亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        從漢語英譯看漢語“不”否定句式

        2015-11-22 06:03:17許諾
        關(guān)鍵詞:英譯母語句式

        許諾

        (南開大學(xué)文學(xué)院,天津300071)

        從漢語英譯看漢語“不”否定句式

        許諾

        (南開大學(xué)文學(xué)院,天津300071)

        漢語“不”否定句式否定的是主觀范疇領(lǐng)域,可分為兩大類:常態(tài)類和意愿類。根據(jù)“不”的意義和后接的不同結(jié)構(gòu)類型,常態(tài)類又可分為三類:“經(jīng)常,性狀,可能”。意愿類可分為“主觀意志和非主觀意志”類?!安弧狈穸ㄐ问脚c其英語形式的對(duì)應(yīng)關(guān)系較為復(fù)雜,只有常態(tài)類中的“經(jīng)常和性狀”兩類與英語形式存在對(duì)應(yīng)關(guān)系,其他類型的英語形式都需附加某種成分才可與漢語形式構(gòu)成對(duì)應(yīng)關(guān)系?!翱赡堋鳖?,在英語形式中通過否定情態(tài)動(dòng)詞來實(shí)現(xiàn)對(duì)應(yīng)關(guān)系;主觀意志類,在英語形式中需附加能愿動(dòng)詞來實(shí)現(xiàn)對(duì)應(yīng)關(guān)系;非主觀意志類的英語形式多用將來時(shí)態(tài)來構(gòu)成與漢語的對(duì)應(yīng)關(guān)系。正由于漢英形式之間復(fù)雜的對(duì)應(yīng)關(guān)系造成了漢語習(xí)得者的母語負(fù)遷移,產(chǎn)生了大量的偏誤。

        不;否定句式;對(duì)比分析;母語負(fù)遷移

        一、引言

        “不”是漢語中最常見的否定詞①由于復(fù)雜的否定句式中干擾項(xiàng)過多,所以本文的例句與分析都為簡單的否定句式。英漢互譯過程中有”不對(duì)等”[2]現(xiàn)象,其產(chǎn)生的偏誤更為復(fù)雜,不屬于本文研究范疇,為排除這一現(xiàn)象僅對(duì)對(duì)應(yīng)形式進(jìn)行分析。,漢語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)的初級(jí)階段就會(huì)接觸到大量使用“不”的語句,如:

        (1)a.我不知道

        b.我不能喝

        c.我不喝

        據(jù)語料統(tǒng)計(jì),前兩例在學(xué)習(xí)者的使用中出現(xiàn)錯(cuò)誤情況較少,結(jié)構(gòu)較為簡單的第三種反而出錯(cuò)較多。學(xué)習(xí)者在表達(dá)“我不喝”時(shí)通常會(huì)說出“我不去喝”,或者“我不要喝”等有趨向或情態(tài)的句子。從句法角度看,這樣的使用并不是錯(cuò)誤,只是不符合母語者的語言習(xí)慣。這一情況的造成,與“不”否定句式被英譯后,其在英語中的對(duì)應(yīng)形式有關(guān),再加之學(xué)習(xí)者在習(xí)得漢語過程中的母語負(fù)遷移,導(dǎo)致了這種偏誤類型的出現(xiàn)。下文將分析常用“不”否定句式的分類及其在英語中對(duì)應(yīng)形式,并分析偏誤形成原因,試圖解決學(xué)習(xí)者這一問題。

        二、漢語中的“不”否定句式

        “不”是漢語中最常見的否定詞。陳平[1]認(rèn)為:“‘不’是一個(gè)一般性的否定詞,否定的是動(dòng)作本身,但往往因此而引出表示主觀意志的作用來。對(duì)于‘不’來講,‘主觀意志’則一般由該詞的本義引申而來,有時(shí)同否定意義糅合在一起,有時(shí)則并不出現(xiàn),‘不’用于單純否定的本義。它們的語義內(nèi)容可以圖解如下:

        圖1 

        ‘不’的‘主觀意愿’這一引申意義則一般利用英語有關(guān)情態(tài)動(dòng)詞表現(xiàn)出來?!?/p>

        本文認(rèn)同陳平的觀點(diǎn),認(rèn)為漢語中“不”的否定句式既可以單純表示否定,也可表示否定意義與主觀意愿的糅合。并且漢語“不”否定句式表示否定主觀意愿時(shí),在英語中的對(duì)應(yīng)形式不僅有用有關(guān)情態(tài)動(dòng)詞來表現(xiàn)這一種,還有一種是用將來時(shí)的時(shí)態(tài)來表現(xiàn)。

        盧福波[3]認(rèn)為:“‘不’否定的是非線性流程上的東西:非線性流程上的點(diǎn)大多數(shù)可以把它看作主觀范疇領(lǐng)域的東西,它包括主觀的意志愿望、主觀的情感態(tài)度、主觀對(duì)客觀世界的認(rèn)識(shí)、判斷、評(píng)價(jià),或者跟判斷、認(rèn)識(shí)、意愿等有關(guān)的可能性等等?!北疚恼J(rèn)同這一觀點(diǎn),認(rèn)為漢語中的“不”否定的是主觀范疇領(lǐng)域的東西,是對(duì)于客觀世界的主觀認(rèn)識(shí),這其中包括:意愿、態(tài)度、情感、判斷、性質(zhì)、評(píng)價(jià)、規(guī)律、真理、條件、可能性等等。并將以上主觀范疇領(lǐng)域的內(nèi)容歸入兩大類,即常態(tài)類和意愿類。

        常態(tài)類主要指否定內(nèi)容是有長期穩(wěn)定性狀特征的否定句式。如:

        (2)水不熱

        (3)這不是一本書

        (4)你不應(yīng)該和媽媽吵架

        (5)我不認(rèn)識(shí)他

        (6)我不喜歡他

        有些否定句式的常態(tài)性表現(xiàn)很明顯。例(2)中“不熱”否定的是“熱”的狀態(tài),“熱”狀態(tài)指所述對(duì)象“水”現(xiàn)在的情況,并在一定時(shí)間內(nèi)其“熱”狀態(tài)不變,具有穩(wěn)定性,因此可以認(rèn)為這類“不”否定句式是常態(tài)性的。例(3)中,“和媽媽吵架”雖然是可能是一種偶發(fā)性的事件,但是該句中“不”否定的是“應(yīng)該”,“應(yīng)該”通常表示一種常理性的判斷,而常理性的判斷都帶有穩(wěn)定性。此處指任何時(shí)候任何情況都應(yīng)該“不和媽媽吵架”,因此也是對(duì)常態(tài)的否定。對(duì)于無法直接判斷是否屬于常態(tài)類的句式,從形式的角度,可以用添加“通?!薄皬膩怼薄耙恢薄钡缺硎就ǔP浴⒁?guī)律性、穩(wěn)定性副詞的手段來判斷是否可以納入常態(tài)類,能添加這些詞并且不改變其在原語境中的意義,不需要改變上下文內(nèi)容的就可以被認(rèn)為是常態(tài)類的。如例(6)中的“喜歡”是心理動(dòng)詞,因此很容易被誤判斷為意愿類,認(rèn)為“喜歡”出于說話人的意愿,實(shí)際上這里的“喜歡”表示心理的一種常態(tài),即“喜歡”這一心理狀態(tài)是穩(wěn)定的,其前可加上“一直”“從來”等,變成“我一直不喜歡他”或“我從不喜歡他”,而不影響該句在上下文中的句義。因此,認(rèn)為這類否定句式也屬于常態(tài)類。

        意愿類是指對(duì)于意愿的否定。如:

        (7)我不想聽

        (8)我不愿意去

        (9)我不抽煙

        例(7)中“愿意”和例(8)中“想”都是能愿動(dòng)詞,其動(dòng)詞本身就表示一種意愿或想法,這類句式較容易被判斷為意愿類。例(9)“我不抽煙”這類句式則分為兩種情況,可為例(9)設(shè)定幾種語境,其上下文如下:

        a.我不抽煙,我喝水

        b.我不抽煙,我今天嗓子不好

        c.我不抽煙,我嗓子不好

        a句中“不抽煙”和“喝水”從形式上看表示的是事件,實(shí)際上其包含了說話人的一種意愿,a句在語境中多作為對(duì)“你抽煙嗎”一類問句的回答,而該問句明顯是對(duì)說話人“抽煙”意愿的詢問,說話人回答的也是意愿?!安怀闊煛焙汀昂人边@里不僅是事件,在情態(tài)上也是說話人的意愿,因此,a句中的“我不抽煙”是對(duì)意愿的否定。b句和c句從形式上看差別只在“今天”一詞,b句中“今天”的出現(xiàn)將“嗓子不好”這一狀態(tài)限定在了短時(shí)范圍內(nèi),有偶發(fā)性,并非常態(tài)。因此“我不抽煙”也并非常態(tài)而是由于偶發(fā)的“嗓子不好”狀態(tài)而導(dǎo)致的,這里“不”否定的是由于偶發(fā)性狀態(tài)而導(dǎo)致的短時(shí)的意愿。c句中雖然其表示的也是“不抽煙”的意愿,但是“嗓子不好”是一種常態(tài),由于這一常態(tài)而導(dǎo)致的沒有“抽煙“的習(xí)慣,具有穩(wěn)定性,表現(xiàn)出一種常態(tài),因此將c句劃分到常態(tài)類中去。同理,a類也可列入常態(tài)類。

        關(guān)于“不”后面出現(xiàn)的結(jié)構(gòu)類型,前人已經(jīng)做了很多研究。馬慶株[4]認(rèn)為“自主動(dòng)詞前的‘不’否定現(xiàn)在、將來和經(jīng)常性的動(dòng)作行為,表示‘不肯、不愿意’;非自主屬性動(dòng)詞前頭的‘不’否定某種屬性,即不具有這種屬性。屬性是廣義的,包括:判斷、同一、歸屬等關(guān)系,可能與估價(jià);多余和缺少;心理屬性”。管春林[5]把“不”的意義做了分類,包括:

        a.[否定]+[經(jīng)常性或習(xí)慣]

        b.[否定]+[主觀意愿]

        c.[否定]+[狀態(tài)/性狀]

        d.[否定]+[可能]

        根據(jù)前人關(guān)于“不”的意義和后面所接的不同結(jié)構(gòu)類型的研究,以及劉月華[6]對(duì)于動(dòng)詞的分類,將“不”的意義進(jìn)入到常態(tài)類和意愿類后,其后接成分情況如下:

        常態(tài)類:[否定]+[經(jīng)常性或習(xí)慣]

        自主動(dòng)詞及由這類動(dòng)詞形成的述賓結(jié)構(gòu)(表長期意愿)

        心理類動(dòng)詞:喜歡、討厭等

        [否定]+[狀態(tài)/性狀]

        判斷、同一、歸屬類動(dòng)詞:是、等于、屬于等

        估價(jià)類能愿動(dòng)詞:值得、配等

        認(rèn)知類動(dòng)詞:認(rèn)識(shí)等

        多余、缺少類動(dòng)詞:缺等

        形容詞:熱、硬等

        介詞短語:在學(xué)校住等

        [否定]+[可能]

        表可能、判斷、準(zhǔn)許類的能愿動(dòng)詞:能、可能、應(yīng)該等

        動(dòng)補(bǔ)結(jié)構(gòu):叫不醒、甩不掉等

        意愿類:[否定]+[主觀意愿]

        自主動(dòng)詞及由這類動(dòng)詞形成的述賓結(jié)構(gòu)

        意愿類能愿動(dòng)詞:愿意、想等

        三、漢語“不”否定句式與其英譯的對(duì)比分析

        下面將具體分析不同的“不”否定句式英譯后的不同點(diǎn),在考慮漢語句式的英譯時(shí),不考慮在句中或者上下文語境中能夠明確判斷出過去和將來時(shí)間的情況,因?yàn)椤安弧狈穸ň涫降囊恍┮饬x在英譯后會(huì)有時(shí)態(tài)的體現(xiàn),如漢語句式本身帶有時(shí)態(tài),則其英譯形式就無法判斷其時(shí)態(tài)表現(xiàn)是來自“不”否定句式的英譯還是漢語中時(shí)態(tài)的對(duì)應(yīng)表現(xiàn)。因此,為排除時(shí)態(tài)的干擾,本文所舉漢語“不”否定句式中都不存在時(shí)態(tài)。

        首先,常態(tài)類:

        [否定]+[經(jīng)常性或習(xí)慣]

        (10)a.我不吃蘋果

        (11)a.我不喜歡唱歌

        這里(10)a與上文分析中的(9)a和(9)c屬同種情況,可以加上“從來”而不改變?cè)?,因此認(rèn)為其屬于常態(tài)類。(10)a與(11)a在英語中的對(duì)應(yīng)形式是:

        (10)b.Idonoteatapple

        (11)b.Idonot likesinging

        這一語義類型的否定在漢語“不”的否定句式中體現(xiàn)為對(duì)于習(xí)慣“吃蘋果”和心理常態(tài)“喜歡”的否定,英譯后其對(duì)應(yīng)形式也是否定詞“not”對(duì)“eatapple”和“l(fā)ike”的否定,因此,在“不”否定句式的這一類意義中,漢英是存在同一性的。

        [否定]+[狀態(tài)/性狀]

        (12)a.我不是學(xué)生

        (12)b.Iam notstudent

        (13)a.他不值得你流淚

        (13)b.Hedoesnotworth your tears

        (14)a.我不認(rèn)識(shí)他

        (14)b.Idonotknow him

        (15)a.這種木頭不硬

        (15)b.This kind ofwood isnothard

        (16)a.我不在學(xué)校住

        (16)b.Idonot live in school

        這一類漢語“不”否定句式也都可以用加入“從來”,“一直”等表示常態(tài)類的副詞來證明這一意義類型的常態(tài)性,其英譯后對(duì)應(yīng)形式中“not”否定的部分與漢語句式也是可以對(duì)應(yīng)的,如:例(14)中“不”否定“認(rèn)識(shí)”,其英譯后英語句式中“not”否定“know”;例(15)中“不”否定“硬”,其英譯后英語句式中“not”否定“hard”。因此這一類漢英也有同一性。

        [否定]+[可能]

        (17)a.你不應(yīng)該和你媽媽吵架

        (17)b.You should notarguewith yourmother

        (18)a.他不可能認(rèn)識(shí)我

        (18)b.Heshould notknowme

        (19)a.我叫不醒他

        (19)b.Icannotwake him up

        這一類否定句式的英譯形式都是表現(xiàn)為通過情態(tài)動(dòng)詞的否定形式來體現(xiàn),如“should not”“can not”等?!拔医胁恍阉本涫皆跐h語中語義上等同于“我不能叫醒他”,否定的是“叫醒他”的可能性,因此將這一結(jié)構(gòu)類型歸入到[可能]意義。

        其次,意愿類:

        [否定]+[主觀意愿]

        (20)a.我不吃蘋果

        (20)b.Ido notwant to eatapple

        (20)c.Iam notgoing to eatapple

        (20)d.Iwillnoteatapp le

        漢語“不”否定句式中后接自主動(dòng)詞,表主觀意愿這一類意義在英語中的對(duì)應(yīng)形式就要復(fù)雜得多。這里表示意愿的“我不吃蘋果”不能加入“從來”等詞。雖然“我不吃蘋果”這一意愿是主觀的,但是導(dǎo)致這一意愿形成的原因則有可能是客觀也有可能是主觀的,這就使得“我不吃蘋果”這一主觀意愿在進(jìn)入到不同語境中時(shí)會(huì)產(chǎn)生不同的意義,如:

        (21)a.我不吃蘋果,我吃香蕉

        (21)b.Idonotwanttoeatapple,Iwanttoeatbanana

        例(21)的語境內(nèi)“我不吃蘋果”表示此刻“我不想吃蘋果,我想吃香蕉”,雖然在漢語否定形式中是對(duì)“吃蘋果”的否定,但是英譯后其英語對(duì)應(yīng)形式實(shí)際上是對(duì)能愿“want”的否定,該類漢語“不”否定句式英譯后在英語中是通過形式上的變化來表現(xiàn)對(duì)主觀意愿的否定,如添加動(dòng)詞“want”。

        (22)a我不吃蘋果,我吃藥

        (22)b.I am not going to eat apple/I will not eat apple,because Ihave to takemedicine

        例(22)語境內(nèi)“我不吃蘋果”表示“我不能吃蘋果”,只是其原因是“我需要吃藥”,而“吃藥”這一客觀情況決定了“我”不能“吃蘋果”,所以雖然這里“我不吃蘋果”反映的也是主觀意愿,但是這一主觀意愿的形成是由客觀條件決定的。這類漢語“不”否定句式英譯后在英語中的對(duì)應(yīng)形式則是否定即將發(fā)生的這一動(dòng)作,在形式變化方面用將來時(shí)的時(shí)態(tài)來表現(xiàn),如“Iam notgoing toeatapple.”

        (23)a.我不抽煙,我喝水

        (23)b.Idon’twanttosmoke,Iwantsomewater

        (24)a.我不抽煙,我要吃藥

        (24)b.Iam not going to smoke/Iwill not smoke,I have to takemedicine

        在此基礎(chǔ)上比較例(23)和例(24)的漢語句式和其英譯,例(23)中“want to”出現(xiàn)的語句表示動(dòng)作的發(fā)出完全來自主語主觀意愿,是自由意志,因此,句式后面多出現(xiàn)“我想/want”等句;例(24)中“going to”出現(xiàn)的語句表示動(dòng)作的發(fā)出雖來自主語主觀意愿,但其主觀意愿是受客觀條件制約而形成的,不完全是自由意志,因此句式后常有“have to”等成分出現(xiàn)。語義方面前者是“我不想”,后者是“我不能/會(huì)”。同一漢語“不”否定句式表示出的否定主觀意愿的語義在英譯后的表現(xiàn):前者是通過否定帶有主觀意愿的動(dòng)詞來實(shí)現(xiàn),后者是通過否定將要發(fā)生的動(dòng)作來實(shí)現(xiàn)的,形式的表現(xiàn)上是前者使用能愿動(dòng)詞,后者使用將來時(shí)態(tài)。

        四、偏誤原因分析

        前文提到學(xué)習(xí)者在使用漢語“不”否定句式時(shí),最簡單的“我不喝”類句式反而容易出錯(cuò),這是由于母語負(fù)遷移而導(dǎo)致的。唐承賢認(rèn)為“負(fù)向遷移,即母語干擾”[7],“主要是由于母語和目的語的某些形式和規(guī)則系統(tǒng)不同而被(學(xué)習(xí)者)誤以為相同所致”[8]。Odlin[9]將負(fù)向遷移概括為幾種:過少運(yùn)用,過度運(yùn)用,運(yùn)用錯(cuò)誤,誤解。漢語“不”否定句式的偏誤來源于母語負(fù)遷移中的運(yùn)用錯(cuò)誤,具體來說是其中的“替代”和“仿造”,即漢語學(xué)習(xí)者用其母語或者其熟悉語言中的結(jié)構(gòu)式來替代漢語中的語言結(jié)構(gòu),并且用英語語言中的結(jié)構(gòu)翻譯后直接應(yīng)用于漢語語言之中。如例(23)和例(24),由于英語語言形式中存在“going to”和“want”等形式,導(dǎo)致學(xué)習(xí)者在使用漢語時(shí)也會(huì)先行翻譯英語,并在漢語中錯(cuò)誤地添加“去”和“想”等詞,以替代漢語正確的語言結(jié)構(gòu)。

        母語負(fù)遷移作為常見偏誤原因的一種,導(dǎo)致了學(xué)習(xí)者在漢語習(xí)得過程中出現(xiàn)以上類型偏誤,究其本因,是英語語言類型不同及中西方思維差異導(dǎo)致了英漢語言之間的母語負(fù)遷移。曾劍平[10]認(rèn)為“漢語是分析型語言,重悟性;西方語言是綜合性語言,重理性”。汪德華[11]認(rèn)為“英語是形合語言;漢語是意合語言”,并且“形合指詞語或語句間的連接主要靠連接詞或語言形態(tài)手段來實(shí)現(xiàn),意合則指詞語或語句間的連接主要憑借語義或語句間的邏輯關(guān)系來實(shí)現(xiàn)”。因此,英語語言都用詞和句法形式的變化來制約和表現(xiàn)語義,而漢語沒有形式上的明顯變化,更多地用概括性的語句來分析和“悟”語義,這也是漢語語言分析離不開上下文語境的原因。

        五、結(jié)論

        通過上文的對(duì)比分析,漢語“不”否定句式英譯后其否定意義及表現(xiàn)形式的對(duì)應(yīng)關(guān)系總結(jié)如下表:

        表1 漢語“不”否定句式的英譯對(duì)照表

        前文中提到留學(xué)生使用“不”否定句式的時(shí)候通常會(huì)說“我不想吃”,“我不去吃”,而不說“我不吃”。從以上表格能找到這一母語負(fù)遷移現(xiàn)象發(fā)生的來源。從反面看,表意愿類的否定在英語中的句式如翻譯成為漢語的話,如:

        (25)a.Ido notwant to eatapple

        b.我不想吃蘋果

        (26)a.Iam notgoing toeatapple

        b.我不去吃蘋果/我不會(huì)吃蘋果(根據(jù)語境)

        因?yàn)橛⒄Z否定意愿一定要否定相關(guān)動(dòng)詞或者附加成分,而將其翻譯成為漢語其否定的動(dòng)詞和附加成分也會(huì)出現(xiàn),所以留學(xué)生在用漢語表達(dá)時(shí)都會(huì)選擇“我不想吃”,“我不去吃”等表意更明確,形式更復(fù)雜的句子,而不是“我不吃”這種形式簡單、表意復(fù)雜的句子。

        [1]陳平.現(xiàn)代語言學(xué)研究[M].重慶:重慶出版社,1991:210-246.

        [2]范云,鄧忠,范振東.的語視角下翻譯的不對(duì)等問題研究[J].重慶大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2004(3):87-90.

        [3]盧福波.對(duì)外漢語教學(xué)語法研究[M].北京:北京語言大學(xué)出版社,2004:95-106.

        [4]馬慶株.自主動(dòng)詞和非自主動(dòng)詞[J].中國語言學(xué)報(bào),1988(3):157-180.

        [5]管春林.漢英否定對(duì)比研究[D].上海:華東師范大學(xué),2011.

        [6]劉月華.實(shí)用現(xiàn)代漢語語法:增訂本[M].北京:商務(wù)印書館,2001.

        [7]唐承賢.第二語言習(xí)得中的母語遷移評(píng)述[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2003(5):37-42.

        [8]唐承賢.差錯(cuò)分析述評(píng)[J].外語教學(xué)與研究,1997(2):46-51.

        [9]Od lin,T.Language Transfer[M].Cambridge:Cambridge University Press,1989.

        [10]曾劍平,從詞語看英漢民族的思維差異[J].外語與外語教學(xué),2002(5):47-49.

        [11]汪德華,英漢思維方式對(duì)其語言、文學(xué)的影響[J].外語與外語教學(xué),2003(3):34-36.

        【責(zé)任編輯楊抱樸】

        H315.9;H146.3

        A

        1674-5450(2015)02-0128-04

        2014-12-03

        許諾,女,黑龍江大慶人,南開大學(xué)語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)博士研究生。

        猜你喜歡
        英譯母語句式
        摘要英譯
        母語
        草原歌聲(2020年3期)2021-01-18 06:52:02
        摘要英譯
        要目英譯
        要目英譯
        基本句式走秀場(chǎng)
        例析wh-ever句式中的常見考點(diǎn)
        母語
        草原歌聲(2017年3期)2017-04-23 05:13:47
        我有祖國,我有母語
        特殊句式
        成人免费av高清在线| 国产极品久久久久极品| 亚洲综合性色一区| www.尤物视频.com| 丝袜av乱码字幕三级人妻| 亚洲综合色无码| 亚洲人成绝费网站色www| 国产午夜激情视频自拍| 香蕉蜜桃av一区二区三区| 国产无套中出学生姝| 少妇做爰免费视频网站| 九九99国产精品视频| 精品国产一区二区av麻豆不卡| 亚洲男人天堂黄色av| 特级做a爰片毛片免费看108| 伊人久久一区二区三区无码 | 亚洲欧美在线观看| 国产精品黑丝高跟在线粉嫩| 色欲色欲天天天www亚洲伊| 国产成人精品电影在线观看18| 国产综合一区二区三区av| 亚州终合人妖一区二区三区| 亚洲精品www久久久| 狠狠色狠狠色综合日日92| 美腿丝袜一区在线观看| 久久青青草原国产毛片| 特级婬片国产高清视频| 亚洲 暴爽 AV人人爽日日碰 | 亚洲国产精品自拍一区| 男女搞黄在线观看视频| 少妇激情av一区二区三区| 欧美成人片一区二区三区| 国产性一交一乱一伦一色一情| 成人性生交大片免费看l| 少女韩国电视剧在线观看完整| 国产曰批免费视频播放免费s| 国产精品日本一区二区三区| 伊人久久大香线蕉av不变影院| 丰满人妻被中出中文字幕 | 日韩一区二区三区人妻中文字幕| 国产欧美日韩va另类在线播放|