)略的核心是政策溝通、道路聯(lián)通、貿(mào)易暢通、貨幣流通和民心相通,而民心相通是政策溝通、道路聯(lián)通、貿(mào)易暢通、貨幣流通的前提與基礎(chǔ)。“一帶一路”沿線各國文化各異,民族宗教復(fù)雜,經(jīng)濟(jì)發(fā)展水平參差不齊,各國人民利益訴求不一。但是這些國家共處在接近的時(shí)空環(huán)境下,有些國家還有共同的歷史文化傳統(tǒng),因此挖掘共同歷史文化遺產(chǎn),本著文明互鑒、尊重文化多樣性的基本理念,盡快制定和出臺包含新聞出版、廣播影視以及文化演藝、漢語國際傳播、教育交流培訓(xùn)等涉及人文交流的政策、資金、人才機(jī)制,打造“一帶一路”國家的文化平臺,要比道路聯(lián)通、貿(mào)易暢通和貨幣流通重要得多。這個(gè)平臺甚至是保障“一帶一路”戰(zhàn)略順利實(shí)施的核心與關(guān)鍵。中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)能夠在越南得到如此大規(guī)模的翻譯出版和傳播,完全得益于兩國讀者在一個(gè)共同的文化背景下所形成的共同文學(xué)欣賞心理,由此才推動了出版機(jī)構(gòu)的文化翻譯出版行為。

        2.塑造共同發(fā)展理念,建設(shè)主導(dǎo)話語權(quán)

        大力塑造亞洲命運(yùn)共同體的發(fā)展理念,主導(dǎo)“一帶一路”地區(qū)的輿論話語權(quán)建設(shè)。習(xí)近平主席在紀(jì)念萬隆會議60周年的講話中,倡導(dǎo)亞洲命運(yùn)共同體的理念,倡導(dǎo)睦鄰友好,守望相助,應(yīng)該抱團(tuán)取暖、扶攜前行的思想。[9]這些凝聚著優(yōu)秀中華傳統(tǒng)文化的理念在亞洲周邊國家具有廣泛的社會心理基礎(chǔ),因此這種發(fā)展理念一提出,就得到了亞洲周邊國家的積極響應(yīng)。這種共同體理念也是“一帶一路”戰(zhàn)略順利實(shí)施的輿論保障,更是對西方輿論極力宣揚(yáng)的“國強(qiáng)必霸”、“中國威脅論”的有效回應(yīng)。因此要大力宣傳這種命運(yùn)共同體理念,特別是通過大眾傳播媒介,全景展現(xiàn)絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶周邊各國民眾的生產(chǎn)生活圖景,廣泛傳播絲綢之路上古往今來各國人民友好交往的生動故事,充分闡釋絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶建設(shè)對于各國的積極意義,從而增進(jìn)各國民眾間的相互了解,促進(jìn)國家間的合作共識。強(qiáng)化絲綢之路周邊國家形成“利益共同體”和“命運(yùn)共同體”的發(fā)展理念,是未來對外文化工作領(lǐng)域涉及中華文化話語權(quán)建設(shè)的主要工作之一。

        3.設(shè)立專項(xiàng)資金,確保文化平臺運(yùn)營

        在亞洲基礎(chǔ)設(shè)施投資銀行(AIIB)等相關(guān)金融機(jī)構(gòu)中,要單獨(dú)設(shè)立用于“一帶一路”文化交流發(fā)展的專項(xiàng)資金,確保文化平臺的穩(wěn)定、獨(dú)立、長期運(yùn)營?!耙粠б宦贰彼婕暗膰摇⒌貐^(qū),由于經(jīng)濟(jì)發(fā)展水平參差不齊,文化多樣性,在全球信息傳播中的“知溝”現(xiàn)象明顯。正如前文所說,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在越南的成功傳播,得益于越南近些年快速發(fā)展的經(jīng)濟(jì)帶動,得益于同我國廣西、云南等周邊省份日益密切的經(jīng)貿(mào)往來。經(jīng)貿(mào)往來帶動了人員交流,加上日漸增長的來華免費(fèi)留學(xué)生名額,翻譯人才得到了顯著增加。而與之相近的緬甸、尼泊爾和印度、巴基斯坦以及中亞國家、蒙古等國家和地區(qū),卻沒有出現(xiàn)相應(yīng)的文化交流熱點(diǎn)。全球信息傳播的“知溝”現(xiàn)象在“一帶一路”地區(qū)十分普遍。

        一些周邊國家,在切身感受到中國經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展的同時(shí),迫切需要了解中國,特別是了解當(dāng)代中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展的成功經(jīng)驗(yàn),了解中國社會發(fā)展的實(shí)際狀況。中國自古就遵循著國與國之間開展平等交流、文化互鑒、尊重語言多樣性的基本態(tài)度,這也是中國對外文化交流領(lǐng)域60多年來始終遵循的基本原則。因此,要在亞洲基礎(chǔ)設(shè)施投資銀行(AIIB)等相關(guān)金融機(jī)構(gòu)中,單獨(dú)設(shè)立用于“一帶一路”文化交流發(fā)展的專項(xiàng)資金,支持“一帶一路”國家地區(qū)的新聞出版、廣播影視以及漢語國際教育等文化產(chǎn)品交流和專業(yè)人才的培訓(xùn)資助,特別是將“一帶一路”地區(qū)使用人口基數(shù)大、與中國具有密切往來的國家、民族語言,如烏爾都語、泰米爾語、孟加拉語、波斯語等納入中國政府對外翻譯資助的語種范圍內(nèi),組織專業(yè)機(jī)構(gòu),對于這些地區(qū)的中國學(xué)家、友好人士、志愿者進(jìn)行規(guī)模化培訓(xùn),推動中國當(dāng)代文學(xué)藝術(shù)、當(dāng)代影視劇等文化產(chǎn)品進(jìn)入“一帶一路”地區(qū)。

        特別提出的是,中國相關(guān)機(jī)構(gòu)要適時(shí)主動與“一帶一路”地區(qū)國家開展文化合作,開展合拍影視劇、主動譯介對方圖書等在尊重文化多樣性、彌補(bǔ)文化逆差等平等交流活動,在尊重亞洲周邊國家民族自尊心的前提下,保障中國文化在亞洲的迅速崛起。

        三、結(jié)語

        中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在越南成功傳播的事實(shí)表明,中國文化在亞洲周邊國家、地區(qū)的影響已經(jīng)達(dá)到了一個(gè)新的高度,如何引導(dǎo)這個(gè)勢頭繼續(xù)朝著有利于中國和平崛起的方向發(fā)展,并與未來實(shí)施的發(fā)展戰(zhàn)略有機(jī)結(jié)合,值得相關(guān)方面高度關(guān)注。

        (作者單位:北京外國語大學(xué)中國文化走出去效果評估中心 吉林大學(xué)文學(xué)院新聞系)

        [1]殷俊.跨媒介經(jīng)營[M].成都:四川大學(xué)出版社,2006:206-207

        [2]李法寶,王長瀟.從文化認(rèn)同看中國電視劇在越南的傳播[J].現(xiàn)代視聽,2012(10)

        [3]何明星.中國文學(xué),亞洲人的共同精神家園[N].人民日報(bào)海外版,2015-03-03

        [4][越]陶青翠.越南民族文化出版社轉(zhuǎn)型制度研究(2003-2013),華東師范大學(xué),2014屆碩士論文.中國期刊網(wǎng)[DB/OL].http://www. cnki.net/

        [5]古小松,梁炳猛.恩怨過后正?;性疥P(guān)系60年回顧與展望[J].東南亞縱橫,2010(1)

        [6][越]裴氏翠芳.中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)在越南.華東師范大學(xué)2012屆博士生論文.中國期刊網(wǎng)[DB/OL]. http://www.cnki.net/

        [7][8]陳海麗.中國影視劇對越南文化生活的影響[J].社科論壇,2009(8)

        [9]紀(jì)念萬隆會議60周年 習(xí)近平主席重要講話為發(fā)展中國家合作描繪新藍(lán)圖.人民網(wǎng)[DB/OL] http://politics.people.com.cn/n/2015/ 0422/2015-6-2

        猜你喜歡
        網(wǎng)絡(luò)文學(xué)越南一帶
        讀圖
        越南Vedana餐廳
        “一帶一路”我的夢
        ДОВОЛЬНО ЗАПРЯГАТЬ,ПОРА ЕХАТЬ!
        中國(俄文)(2019年6期)2019-07-05 07:02:56
        對待網(wǎng)絡(luò)文學(xué)要去掉“偏見與傲慢”
        網(wǎng)絡(luò)文學(xué)竟然可以這樣“玩”
        揭秘網(wǎng)絡(luò)文學(xué)
        數(shù)說“一帶一路”這5年
        越南百里“銀灘”
        網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的誕生
        国产午夜精品一区二区三区| 青青青视频手机在线观看| 中文字幕日韩精品人妻久久久| 久久久99精品免费视频| 亚洲国产av玩弄放荡人妇系列 | 国产桃色精品网站| 久久人妻少妇嫩草av蜜桃| 国色天香社区视频在线| 人人澡人人澡人人看添av| 亚洲动漫成人一区二区| 日本一区二区三区在线视频观看| 日韩三级一区二区三区| 夜夜添夜夜添夜夜摸夜夜摸| 另类免费视频在线视频二区| 水蜜桃一二二视频在线观看免费| 水蜜桃男女视频在线观看网站| 免费a级毛片无码a∨中文字幕下载| 国产成a人亚洲精v品无码性色| 天啦噜国产精品亚洲精品| 免费看黄片视频在线观看| 欧美激欧美啪啪片| 黑人玩弄漂亮少妇高潮大叫| 日韩中文字幕一区二区高清| 女同另类专区精品女同| 男女18禁啪啪无遮挡激烈网站| 精品人妻一区二区三区四区| 在线亚洲AV不卡一区二区| 一区二区三区极品少妇| 国产后入清纯学生妹| 亚洲碰碰人人av熟女天堂| 亚洲欧美v国产蜜芽tv| 国产精品人伦一区二区三| 中文字幕人妻中文| 国产欧美成人| 午夜亚洲精品一区二区| 国产高清乱码又大又圆| 日本护士吞精囗交gif| 亚洲欧洲AV综合色无码 | 国产一区二区三区最新视频| 成人大片免费视频播放一级| 亚洲人成网站色www|