亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        從中德文化差異看德漢詞語的不等值現象

        2015-10-26 18:12:23杜蘅上海理工大學外語學院
        安徽文學·下半月 2015年1期
        關鍵詞:語言文化

        杜蘅上海理工大學外語學院

        從中德文化差異看德漢詞語的不等值現象

        杜蘅
        上海理工大學外語學院

        摘要:文章從詞語這一語言基本形式在中德兩種民族文化中的不等值現象及概念內涵意義差異等角度,通過舉例探討了中德文化差異在詞語上的體現。文章討論在跨文化差異中中德詞語等同價值的同時,也描述和分析了德漢詞語不等值現象及其原因。因此,在理解德漢詞語含義的同時也要準確把握德漢詞語的跨文化特征。

        關鍵詞:中德文化差異詞語不等值

        人類在創(chuàng)造文化的過程中必須交流思想,協調行動,而語言則是人類最重要的交際工具。語言是思想的直觀體現,又是信息和知識的載體。在語言中,詞語是最積極、最活躍的一部分。[1]我們在分析和比較語言所蘊涵的不同民族的文化差異及其同德語教學有關的問題時便理所當然地首先從詞語著手,本文擬就德漢詞語的不等值現象與跨文化差異作一些探討。

        一、德漢詞語的跨文化差異和相互關系

        在語言發(fā)展過程中,各種文化相互接觸并相互影響。跨文化差異這一概念因各種文化相互接觸和影響而產生。[2]德漢民族雖背景不同、環(huán)境信仰各異,但對自然界的某些共同感受和認識使得一些習語表現出某些相似的文化特征,其性質上有很多相似的特點。德漢詞語的部分差異和相似性大體表現為完全對應關系、非對應關系和部分對應關系這三種關系類型。

        (一)完全對應關系:die vollst覿ndige魧quivalenz

        雖然德漢兩個民族因地理環(huán)境、宗教信仰等方面有著很多的不同,但德語和漢語中存在著一些相同或相似的習語,它們的字面意義和形象意義所傳達出的文化信息是相同的。完全對應關系表明初始語言的結構和意義與目標語言的結構和意義是一致的。例如,中德文化中都視“心”(Herz)為人的思維和情感的中樞,因此德語中有很多圍繞“心”的短語,如:jm sein Herz ausschütten(傾訴衷腸),leichten Herzens(無憂無慮),sichein Herzfassen(鼓起勇氣),seinem Herzeneinem Sto覻geben(下定決心),jm.ist das Herz schwer(心情沉),jm.lacht das Herz im Leibe(心花怒放)。

        (二)非對應關系:Nicht-魧quivalenz

        德漢語言中有一些習語屬于“貌合神離”,字面似乎完全對應,但實際含義卻截然不同或相反。這主要是由于習語意義的整體性、不可切分性或不可解釋性引起的。特別是那些約定俗成、具有獨立含義的德漢詞語,很少是對應的?!癏als-und Beinbruch”的字面意思是脖子和腿部骨折,但該短語其實在俗語中表示對某人的祝福;“das Ende vom Lied”并不表示“樂曲的結尾或結束”,而是表示“事情不好的結局”或“對事情的結局表示失望”;“sich mit fremden Federn schmücken”并不是指“裝扮、打扮”,而是指“掠人之美,貪天之功”。如在德文中有些用馬鈴薯和蘆筍比喻成身體部位的用法:Kartoffel(馬鈴薯)比做鼻子,Kartoffelbauch(馬鈴薯肚)比做大肚子,Einen Spargel quer essen k觟nnen(能橫吃蘆筍)比做闊嘴巴,Spargelbeine(蘆筍腿)比喻為腿很細。Zwischenprüfung在漢語中表示期中考試,指一學期當中的考試;在德語中,指大學到畢業(yè)當中的第四到第六學期的考試。在漢語中“Fernw覿rme”不是指“ferne W覿rmeversorgung”(遠距離的供暖),而是指“zentrale Heizung”(集中供暖)。

        (三)部分對應關系:Teil der魧quivalenz

        諸如中國文化博大精深一樣,德漢詞語的部分對應關系也體現在相似的習語詞義相近但用法不同,或寓意相似但喻體不同,或用在不同場合所體現出的意思不同等。

        德漢詞語中完全對應的情況不是很多,絕大多數短語只是部分對應,即部分存在文化重疊現象。如:

        auf den Sack schl覿gt man, den Esel meint man(指桑罵槐);B覿r bleibt B覿r, f覿hrt man ihn auch übers Meer(江山易改,本性難移);den Bock zum G覿rtner machen(引狼入室);jm.ein Dorn im Auge sein(眼中釘);weder Fisch noch Fleisch sein(不倫不類,不三不四)……

        二、德漢詞語不等值現象的原因

        由于人與人之間存在著許多相同之處和文化、語言的共性,所以一般來說,不同民族不同地區(qū)的語言,由于地域環(huán)境等各方面的影響,語言和文化都有不同于其他地區(qū)的當地的特色,這就形成了不同地區(qū)詞語的不等值,相應,也都具有一些特定相關的對等成分。

        (一)由于生活經驗、習慣及習俗的差異而引起的不等值現象

        有些事物和現象是德漢共有的,有些事物和現象是不同民族的文化特有的。如:乳酪(deutsche Quark)原產地是歐洲;而中國的Litchi(荔枝),Zikade(蟬),gemauerte und heizbare Schlafband(炕),菜心(Herzgemüse)在德語中也是空缺的。我們用音譯“Jiaozi”來表達“餃子”相對準確,也可以用德語詞“Maotasche”或“Dampftasche”來表達“餃子”,但都相對不夠準確,因“Maotasche”或“Dampftasche”泛指帶皮和芯子的東西,譬如還可以指“包子”“小籠”等。

        例如漢語中的血緣關系,同輩中,一個詞語代表一個關系,既包含性別,又能表現出大小關系,如表兄、表弟、堂兄、堂妹等。而德語中卻不這樣,它們的關系通用為一個詞語:“Cousin/e”。同理,德語中的“Onkel”和“Tante”在漢語中亦無外延相同的對應詞。在德語中,人們用“Frau”表示“女士”,用“Herr”表示“男士”。德語中的“Frau”或“Herr”一詞,盡管人們一般把它譯為“小姐、女士”或“先生”,實際上,它比漢語中“小姐/女士”或“先生”包含的面要更廣泛一些。在德語中的“小姐”僅僅是一種稱呼,在漢語的職業(yè)稱呼中,“小姐”是一種不雅的職業(yè)象征。

        (二)因世界觀的不同而引起的詞語不等值現象

        在不同民族的文化中,不同文化價值觀念的差異會導致語義的差異,從而引起德漢詞語出現不等值現象。在德語中,“Maus”(老鼠)被定義為“寶貝”的意思。在夫妻和親昵的人之間稱呼“meine kleine Maus”是指“我的小寶貝”,是褒義的稱呼;而在漢語中,當我們稱呼一個人“eine kleine Maus”(小老鼠)時,會指這個人“膽小如鼠”“鼠目寸光”,是貶義的象征。又例如在漢語文化中,“龍”(Drache)是褒義的象征,“龍的傳人”“龍子”都是驕傲的象征;而在德語文化中,“龍”(Drache)是貶義的象征,代表著“邪惡”和“不吉利”。

        三、結語

        德漢詞語的不等值現象表現在不同地域、不同環(huán)境的差異性上,而現實生活中,不同文化背景下的人與人交往,要注意彼此間存在的語言本身和文化的差異。地域文化,各有錦繡,從物質到觀念,從習俗到心理,構成整個社會,也包括語言所賴以生存的生態(tài)環(huán)境,這個環(huán)境中的任何一個分子都有可能在詞語的身上體現出來。因此,掌握德漢詞語的不等值現象以及詞語的文化意蘊及詞語文化個性的跨文化特征是何等重要。

        參考文獻

        [1]馮玉律.詞語的文化內涵與翻譯[A]//郭建中.文化與翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2000.

        [2] Losche Helga.2000:interkulturelle Kommunikation.2.Auflage,Ausburg.

        [3]賈玉新.跨文化交際學[M].上海:上海外語教學與研究出版社,2002.

        [4] Peter Hintereder,Andreas Fiebiger.Tatsachen über Deutschland,Societ覿ts-Verlag,Frankfurt am Main,2008.

        [5] Dudenredaktion.Duden-DeutschesUniversalwoerterbuch A-Z[M].Mannheim:Dudenverlag,1989.

        [6]辭海編委會.辭海[M].上海:上海辭書出版社,1999.

        [7] Langenscheidt-Redaktion.Langenscheidts Grosswoerterbuch.Muenchen:Langenscheidtverlag,2002.

        猜你喜歡
        語言文化
        文化與人
        中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
        以文化人 自然生成
        年味里的“虎文化”
        金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
        “國潮熱”下的文化自信
        金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
        語言是刀
        文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
        誰遠誰近?
        讓語言描寫搖曳多姿
        多向度交往對語言磨蝕的補正之道
        累積動態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
        我有我語言
        久久久久久久女国产乱让韩| 超碰性爱| 丰满人妻一区二区三区52| 日本在线无乱码中文字幕| 国产18禁黄网站免费观看| 国产在线91精品观看| 无码国产精成人午夜视频一区二区| 日韩毛片无码永久免费看| 97精品依人久久久大香线蕉97| 国产精品搭讪系列在线观看| 色婷婷激情在线一区二区三区| 国产亚洲av一线观看| 久久亚洲精品中文字幕| 国产suv精品一区二区883| 国产午夜精品福利久久| 日韩精品久久伊人中文字幕| 欧美激情乱人伦| 偷偷色噜狠狠狠狠的777米奇| 国产剧情麻豆女教师在线观看| 国产婷婷丁香久久综合| 亚洲中文字幕永久网站| 男人天堂插插综合搜索| 人妻诱惑中文字幕在线视频| 亚洲av麻豆aⅴ无码电影| 草草网站影院白丝内射| 亚洲女同成av人片在线观看| 人妻少妇精品视频一区二区三区| 精品人妻在线一区二区三区在线| 免费无遮挡无码永久视频| 久久久久亚洲精品中文字幕| 日韩av在线毛片| 性感的小蜜桃在线观看| 婷婷色国产精品视频二区| 亚洲精品国产一区二区| 国产人妻久久精品二区三区| 亚洲免费天堂| 日本第一区二区三区视频| 男男做h嗯啊高潮涩涩| 亚洲黄色天堂网站在线观看禁18| a级毛片100部免费看| 成人毛片18女人毛片免费|