李玲
(寧夏大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,銀川 750021)
日語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)略語(yǔ)省略形式探究
李玲
(寧夏大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,銀川 750021)
日本人在和世界各國(guó)交往的過(guò)程中,從各國(guó)的語(yǔ)言中吸收詞語(yǔ)并使之日語(yǔ)化,形成了日語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)。外來(lái)語(yǔ)因其語(yǔ)形過(guò)長(zhǎng),產(chǎn)生了外來(lái)語(yǔ)略語(yǔ)。外來(lái)語(yǔ)略語(yǔ)是日語(yǔ)詞匯音節(jié)變化的特征之一,對(duì)語(yǔ)言的表達(dá)和交流發(fā)揮著重要的作用。
日語(yǔ);外來(lái)語(yǔ);略語(yǔ);省略形式
人們?cè)谑褂谜Z(yǔ)言時(shí)總是以最少的話語(yǔ)表達(dá)較多的信息,于是略語(yǔ)產(chǎn)生了。根據(jù)《日語(yǔ)語(yǔ)法大辭典》所記,略語(yǔ)是將語(yǔ)言的某一部分以若干形式省略之后,用新的形式表現(xiàn)出來(lái)且保持原有語(yǔ)義基本不變的一種語(yǔ)言現(xiàn)象。日本《新明解國(guó)語(yǔ)辭典》(第5版)中是這樣記錄的:把省略或簡(jiǎn)化語(yǔ)言形式的一部分的這種語(yǔ)言現(xiàn)象稱之為略語(yǔ)。而在《國(guó)語(yǔ)學(xué)研究辭典》上亦有與此幾乎意義相同的解釋和說(shuō)明。據(jù)此我們可知:略語(yǔ)是以按照語(yǔ)言功能而省略且保持原有語(yǔ)言概念內(nèi)容或信息為條件的。
在現(xiàn)代日語(yǔ)的語(yǔ)言變化中,外來(lái)語(yǔ)滲透到日本人日常生活的各個(gè)角落。外來(lái)語(yǔ)因其語(yǔ)形過(guò)長(zhǎng)經(jīng)常被省略、簡(jiǎn)化,于是產(chǎn)生了外來(lái)語(yǔ)略語(yǔ)。外來(lái)語(yǔ)略語(yǔ)語(yǔ)形短小、好記而信息量大,便于日常交流,因而迅速滲透到社會(huì)的各個(gè)領(lǐng)域。本文通過(guò)對(duì)日語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)略語(yǔ)省略形式的研究,歸納其省略規(guī)律,有助于日語(yǔ)學(xué)習(xí)者更好地理解和掌握日語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)略語(yǔ)的使用技巧,在日語(yǔ)學(xué)習(xí)中達(dá)到事半功倍的效果。
由于沒(méi)有專(zhuān)門(mén)的外來(lái)語(yǔ)略語(yǔ)詞典,所以只能通過(guò)對(duì)各類(lèi)外來(lái)語(yǔ)辭典中收錄的略語(yǔ)進(jìn)行逐一查找整理。筆者在眾多辭典中選中三省堂編集所編寫(xiě)的《カ夕カナ新語(yǔ)辭典》。該詞典中的單詞涉及經(jīng)貿(mào)、鐵路、信息技術(shù)、工業(yè)、軍事、網(wǎng)絡(luò)、海事、電信醫(yī)藥學(xué)、氣象等眾多領(lǐng)域,而且收錄了各個(gè)領(lǐng)域的新詞匯,有助于分析日本現(xiàn)今語(yǔ)言變化的發(fā)展趨勢(shì)。
關(guān)于外來(lái)語(yǔ)略語(yǔ),迄今為止已經(jīng)從語(yǔ)音、形態(tài)、語(yǔ)構(gòu)成、語(yǔ)種等多個(gè)角度進(jìn)行過(guò)研究?,F(xiàn)歸納如下:菅野謙(1985)的《洋語(yǔ)の略語(yǔ)形》是以《外來(lái)語(yǔ)の語(yǔ)源》這本詞典中的約6500個(gè)詞匯為基礎(chǔ),從形態(tài)論方面對(duì)略語(yǔ)進(jìn)行分類(lèi)并計(jì)算整理出各類(lèi)略語(yǔ)所占的比例;森岡健二(1988)的《略語(yǔ)の條件》從語(yǔ)種角度把略語(yǔ)分成和語(yǔ)、漢語(yǔ)及外來(lái)語(yǔ)略語(yǔ),主要對(duì)這三類(lèi)略語(yǔ)的略語(yǔ)化形態(tài)、語(yǔ)義、文體特征等方面進(jìn)行了分析研究;田辺洋二(1988)的《外來(lái)語(yǔ)の略語(yǔ)——カ夕カナ語(yǔ)とローマ字語(yǔ)》主要以從英語(yǔ)中引進(jìn)的外來(lái)語(yǔ)略語(yǔ)和羅馬字略語(yǔ)(英文字母省略)為著眼點(diǎn)進(jìn)行省略形式的分類(lèi)研究;把從英語(yǔ)中引進(jìn)的外來(lái)語(yǔ)略語(yǔ)看成和制英語(yǔ),分成了8類(lèi),同時(shí)把羅馬字略語(yǔ)從省略形式上分成了10類(lèi)。田辺洋二(1990)的《和掣英語(yǔ)の形態(tài)分類(lèi)》以和制英語(yǔ)省略形式的幾個(gè)特征為基礎(chǔ)進(jìn)行分類(lèi)研究,并詳細(xì)分析了其省略形式及特點(diǎn);石野博史(1993)的《略語(yǔ)の造語(yǔ)法》從詞義方面重新審視略語(yǔ),重點(diǎn)研究略語(yǔ)中新詞的特征及略語(yǔ)的目的;鈴木俊二(1996)的《外來(lái)語(yǔ)の略語(yǔ)の構(gòu)造——音節(jié)·モーラ·フツト·語(yǔ)》從音律形態(tài)論的觀點(diǎn)來(lái)分析日語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)略語(yǔ),明確指出其略語(yǔ)化的特征,并從音律角度闡述了外來(lái)語(yǔ)略語(yǔ)化中音節(jié)、拍等之間的聯(lián)系;日比谷潤(rùn)子(1998)的《複合語(yǔ)短縮》以復(fù)合詞略語(yǔ)為研究對(duì)象,從形態(tài)論的角度論述復(fù)合詞略語(yǔ)形成的過(guò)程及特征;大槻美智子(2002)的《語(yǔ)種と略語(yǔ)-補(bǔ)說(shuō)-》闡述了在進(jìn)行略語(yǔ)造詞法時(shí)應(yīng)考慮語(yǔ)種和略語(yǔ)之間的關(guān)系;林慧君(2004)的《外來(lái)語(yǔ)の複合語(yǔ)における略語(yǔ)の語(yǔ)構(gòu)成》把外來(lái)語(yǔ)復(fù)合詞的略語(yǔ)從詞語(yǔ)的形成過(guò)程不同分成兩大類(lèi),并根據(jù)兩類(lèi)略語(yǔ)造語(yǔ)特點(diǎn)的不同,分析了各自的特征。
以上研究可以概括出以下特點(diǎn):無(wú)論是從語(yǔ)種、形態(tài)論,還是語(yǔ)構(gòu)成、語(yǔ)音等方面的研究,都偏向于略語(yǔ)形式即形態(tài)的研究。故所有研究中,都是以省略部分的不同為依據(jù)的。大多數(shù)學(xué)者的研究雖然在省略部分的劃分上有細(xì)微的不同,但共同點(diǎn)都是以省略形式為基礎(chǔ)進(jìn)行劃分的。鑒于此,本文在以上學(xué)者研究的基礎(chǔ)上,對(duì)選取的略語(yǔ)從省略形式上分類(lèi),并進(jìn)一步探析其特點(diǎn)及語(yǔ)言學(xué)特征。
日語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)略語(yǔ)有各種各樣的形式。本文因篇幅有限,只對(duì)アマ(アマチユア)①括號(hào)內(nèi)為外來(lái)語(yǔ)未省略形式,即原形。、アルミ(アルミニウム)、バイト(アルバイト)、インフレ(インフレーシヨン)等這些由1個(gè)外來(lái)語(yǔ)省略而成的略語(yǔ)和アパート(アパートメント·ハウス)、パソコン(パーソナル·コンピユー夕ー)、ファミコン(ファミリー·コンピユー夕ー)這樣由2個(gè)或2個(gè)以上外來(lái)語(yǔ)的組合省略而成的外來(lái)語(yǔ)略語(yǔ)進(jìn)行分析研究。根據(jù)略語(yǔ)的定義,筆者從《カ夕カナ新語(yǔ)辭典》中選出了388個(gè)略語(yǔ)進(jìn)行分析。
3.1 外來(lái)語(yǔ)略語(yǔ)部位的省略
考察外來(lái)語(yǔ)略語(yǔ)的省略情況,主要以省略詞匯的某一部分引起的略語(yǔ)化為中心。前略指省略單詞的前半部分,如“(ワ)ニス”、“(イン夕ーネツト)プロバイダー”等;后略指單詞的后半部分被省略,如“アジ(テーシヨン)”、“アプリ(ゲーム)”等;中略指單詞的中間部分被省略,如“アフガ(ニス夕)ン”等。
通過(guò)分析得知,388個(gè)單詞中,前略有46個(gè),占11.9%;后略有341個(gè),占87.9%;中略只有1個(gè)詞例,占0.3%。從省略位置來(lái)看,后略比前略多約6倍。因此,在外來(lái)語(yǔ)略語(yǔ)中,后略詞比較多。
關(guān)于后略,窪園晴夫(2002)有力地論證了不管單純?cè)~、復(fù)合詞,下略②下略同后略,上略即為前略。是略語(yǔ)的原則。西尾寅彌(1980)在《略語(yǔ)の構(gòu)造》一文中說(shuō):“ことばは、時(shí)間軸にそつて一方向的に展開(kāi)するものであるから、後続の部分を省略して受け手の推定に任せたほうが、欠けた先行部分を推定させるより容易である。百人一首で、上の句を聞いて下の句の札を取るほうが、その逆よりもずつと楽なのといくらか似ている?!保?]43③筆者譯:語(yǔ)言是沿著時(shí)間軸向一個(gè)方向展開(kāi)的,比起推測(cè)前半部分省略的詞,推測(cè)省略后續(xù)的部分更容易。這和百人一首中,聽(tīng)了上半句找下半句比較輕松是很類(lèi)似的。
關(guān)于前略,西尾(1980)在《略語(yǔ)の構(gòu)造》中指出:“隠語(yǔ)などの目的に略語(yǔ)法を利用するときには、上略語(yǔ)の手法のほうが向いているのではないか?!保?]43④筆者譯:以隱語(yǔ)等為目的,利用略語(yǔ)這種方法時(shí),上略是很適合的。比西尾更早些,楳垣実(1956)在《隱語(yǔ)辭典》中指出:“隠語(yǔ)としての効果からいえば、下部を略すより上部を略す方がすぐれている。ただ一音を省略しただけで、ほとんど元の形が想像できなくなつてしまう埸合が多い?!保?]⑤筆者譯:就隱語(yǔ)的效果來(lái)說(shuō),比起省略下半部分還是省略上半部分更好,僅僅省略一個(gè)假名,很多情況下是無(wú)法想象這個(gè)詞的原形。米川明彥(1996)在《現(xiàn)代若者ことば考》中關(guān)于前略是這樣敘述的:“下の語(yǔ)形がゎかりにくいため秘密保持のための犯罪者隠語(yǔ)によく見(jiàn)られる方法である?!保?]⑥筆者譯:因?yàn)橄旅娴恼Z(yǔ)形很難猜測(cè),保守秘密的犯罪者,經(jīng)常把這種方法用于隱語(yǔ)中。
由此可知,省略方法是各式各樣的。省略什么,保留什么,這是“優(yōu)先要素選擇”的原理。在略語(yǔ)中,保留單詞的前半部分,恢復(fù)成單詞原來(lái)形式的可能性比較高,所以詞的前半部分被優(yōu)先選擇也是理所當(dāng)然的。在某種意義上,識(shí)別性高的部分被保留下來(lái),略語(yǔ)總體的識(shí)別效率就高,這也是略語(yǔ)中后略占很大比重的原因之一。
數(shù)據(jù)分析顯示,中略的詞只有“アフガ(ニス夕)ン”。“アフガニス夕ン”是單純?cè)~,也就是說(shuō),復(fù)合詞中沒(méi)有中略的詞。為什么會(huì)出現(xiàn)這種現(xiàn)象?把復(fù)合詞作為單純?cè)~的組合來(lái)考慮,復(fù)合詞的省略基本上都是由單純?cè)~前略、后略組合而成。作為省略方法,沒(méi)必要考慮中略。例如“ゼネラル·コントラク夕ー”(略語(yǔ)為“ゼネコン”)這個(gè)略語(yǔ),實(shí)際上是“后略+后略”的形式,所以復(fù)合詞中無(wú)中略詞的原因也就不言而喻。從這個(gè)角度來(lái)看,單純?cè)~的省略可以簡(jiǎn)單分為“前略”“中略”“后略”,而復(fù)合詞是由幾個(gè)單純?cè)~組合而成,省略情況就更加復(fù)雜。
3.2 外來(lái)語(yǔ)略語(yǔ)中復(fù)合詞的省略
研究外來(lái)語(yǔ)略語(yǔ)中復(fù)合詞的省略情況,先要分析略語(yǔ)原語(yǔ)的單純?cè)~和復(fù)合詞的分布情況。
在388個(gè)外來(lái)語(yǔ)略語(yǔ)中,單純?cè)~有158個(gè),復(fù)合詞有237個(gè),復(fù)合詞占多數(shù)。究其原因,外來(lái)語(yǔ)的語(yǔ)形原本很長(zhǎng),幾個(gè)外來(lái)語(yǔ)復(fù)合在一起,語(yǔ)形就更長(zhǎng)。語(yǔ)形越長(zhǎng)越容易省略,故由復(fù)合詞省略的略語(yǔ)數(shù)量較多。從整體來(lái)看,復(fù)合詞共有237個(gè)①單純?cè)~有158個(gè),復(fù)合詞有237個(gè),合計(jì)395個(gè),這與388個(gè)外來(lái)語(yǔ)略語(yǔ)的總數(shù)不符。原因是在外來(lái)語(yǔ)略語(yǔ)中,與“シンゲル”對(duì)應(yīng)的原語(yǔ)有 “シンゲルス”“シンゲル·ベツト”“シンゲル·ヒツト”。其中 “シンゲルス”是單純?cè)~,“シンゲル·ベツト”“シンゲル·ヒツト”是復(fù)合詞。因此“シンゲル”的原語(yǔ)既屬于單純?cè)~的范疇又屬于復(fù)合詞的范疇。這類(lèi)詞共有7個(gè),略語(yǔ)總數(shù)增至395個(gè)。,通過(guò)對(duì)這237個(gè)復(fù)合詞的分析,可知復(fù)合詞在省略時(shí)不是簡(jiǎn)單的前略后略,而是更加細(xì)化,有更復(fù)雜的形式,可以分為以下10種形式。
假設(shè)復(fù)合詞是由單純?cè)~A、B、C組合而成。()表示省略部分,A(a)指單純?cè)~A的后半部分省略,B (b)指單純?cè)~B的后半部分省略,(b)B是單純?cè)~B的前半部分省略。(A)指單純?cè)~A整個(gè)詞的省略, (B)指單純?cè)~B整個(gè)詞的省略。
前略2種形式:
(1)(A)+B(チユーイン)·ガム
(2)(A)+(b)B(オー)·(デ)コロン
后略8種形式:
(1)A(a)+B(b)ハン(ガー)·スト(ライキ)
(2)A+(B) シネマ·(コンプレツクス)
(3)A(a)+(B)デイフ(ァレンシヤル)·(ギア)
(4)A+B(b)ミス·コン(テスト)
(5)A(a)+Bセロ(ハン)·テープ
(6)A(a)+(b)Bネ(ツト)·(オ)カマ
(7)A+(b)Bフリー·(アルバイ)夕ー
(8)A+(B)+C(c)オフ·(ライン)·ミ(ーテインゲ)
歸納起來(lái),10種省略情況如表1所示。
表1 外來(lái)語(yǔ)略語(yǔ)中復(fù)合詞的省略分布
由表1可知,外來(lái)語(yǔ)略語(yǔ)的形式是多樣化,省略方法是不能預(yù)測(cè)的。什么樣的詞進(jìn)行怎樣的省略,完全無(wú)法預(yù)測(cè)。即使是精通外語(yǔ)的人也很難從縮略形中推測(cè)出原形,這是略語(yǔ)的缺點(diǎn)之一。從整體來(lái)看,前略占11.4%,后略占88.6%,這與之前的分析結(jié)果是完全吻合的,即外來(lái)語(yǔ)在省略時(shí),省略后項(xiàng)的傾向比較明顯。其中,后略的A(a)+B(b)型和A+(B)型最多,分別占24.5%、52.3%,占外來(lái)語(yǔ)略語(yǔ)全體的76.8%,超過(guò)半數(shù)以上。
復(fù)合詞的后略中,A(a)+B(b)型是各個(gè)單純?cè)~省略后半部分組合而成的略語(yǔ)。后略A+(B)型是后部的單詞完全省略形成的略語(yǔ)。下面我們進(jìn)一步分析占比例最大的A(a)+B(b)型、A+(B)型略語(yǔ)的特點(diǎn)。
3.2.1 A(a)+B(b)型
復(fù)合詞的略語(yǔ),是把各個(gè)復(fù)合詞分成一個(gè)個(gè)單純?cè)~,分別從各個(gè)單純?cè)~中選出文字信息,形成均分信息的詞語(yǔ)。在各個(gè)詞語(yǔ)中,利用頭文字的情況很多。像這樣把組成復(fù)合詞的各個(gè)單純?cè)~的前半部分結(jié)合在一起構(gòu)成的略語(yǔ),稱為頭文字略語(yǔ)。
以下用()表示頭文字略語(yǔ)的省略情況。
(1)2拍詞。1拍+1拍,1例。
例:ス(テープル)·フ(ァイバー)——スフ
(2)3拍詞。1拍+2拍,4例;2拍+1拍,3例。
例:セ(ツクス)·フレ(ンド)——セフレ
トレ(ーデインゲ)·カ(ード)——トレカ
(3)4拍詞。2拍+2拍,50例。
例:アイ(ドル)·コラ(ージユ)——アイコラ
從省略情況來(lái)看,4拍詞“2拍+2拍”是最多的。我們把“2拍+2拍”縮略成“2+2”的形式。這種形式是從2個(gè)成分中獲取等量成分,保持前后平衡,是一種非常穩(wěn)定的形式。省略成2拍的外來(lái)語(yǔ)如果大量產(chǎn)生,會(huì)引起同音現(xiàn)象,使交流受阻,而4拍詞出現(xiàn)同音現(xiàn)象的可能相對(duì)較少。在單純?cè)~中縮略成2拍的詞不穩(wěn)定,但作為復(fù)合詞構(gòu)成要素的單純?cè)~若縮略成2拍,“2+2”合計(jì)4拍的復(fù)合詞就非常穩(wěn)定。這一點(diǎn)與穩(wěn)定拍數(shù)的結(jié)論也是相吻合的②“三拍、四拍詞不但在省略形式上,在語(yǔ)義上也是穩(wěn)定拍數(shù)。”這一結(jié)論詳見(jiàn)[4]。。所以“2+2”這種省略形式是今后省略的重要趨勢(shì)之一。
不過(guò),有兩點(diǎn)需要注意:
第一,組成復(fù)合詞略語(yǔ)的單個(gè)單純?cè)~的省略未必在日常生活中使用。比如說(shuō),“アフ夕ー·レコーデインゲ”的略語(yǔ)是“アフレコ”,可是單個(gè)的“アフ夕ー”不能省略成“アフ”?!哎欹畅`デインゲ”的單獨(dú)略語(yǔ)“レコ”一般也不用。
第二,在頭文字略語(yǔ)被省略的同時(shí),也會(huì)伴隨著音變現(xiàn)象。
a.拗音直化
オフコン オフイ(ス)·コン(ピユー夕ー)
スフ ス(テープル)·ファ(イバー)
b.長(zhǎng)音短化
パソコン パーソ(ナル)·コン(ピユー夕ー)
略語(yǔ)原本是由復(fù)雜、冗長(zhǎng)的語(yǔ)言簡(jiǎn)略而成,所以音變現(xiàn)象經(jīng)常出現(xiàn)。通過(guò)音變使縮略形式更加簡(jiǎn)化,不管是“拗音直化”,還是“長(zhǎng)音短化”,都使得略語(yǔ)變得更容易發(fā)音,更容易記憶。
3.2.2 A+(B)型
略語(yǔ)原本是為了提高交流的效率,在可能識(shí)別的范圍內(nèi)把較長(zhǎng)的詞語(yǔ)縮短而產(chǎn)生的。所以,縮短到什么程度對(duì)于略語(yǔ)來(lái)說(shuō)意義重大。能讓人意識(shí)到與較長(zhǎng)語(yǔ)形聯(lián)系的略語(yǔ)更容易被人們理解和接受。例如“バーゲン”這個(gè)詞,人們很容易與“バーゲン·セール”的語(yǔ)形相聯(lián)系。所以,省略的時(shí)候經(jīng)常優(yōu)先選擇意義辨別較強(qiáng)的前半部分。這是A+(B)型出現(xiàn)頻率高的原因之一。
A+(B)型前半部代替整個(gè)詞,也就是單詞的一部分吸收了單詞全體的意義。正因?yàn)槿绱?A擁有作為獨(dú)立詞的意義和略語(yǔ)A+(B)的雙重意義。故要正確理解這類(lèi)詞的意義,必須要根據(jù)前后文的語(yǔ)境來(lái)判斷。比如說(shuō)“カラー”這個(gè)詞,如果沒(méi)有語(yǔ)境,“カラー”表示顏色?還是“カラー·テレビ”或“カラー·フイルム”,或是跟“カラー”同音的其他詞?完全無(wú)法區(qū)分。
總之,A+(B)型是把后半部分的單詞完全省略,以意義辨別較強(qiáng)的前半部分作為優(yōu)先選擇的對(duì)象,是簡(jiǎn)潔性、生產(chǎn)性很強(qiáng)的一種形式。但是,A本身有自己作為獨(dú)立詞的意義,所以A+(B)作為略語(yǔ)意義喚起性很弱。不過(guò),只要對(duì)缺乏意義喚起性的A+ (B)形式的略語(yǔ)作必要的解釋,A作為略語(yǔ)是可以存在的。
外來(lái)語(yǔ)略語(yǔ)是日語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中不可忽略的重要環(huán)節(jié)之一。本文把日語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)略語(yǔ)進(jìn)行分類(lèi),從省略形式方面分析了外來(lái)語(yǔ)略語(yǔ)的語(yǔ)言學(xué)特征并總結(jié)了如下特點(diǎn):其一,在外來(lái)語(yǔ)略語(yǔ)中,省略單詞后半部分的后略詞較多,這是“優(yōu)先要素選擇”的原理。在某種意義上,如果識(shí)別性高的部分被保留下來(lái),外來(lái)語(yǔ)略語(yǔ)總體的識(shí)別效率就高,這也是外來(lái)語(yǔ)略語(yǔ)中后略占較大比重的原因之一。其二,外來(lái)語(yǔ)的語(yǔ)形原本很長(zhǎng),幾個(gè)外來(lái)語(yǔ)疊加在一起,語(yǔ)形就更長(zhǎng)。語(yǔ)形越長(zhǎng)越容易省略,故由復(fù)合詞省略的略語(yǔ)數(shù)量比較多。從整個(gè)外來(lái)語(yǔ)略語(yǔ)的數(shù)量來(lái)看,原語(yǔ)是復(fù)合詞的略語(yǔ)共有237個(gè)。通過(guò)分析可知,復(fù)合詞在省略時(shí)不是簡(jiǎn)單的前略后略,而是更加細(xì)化,有更復(fù)雜的形式,什么樣的詞進(jìn)行怎樣的省略完全無(wú)法預(yù)測(cè)。其三,后略的A(a)+B(b)型和A+ (B)型最多,占全體的76.8%。A(a)+B(b)型這種頭文字略語(yǔ)形式非常穩(wěn)定,所以這種形式有日趨漸多的傾向。其四,A+(B)型是把后半部分的單詞完全省略,簡(jiǎn)潔性、生產(chǎn)性較強(qiáng)的一種形式。但是,A本身有自己作為獨(dú)立詞的意義,所以A+(B)作為略語(yǔ)意義的喚起性較弱。
在現(xiàn)代日語(yǔ)中,外來(lái)語(yǔ)略語(yǔ)是極其豐富的,反映了日本吸收外國(guó)文化的程度和積極態(tài)度。探討日語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)略語(yǔ)的規(guī)律,可以幫助我們了解日本吸收外來(lái)文化的特點(diǎn)。同時(shí),外來(lái)語(yǔ)略語(yǔ)迎合了日本人在社會(huì)發(fā)展中表達(dá)新事物的需要,因此外來(lái)語(yǔ)略語(yǔ)會(huì)不斷增加。掌握略語(yǔ)的使用規(guī)則和技巧,對(duì)于更好地運(yùn)用日語(yǔ)具有重要的意義。
[1] 西尾寅彌.略語(yǔ)の構(gòu)造[J].言語(yǔ)生活,1980(3).
[2] 楳垣実.隠語(yǔ)辭典[M].東京:東京堂,1956:556.
[3] 米川明彥.現(xiàn)代若者ことば考[M].東京:丸善ライブラリー, 1996:38.
[4] 李玲.日語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)略語(yǔ)在學(xué)習(xí)中存在的問(wèn)題及對(duì)策研究[J].內(nèi)蒙古師范大學(xué)學(xué)報(bào)(教育科學(xué)版),2013(5):136.
Research on Ellipsis Forms of Abbreviations of Japanese Borrowed Language
LI Ling
(School of Foreign Languages and Cultures,Ningxia University,Yinchuan750021,China)
During the process of communicating with people all over the world,Japanese absorb vocabularies from various countries' languages,making them be Japanese language and then developing them into Japanese borrowed language.Because of the too long form of the borrowed language,abbreviations are produced,which is one of characteristics of syllable changes in Japanese and plays an important role in language expression and communication.
Japanese;borrowed language;abbreviation;ellipsis form
H363.6
A
1009-3907(2015)03-0048-04
2014-11-27
寧夏大學(xué)科學(xué)研究基金資助項(xiàng)目(SK1110)
李玲(1983-),女,寧夏銀川人,講師,碩士,主要從事日語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)研究。
柳 克