亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        關(guān)聯(lián)理論視域下的《星際穿越》字幕翻譯

        2015-11-25 09:37:32葛雅靜
        電影評介 2015年16期
        關(guān)鍵詞:字幕譯者原文

        葛雅靜

        電影是一門綜合視覺和聽覺的現(xiàn)代藝術(shù),也一門集文學(xué)、科學(xué)、攝影、音樂等多種藝術(shù)與技術(shù)的綜合體,它源于現(xiàn)實生活但又超越現(xiàn)實生活。隨著現(xiàn)代社會的發(fā)展,電影已經(jīng)深入人類社會的方方面面,同時也受到全球化的影響,電影作為一個國家的特殊的文化傳播方式,是一個國家的社會文化縮影,也是大眾了解外國文化的重要而又最受歡迎的方式之一,而配有譯文的字幕是觀眾欣賞國外影片的重要輔助,因此,電影字幕翻譯愈來愈成為一個受人矚目的新興領(lǐng)域。

        近些年,大量外國影片走入國內(nèi)市場,國內(nèi)觀眾英語水平提高促使他們喜歡選擇觀看配有漢語字幕的原聲電影。不同的語言文化障礙制約觀眾對非母語電影的觀看和欣賞,電影字幕翻譯的優(yōu)略直接影響觀眾對電影的欣賞及對外國文化的了解。電影屬于特殊的文學(xué)形式,為觀眾創(chuàng)作、供觀眾欣賞,所以應(yīng)以觀眾的接受、欣賞、評判為生存的標(biāo)準(zhǔn)。因為這一特殊性,電影字幕的翻譯目標(biāo)取向應(yīng)以觀眾接受與否選擇策略。因此,本文以關(guān)聯(lián)翻譯理論為指導(dǎo),以電影《星際穿越》為例,探討英漢字幕翻譯策略,以期促進(jìn)電影字幕翻譯研究。

        一、電影字幕和翻譯

        字幕包括語內(nèi)字幕和語際字幕,前者是指將人物對白轉(zhuǎn)換成文字顯示在電影屏幕下方適當(dāng)?shù)奈恢?,是在語言內(nèi)部的轉(zhuǎn)換,而后者是指影視原聲保留不變,把源語人物對白、獨白、視覺、聽覺等相關(guān)信息轉(zhuǎn)換成目標(biāo)語語言并顯示在屏幕下方。本文主要探討語際字幕翻譯。字幕翻譯屬于特殊的語際轉(zhuǎn)換,是給電影對白提供同步的譯入語說明,影視畫面快速切換,人物對白轉(zhuǎn)瞬即過,觀眾既要觀看畫面又要快速閱讀對應(yīng)的字幕譯文內(nèi)容,字幕翻譯的目的是確保觀眾獲得最大的語境效果,跨越語言文化障礙了解故事發(fā)展情節(jié)欣賞影片。

        電影《星際穿越》海報

        字幕翻譯具有鮮明的特點。首先,字幕翻譯會受到時間和空間的限制,因為電影畫面具有瞬間性,隨著畫面的切換轉(zhuǎn)瞬即逝。其次,電影本身是藝術(shù)的體現(xiàn),它的魅力所在是聲音和圖像的完美結(jié)合,字幕出現(xiàn)在屏幕上自然會影響電影畫面的審美效果,所以字幕設(shè)計應(yīng)盡量使畫面美觀,這就要求對字幕翻譯的句式,字?jǐn)?shù)都應(yīng)照顧電影畫面的美觀。再次,電影是時代的,也是地域的,是一個社會文化的集中體現(xiàn),譯者考慮到觀眾的期待視野,譯文也具有鮮明的文化地域特征。

        二、關(guān)聯(lián)翻譯理論

        關(guān)聯(lián)理論是西方近年來具有影響力的一門關(guān)于“語言交際”的理論,認(rèn)為人類的交際行為是“說話人明示、聽話人推理”的過程,說話人認(rèn)為自己傳遞的信息和聽話人是“關(guān)聯(lián)”的,聽話人也如此認(rèn)為,這就是關(guān)聯(lián)性,再此過程中聽話人根據(jù)自己腦中的儲備信息,付出最小的努力獲得最大的語境效果,交際得以成功。Gutt把這一理論用于翻譯學(xué)研究領(lǐng)域,認(rèn)為翻譯是追求最佳關(guān)聯(lián)的推理過程,它是一種不同語言之間的交際行為,包括原作者與譯者以及譯者與譯文讀者的交際行為。譯者在翻譯過程中充分考慮原文作者的意圖、譯文讀者的期待、接受能力、認(rèn)知環(huán)境和譯作的語境等,使譯文與原文在“釋義上相似”,以達(dá)到“最佳關(guān)聯(lián)”為翻譯目標(biāo)。[1]

        根據(jù)關(guān)聯(lián)理論,聽話者理解話語的標(biāo)準(zhǔn)是在文本話語和自己的認(rèn)知語境之間找到最佳關(guān)聯(lián),即用最小的推理努力,取得最大的語境效果。當(dāng)然,最佳關(guān)聯(lián)性是個相對的概念,關(guān)聯(lián)性與語境效果成正比,與推理努力成反比,可以用這一函數(shù)表示:關(guān)聯(lián)性=語境效果/推理努力。總之,譯者在表達(dá)時既要能傳達(dá)原文作者的意圖,又要讓讀者花不必要的努力。[2]

        在翻譯中,譯文讀者與原作者生活在不同的認(rèn)知環(huán)境中,如果出現(xiàn)認(rèn)知不同,在理解文本時,譯文讀者無法作出正確的語境假設(shè),要么原文作者的意圖得不到正確的傳遞及獲得正確的語境效果,要么需要讀者花費額外的處理能力,影響理解速度。因此,譯者的任務(wù)是通過翻譯策略保證譯文讀者獲得最大的語境效果而又不付出額外的處理努力。

        三、字幕翻譯策略

        字幕翻譯與文學(xué)翻譯不同,需要考慮時空限制和電影審美效果,通過字幕設(shè)備給觀眾傳遞演員對白內(nèi)容幫助觀眾理解故事情節(jié),因此,譯者需要采取恰當(dāng)?shù)姆g策略幫助觀眾深入了解電影的意境和內(nèi)容,影片也會更容易讓觀眾接受?!缎请H穿越》是一部充滿超現(xiàn)代主義和夢幻色彩的科幻冒險電影,主要講述了一隊探險家利用他們針對蟲洞的新發(fā)現(xiàn),超越人類對于太空旅行的極限,從而開始在廣袤的宇宙中進(jìn)行星際航行的故事。該電影構(gòu)思宏大,既探索人類之間的感情也講述對宇宙的思考,在2015年第41屆美國科幻恐怖電影獎土星獎獲得了最佳科幻電影、最佳導(dǎo)演、最佳男女主角在內(nèi)的10項提名。這部電影在中國的票房自然也少不了漢語字幕的幫助。

        (一)明晰原文隱晦信息確保交際成功

        考慮到電影字幕的主要特點以及國內(nèi)外觀眾不同的認(rèn)知語境,對于原文對白中的一些隱晦之處譯者需要作明晰化處理。原文作者創(chuàng)作時與讀者具有相同或相似的文化背景知識,經(jīng)常省略一些文化信息,這并不影響觀眾觀賞影片,但是對于外國觀眾就會造成障礙,于是,譯者這時需要將這些信息明晰化,采用譯入語觀眾的認(rèn)知環(huán)境中“最佳關(guān)聯(lián)”的表達(dá)方式,以幫助譯入語觀眾在有限的時空中欣賞影片,達(dá)到成功的交際意圖。有時,譯者甚至可以對原文進(jìn)行改寫,以確保電影制片人的意圖得到正確的理解。例如,原電影中某些像“NASA”“MRI”詞語都是英語首字母縮略語,譯者在翻譯時考慮到觀眾對這些詞匯沒有相同的認(rèn)知語境,把他們所指的“美國國家航天局”和“核磁共振儀”這些隱晦信息翻譯出來傳遞給觀眾。

        又如,電影中男主人公庫玻到學(xué)校與老師面談女兒在學(xué)校的問題時,老師對他說,“…and see what ideas you might have for dealing with her behavior on the home front?!边@句臺詞中“home front”是指戰(zhàn)爭時的后方群眾,因為在這之前老師提到他女兒與其他同學(xué)打仗的事情,所以這里老師把父母比作“戰(zhàn)爭后方的群眾”,考慮到電影字幕翻譯的“瞬間性”及關(guān)聯(lián)性,譯者直接明了地翻譯成“家長”,易于觀眾欣賞電影,達(dá)到成功的交際。

        (二)使用通俗易懂的口語可獲得足夠語境效果

        影片中庫玻無意闖入美國國家航天局后,問道“So why don't you just let us back up from your fence and we'll be on our way? Huh?”,譯文為“為何不放我們回圍墻那兒? 我們會乖乖離開的,嗯?”英語句式較長,為了便于觀眾迅速理解原文內(nèi)容,譯者把長句處理為短小句式,再者,“乖乖離開”這樣的易懂的口語化詞語在譯文中應(yīng)盡量使用。

        雖然字幕翻譯要求簡潔明了的語言,讓觀眾可以用最小的努力獲得最大的語境效果,但有時恰當(dāng)增譯,需要觀眾付出額外的努力獲得更大的努力效果,更好的理解影視內(nèi)容,從而獲得最佳關(guān)聯(lián)。例如,基地教授和庫玻談?wù)撜扔媱潟r提到拉撒路任務(wù),“Oh,that sounds cheerful.——Lazarus came back from the dead.”譯文為“拉撒路經(jīng)由耶穌呼喚,死而復(fù)生”。譯文中,作者增加“由耶穌呼喚”,雖然觀眾理解話語時多付出了一些努力,但是卻獲得了更大的語境效果,即拉薩路是圣經(jīng)故事中由耶穌喚醒的人物,象征人類的命運,這里暗喻美國國家航天局的秘密小組承擔(dān)了將瀕臨滅絕的人類“死馬當(dāng)活馬醫(yī)”的使命,神也是來自高維空間并掌握高科技的未來人類,他們選了庫玻、他的女兒、教授和科學(xué)探險隊員來拯救人類,他們是救贖人類的耶穌。另外,影片中主人公庫玻的女兒叫墨菲,她問起他爸爸為什么給她起這個名字時,提起“墨菲定律”,如果譯者給增加了這條定律的解釋,這條定律的核心是“事情如果有變壞的可能,它總會發(fā)生”,通過這一認(rèn)知語境的補(bǔ)充,觀眾可以推斷出電影制片人的意圖是想通過這一名詞的內(nèi)涵與這部電影的主旨暗合。

        (三)增刪原文以滿足觀眾期待視野

        電影字幕翻譯涉及電影制片人、字幕譯者和譯入語觀眾三者的交際活動。首先是電影制片人與字幕譯者之間“推理—明示制片人意圖”的過程,然后是字幕譯者與觀眾之間的“推理—明示”過程。對譯者而言,譯者首先得意識到影片觀眾介入性,以譯語觀眾為先、充分考慮“電影語境”后明示原文本作者意圖為翻譯原則進(jìn)行翻譯,在采取翻譯策略時充分考慮觀眾的認(rèn)知能力和期待視野,繼而選擇適當(dāng)?shù)姆g策略。

        《星際穿越》講述探險家在廣袤的宇宙間進(jìn)行星際航行的故事,其中涉及許多科學(xué)概念名詞,如蟲洞、引力彈力效應(yīng)、裸奇點和因果律,這些概念對于觀眾來說都是新鮮的名詞。觀眾選擇觀看這部電影,也是出于對這些新鮮高科技知識的期待以及對未來宇宙的想象,所以在翻譯時,譯者為了能使觀眾更好地理解電影內(nèi)容以及滿足他們的期待,可以適當(dāng)增加關(guān)于這些名詞的解釋說明,幫助觀眾增加已有認(rèn)知環(huán)境中缺少的信息,有助于觀眾欣賞太空畫面、理解影片深意。如,“蟲洞(wormhole)是宇宙中可能存在的連接兩個不同時空的狹窄隧道”,“引力彈力效應(yīng)”是“指把行星當(dāng)作引力助推器,利用其重力場給飛行器加速”,“裸奇點”指沒有被視界包圍住的奇點。

        結(jié)語

        總之,電影是國際文化交流的特殊形式,電影字幕譯文對于外國觀眾欣賞電影可以起到關(guān)鍵的輔助作用,關(guān)聯(lián)理論視角使得電影字幕翻譯需要綜合考慮電影制片人的意圖、觀眾的認(rèn)知環(huán)境、觀眾的接受能力、觀眾的期待視野、原文和譯文語境等多種因素采取相應(yīng)的翻譯策略,對電影字幕翻譯具有很好的指導(dǎo)意義。

        [1]Gutt,Ernst-August.Translation and Relevance:Cognition and Context[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004:27-35.

        [2]趙彥春.關(guān)聯(lián)理論對翻譯的解釋力[J].現(xiàn)代外語,1999(3):278.

        猜你喜歡
        字幕譯者原文
        Word和Excel聯(lián)手字幕添加更高效
        生態(tài)翻譯學(xué)視角下譯者的適應(yīng)與選擇
        論新聞翻譯中的譯者主體性
        科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:05:38
        讓句子動起來
        整合適應(yīng)選擇度下的動畫電影字幕翻譯——以《冰河世紀(jì)》的字幕漢譯為例
        論紀(jì)錄片的字幕翻譯策略
        人間(2015年22期)2016-01-04 12:47:26
        嘗糞憂心
        元話語翻譯中的譯者主體性研究
        賣身葬父
        Performance of a double-layer BAF using zeolite and ceramic as media under ammonium shock load condition
        亚洲 日本 欧美 中文幕| 免费人成视频在线| 四虎影院在线观看| 99久久久69精品一区二区三区| 国产呦系列呦交| 日韩一区三区av在线| 在厨房被c到高潮a毛片奶水| 少女高清影视在线观看动漫| 亚洲一区二区婷婷久久| 国产激情小视频在线观看的| 香蕉久久一区二区不卡无毒影院| 亚洲精品国产一区二区| 国产极品美女高潮抽搐免费网站| 亚洲中文字幕av天堂| 精品人妻日韩中文字幕| 中文区中文字幕免费看| 性色av无码一区二区三区人妻 | a欧美一级爱看视频| 亚洲av本道一本二本三区| 人妻精品久久久久中文字幕| 国产精品99久久久久久宅男| 无码av专区丝袜专区| 极品尤物在线精品一区二区三区| 东北少妇不带套对白| 亚洲欲色欲香天天综合网| av网址大全在线播放| 蜜桃传媒免费在线播放| av在线亚洲欧洲日产一区二区| 亚洲欧美日韩国产精品一区| 中文字幕人妻被公喝醉在线| 中文字幕精品一区二区精品| 天堂在线www中文| 亚洲最新中文字幕一区| 色熟妇人妻久久中文字幕| 亚洲av无码一区二区三区观看| 国产精品国产三级国av| 欧美丝袜秘书在线一区| 24小时在线免费av| 午夜福利院电影| 色综合久久加勒比高清88| 免费观看日本一区二区三区|