亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        大數(shù)據(jù)時(shí)代翻譯教師專業(yè)發(fā)展路徑探索

        2015-10-22 01:33:01賀鴻莉
        長治學(xué)院學(xué)報(bào) 2015年6期
        關(guān)鍵詞:素養(yǎng)教學(xué)模式專業(yè)

        賀鴻莉

        (衡陽師范學(xué)院外國語學(xué)院,湖南衡陽421002)

        大數(shù)據(jù)時(shí)代翻譯教師專業(yè)發(fā)展路徑探索

        賀鴻莉

        (衡陽師范學(xué)院外國語學(xué)院,湖南衡陽421002)

        教師專業(yè)發(fā)展逐漸成為我國翻譯教學(xué)研究的重要領(lǐng)域。大數(shù)據(jù)時(shí)代的到來給教育帶來了巨大的沖擊和影響,在此背景下,文章分析了大數(shù)據(jù)時(shí)代翻譯教學(xué)和師資面臨的挑戰(zhàn),并提出了大數(shù)據(jù)時(shí)代翻譯教師專業(yè)發(fā)展的路徑,旨在為翻譯師資隊(duì)伍建設(shè)提供參考。

        大數(shù)據(jù)時(shí)代;翻譯教師;專業(yè)發(fā)展

        一、引言

        大數(shù)據(jù)時(shí)代的來臨對整個(gè)社會的各行各業(yè)產(chǎn)生了巨大的影響,經(jīng)濟(jì)全球化使得社會對翻譯專業(yè)人才的需求越來越大,翻譯市場需要大批專業(yè)化、職業(yè)化和技能化的翻譯人才[1],獲準(zhǔn)設(shè)立翻譯本科及碩士專業(yè)的院校也迅速增長。然而,翻譯師資力量的匱乏顯然不適應(yīng)這種蓬勃發(fā)展的趨勢,甚至阻礙著翻譯學(xué)科及專業(yè)的發(fā)展,可以說,目前制約我國翻譯人才培養(yǎng)事業(yè)發(fā)展的最大瓶頸是師資[2]。教師質(zhì)量是教學(xué)改革的核心問題,翻譯教師是翻譯教育活動中最重要的因素,是翻譯專業(yè)和學(xué)科生存與發(fā)展的根本。翻譯教師教育研究應(yīng)成為應(yīng)用翻譯學(xué)的一個(gè)成熟的研究分支[3]。近年來,我國不少研究者開始關(guān)注翻譯教學(xué)研究,并從最初的注重翻譯教學(xué)方法、模式的探討逐漸轉(zhuǎn)向?qū)處煂I(yè)發(fā)展的研究(何剛強(qiáng)[4],田艷[5],劉進(jìn)[6],張瑞娥[7])。從已有的研究看,翻譯教師專業(yè)發(fā)展的研究已越來越得到重視,但翻譯教師作為一個(gè)獨(dú)立的研究方向并未完全形成,關(guān)于教師教育和發(fā)展的系統(tǒng)研究尚未開始?!盵8]且少有針對大數(shù)據(jù)時(shí)代背景下翻譯教師專業(yè)發(fā)展進(jìn)行的探討。作為大數(shù)據(jù)時(shí)代的翻譯教師,如何做到與時(shí)俱進(jìn)、提高自身的專業(yè)素養(yǎng)?怎樣將信息技術(shù)融合到翻譯教學(xué)中?基于對以上問題的思考,本文探討大數(shù)據(jù)時(shí)代背景下翻譯教師專業(yè)發(fā)展的路徑,旨在為翻譯專業(yè)師資建設(shè)提供一定的參考。

        二、大數(shù)據(jù)時(shí)代翻譯教師面臨的挑戰(zhàn)

        大數(shù)據(jù)是近幾年才興起的新鮮事物,具有的大容量(volume)、多樣性(variety)、低價(jià)值(value)及高速度(velocity)等特點(diǎn)[9],這些改變著翻譯教育的模式以及翻譯教育者教學(xué)理念、教學(xué)方式及專業(yè)發(fā)展,對翻譯教師專業(yè)發(fā)展來說,既是機(jī)遇,也是挑戰(zhàn)。

        (一)教學(xué)模式的轉(zhuǎn)變

        大數(shù)據(jù)時(shí)代,信息技術(shù)飛速發(fā)展,學(xué)生可以通過各種信息工具輕而易舉地獲得豐富的教育資源,遠(yuǎn)比傳統(tǒng)的通過課堂、書本的資源獲取模式便捷得多,學(xué)生還可以通過信息平臺進(jìn)行個(gè)性化地學(xué)習(xí),這些都極大地改變了教師的教學(xué)模式、教學(xué)內(nèi)容及教學(xué)方法。傳統(tǒng)的以教師講解為主,粉筆加教科書的教學(xué)模式轉(zhuǎn)變成以學(xué)生為中心,利用信息化教學(xué)平臺和海量的語料資源組織教學(xué)過程的教學(xué)模式,如多媒體課件展示教學(xué)內(nèi)容,利用郵箱布置和提交作業(yè),在QQ群、BBS、微博發(fā)表觀點(diǎn)、討論問題等,建立網(wǎng)站、資源庫,鼓勵(lì)小組交互合作學(xué)習(xí)。MOOC和翻轉(zhuǎn)課堂(flipped classroom)就是大數(shù)據(jù)時(shí)代產(chǎn)生的新型的教學(xué)模式。MOOC作為一種在線課程形式,具有受眾面大、時(shí)間靈活的優(yōu)勢,可使學(xué)生及教師接觸到全球的優(yōu)質(zhì)教育資源。這些轉(zhuǎn)變對翻譯教師的課堂吸引力及教學(xué)效果提出了更高的要求,也促使教師改變傳統(tǒng)的教學(xué)模式,否則難以適應(yīng)新的教育大環(huán)境。

        (二)角色的重塑

        大數(shù)據(jù)時(shí)代,信息技術(shù)與翻譯課程的融合使師生之間的關(guān)系發(fā)生了轉(zhuǎn)變,由傳統(tǒng)的授受關(guān)系轉(zhuǎn)變成合作關(guān)系,教師的角色也相應(yīng)的發(fā)生了變化。傳統(tǒng)課堂上,教師扮演的角色是課堂的指揮者、控制者、譯文的評判者等。信息時(shí)代,教師的權(quán)威地位受到挑戰(zhàn),教師不再僅僅在課堂上為學(xué)生傳授知識、提供資源,而是引導(dǎo)學(xué)生學(xué)會如何篩選、整合相關(guān)資料,利用信息平臺與學(xué)生進(jìn)行交流、答疑,教師在課堂上扮演的是信息資源整合者、激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣的引導(dǎo)者、指導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行自主合作學(xué)習(xí)的組織者和監(jiān)督者等角色。

        (三)專業(yè)素養(yǎng)的重構(gòu)

        大數(shù)據(jù)時(shí)代對翻譯教師專業(yè)素質(zhì)提出了新的要求。合格的翻譯教師要具備先進(jìn)的翻譯教學(xué)理念與技能、翻譯職業(yè)素養(yǎng)、信息素養(yǎng)、系統(tǒng)的翻譯理論知識及科研能力。隨著信息化與教育的融合,翻譯教師必須擯棄陳舊的教學(xué)理念,把先進(jìn)的教育理念融入到教學(xué)的各個(gè)環(huán)節(jié)中。此外,除了要具備其它學(xué)科教師應(yīng)該具有的專業(yè)素質(zhì)外,翻譯教師還必須具有翻譯實(shí)踐能力以及翻譯職業(yè)素養(yǎng)。翻譯教師要熟悉翻譯職業(yè)市場的行為規(guī)范、操作流程、行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)等。現(xiàn)代教育技術(shù)能力和現(xiàn)代翻譯技術(shù)能力是大數(shù)據(jù)時(shí)代翻譯教師進(jìn)行信息化翻譯教學(xué)必備的素養(yǎng),翻譯教師需提升信息化教學(xué)技能并掌握翻譯專業(yè)的理論知識,以便能使教師更系統(tǒng)地了解所屬的專業(yè)領(lǐng)域,更好地進(jìn)行科學(xué)研究以及指導(dǎo)學(xué)生的翻譯實(shí)踐,

        三、翻譯教師專業(yè)發(fā)展路徑

        教師專業(yè)發(fā)展是教師的一種自主自覺行為,即教師在知識建構(gòu)和反思學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)上,不斷提升自身的教學(xué)能力、科研能力和師德修養(yǎng)的過程[10]。同時(shí),教師素質(zhì)的提高與發(fā)揮也需要外部條件。教師專業(yè)發(fā)展的過程是個(gè)體與教育環(huán)境積極主動的互動過程,是內(nèi)外諸因素綜合影響并發(fā)揮作用,發(fā)展和完善專業(yè)認(rèn)同的過程[11]。

        (一)教師發(fā)展的個(gè)體途徑

        圍繞財(cái)政部中心工作,浙江專員辦高度重視部門預(yù)算績效監(jiān)管工作。轉(zhuǎn)型以來,在工作理念上,牢固樹立了以資金績效為核心的預(yù)算閉環(huán)監(jiān)管理念。明確提出預(yù)算編制審核—預(yù)算執(zhí)行監(jiān)控—決算編制審查—預(yù)算編制審核的部門預(yù)算閉環(huán)監(jiān)管體系中,資金績效是監(jiān)管的核心。預(yù)算編制合規(guī)性、科學(xué)性審核,預(yù)算執(zhí)行時(shí)效性、規(guī)范性、安全性監(jiān)控,決算編制全面性、合規(guī)性審查最終服務(wù)于消化存量資金、提升資金績效和提升預(yù)算執(zhí)行有效性的管理目標(biāo)。

        1、創(chuàng)新教學(xué)模式

        信息技術(shù)的發(fā)展改變了教育關(guān)系,也對翻譯教師提出了更高的要求。舊的教育觀念已不適應(yīng)時(shí)代的發(fā)展,翻譯教師首先應(yīng)轉(zhuǎn)變教師教育觀念,積極主動地學(xué)習(xí)掌握最新的教學(xué)理念,并將之融入到翻教學(xué)人才培養(yǎng)中。在課程設(shè)置、教學(xué)任務(wù)的制定、教學(xué)材料的選擇、教學(xué)模式與方法、教學(xué)評價(jià)等方面,注重學(xué)生的應(yīng)用能力與實(shí)踐能力的培養(yǎng),充分利用信息資源和現(xiàn)代化教學(xué)手段,使用網(wǎng)絡(luò)、微信及博客等進(jìn)行作業(yè)批改、學(xué)術(shù)交流、上傳資料等,創(chuàng)新信息技術(shù)個(gè)性化教學(xué)模式,探究網(wǎng)絡(luò)環(huán)境中任務(wù)學(xué)習(xí)、在線學(xué)習(xí)等教學(xué)模式,把以“教師”為主的課堂轉(zhuǎn)向以“學(xué)生”為主,充分發(fā)揮學(xué)生的中心主體作用。提高學(xué)生自主合作式學(xué)習(xí)能力,發(fā)揮他們的主動性、積極性和創(chuàng)造性。

        2、提高信息素養(yǎng)

        翻譯教師的信息技術(shù)素養(yǎng)與信息時(shí)代翻譯人才的培養(yǎng)質(zhì)量息息相關(guān),因此,信息素養(yǎng)是大數(shù)據(jù)時(shí)代翻譯教師必須具備的專業(yè)技能。在翻譯教學(xué)中,教師的信息素養(yǎng)表現(xiàn)為掌握系統(tǒng)信息理論知識、信息資源檢索、分析能力、信息實(shí)踐操作能力,信息技術(shù)與課程整合能力等。然而,目前翻譯專業(yè)教師的信息素養(yǎng)整體水平較低,表現(xiàn)為信息技術(shù)系統(tǒng)理論知識缺乏,信息軟件實(shí)操能力欠缺,信息技術(shù)與課程整合能力不足等。在互聯(lián)網(wǎng)普及的今天,翻譯教師可以通過自學(xué)、參加翻譯師技術(shù)培訓(xùn)等方式提升自身的信息素養(yǎng)。提高翻譯技術(shù)能力,加強(qiáng)信息技術(shù)與翻譯教學(xué)資源的整合,提高信息化教學(xué)技能,充分利用術(shù)語庫、語料庫、機(jī)器翻譯等輔助工具,開發(fā)交互合作學(xué)習(xí)信息平臺,訓(xùn)練學(xué)生的人機(jī)交互學(xué)習(xí)能力及自主學(xué)習(xí)能力。

        3、加強(qiáng)翻譯實(shí)踐能力

        翻譯作為一門實(shí)踐性很強(qiáng)的學(xué)科,其實(shí)踐教學(xué)的重要性不言而喻,這就要求翻譯教師除了系統(tǒng)掌握專業(yè)理論知識,必須要具備行業(yè)的翻譯實(shí)踐能力,否則很難勝任本學(xué)科的教學(xué),這是翻譯教師專業(yè)發(fā)展的核心。然而,“實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)豐富的翻譯教師極度匱乏卻是不爭的事實(shí)”[12],翻譯技術(shù)的快速發(fā)展和翻譯教師實(shí)踐能力欠缺已成了翻譯教學(xué)中的突出矛盾。提高翻譯實(shí)踐能力,除了深厚的語言知識外,翻譯教師應(yīng)加強(qiáng)相關(guān)專業(yè)知識學(xué)習(xí)和積累,如通過報(bào)考法律、金融等相關(guān)專業(yè)的資格證書不失為一條有效的途徑。此外,翻譯教師應(yīng)積極尋求實(shí)踐領(lǐng)域及實(shí)踐平臺,了解翻譯市場,如為學(xué)校外事會議做好接待工作,為外籍教師講座擔(dān)任口譯,或通過翻譯公司從事口、筆譯實(shí)踐工作,承接涉外文件的筆譯工作等。積極把握去企業(yè)掛職鍛煉、與企業(yè)對接的翻譯實(shí)踐機(jī)會,不斷促進(jìn)知識的更新、提升自身的翻譯實(shí)踐能力。

        4、提高教學(xué)科研能力

        5、培養(yǎng)教學(xué)反思能力

        反思是翻譯教師專業(yè)發(fā)展的一條有效的途徑,在反思的過程中教師應(yīng)充分發(fā)揮自主性,將教學(xué)思想和教學(xué)行為密切結(jié)合起來,使兩者相輔相成、相互促進(jìn)[13]。反思活動的形式包括教育日志、教育案例、聽課活動與觀察教學(xué)后記、研究報(bào)告或論文、教研活動、經(jīng)驗(yàn)交流等。在大數(shù)據(jù)時(shí)代,教師的反思活動可以通過博客、微信等信息平臺進(jìn)行錄音、錄像,記錄教學(xué)過程,收集課堂教學(xué)樣本,分析反思和評價(jià)樣本。在反思的過程中,對教學(xué)方法、模式及效果等作出自我評價(jià),進(jìn)行思考和探究,總結(jié)經(jīng)驗(yàn)、發(fā)現(xiàn)問題,尋求解決問題的方案,并不斷調(diào)整、改進(jìn)教學(xué)方法和模式,完善自己的知識結(jié)構(gòu),轉(zhuǎn)變教育觀念并順利完成轉(zhuǎn)型,以達(dá)到教師的自我發(fā)展的目的。

        (二)教師專業(yè)發(fā)展的外部條件

        教師專業(yè)發(fā)展的外部條件指的是保證教師專業(yè)發(fā)展的一系列制度與環(huán)境支持發(fā)展的合作機(jī)制。教育主管部門以及高等院校,應(yīng)了解教師的心理需求和教師發(fā)展的相關(guān)要素,以人為本,為教師發(fā)展提供全方位的服務(wù),幫助解決教師工資收入低、教師日常教學(xué)負(fù)荷重、科研壓力大、住房緊張等方面的實(shí)際困難,為教師專業(yè)發(fā)展創(chuàng)造良好的生態(tài)環(huán)境。

        1、制定教師專業(yè)發(fā)展的中長期培訓(xùn)規(guī)劃

        針對翻譯教師普遍學(xué)歷層次偏低、科研能力弱的現(xiàn)狀,教育主管部門和高等院校應(yīng)該制定中長期規(guī)劃,系統(tǒng)化和規(guī)范化、有計(jì)劃地對翻譯師資進(jìn)行培訓(xùn),培訓(xùn)形式可以采取在崗進(jìn)修或脫產(chǎn)學(xué)習(xí),幫助他們提升專業(yè)素養(yǎng)、獲取更高的學(xué)位。也可以采取送教師外出參加教學(xué)研討會等形式進(jìn)行教學(xué)理念、教學(xué)模式、信息技術(shù)方面的培訓(xùn)等。傳統(tǒng)的培訓(xùn)方式主要以理論學(xué)習(xí)為主,教師在培訓(xùn)過程中難以提升自身的實(shí)踐能力。新時(shí)代下的培訓(xùn)應(yīng)將理論知識和實(shí)踐知識有效整合,幫助教師為迅速適應(yīng)時(shí)代變化而進(jìn)行的轉(zhuǎn)型,從整體上提高翻譯教師的教學(xué)水平、信息技術(shù)素養(yǎng),以保證教師適應(yīng)不斷變化的翻譯市場的需求。

        2、改革教學(xué)評價(jià)體系

        合理、公正、科學(xué)的評價(jià)體系是激勵(lì)教師專業(yè)發(fā)展的源動力,教學(xué)評價(jià)應(yīng)以激勵(lì)和促進(jìn)教師的專業(yè)發(fā)展為立足點(diǎn)和目的,強(qiáng)調(diào)教師在評價(jià)中的主體地位。目前存在的“重科研、輕教學(xué)”的評價(jià)體系嚴(yán)重限制了教師發(fā)展[14]。教師的職稱評定中過分地注重科研,導(dǎo)致教學(xué)成效變得微不足道,這樣無疑削弱了教師對教學(xué)的熱情。因此,應(yīng)加大教學(xué)及教研成果在職稱評審過程中的比重。學(xué)校要建立科學(xué)系統(tǒng)的資格認(rèn)證考核及職稱評定考核體系,將教師的教學(xué)能力和實(shí)踐能力均納入到考核范圍內(nèi),如將翻譯教師的翻譯實(shí)踐能力和實(shí)踐成果列入職稱評審的條件,以量化的方式確定考評成績并要建立完善的獎勵(lì)機(jī)制。根據(jù)翻譯教師的實(shí)際情況,在翻譯教師職稱評審方面采取更加靈活的政策,如將教師分成教學(xué)型及科研型來進(jìn)行不同系列的職稱評審。只有多元的評價(jià)主體、科學(xué)的評價(jià)標(biāo)準(zhǔn)、能全面真實(shí)地反映翻譯教師專業(yè)發(fā)展水平的考核與評估機(jī)制,才能推動教師專業(yè)發(fā)展。

        3、采取合作培養(yǎng)“雙師型”翻譯教師模式

        翻譯學(xué)科的實(shí)踐性要求翻譯教師具備翻譯理論知識和擁有從事翻譯實(shí)踐工作經(jīng)驗(yàn)的雙師型人才,翻譯教師的實(shí)踐能力的培養(yǎng)必須依靠依靠實(shí)踐環(huán)境的鍛煉,因此,院校可采用校際合作,校企合作等方式開展合作式發(fā)展模式。校際合作是指與國內(nèi)外高校進(jìn)行合作,聯(lián)合培養(yǎng)師資,一方面可以聘請外校的師資來校任教、擔(dān)任客座教授,引入先進(jìn)的教學(xué)理念,校內(nèi)的教師也可以通過訪問學(xué)者、攻讀學(xué)位或短期研修等形式到國內(nèi)外高校學(xué)習(xí)、深造。校企合作指的是高校與專業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)包括翻譯公司和政府外事部門及企事業(yè)單位的翻譯部門合作交流,高校聘任一線的職業(yè)譯者擔(dān)任翻譯教師,同時(shí)選派本校教師到國家相關(guān)部門或翻譯公司進(jìn)行工作和學(xué)習(xí),進(jìn)行實(shí)踐鍛煉,使教師深入了解市場需求,熟悉翻譯市場運(yùn)作的程序,增強(qiáng)翻譯實(shí)踐能力,并根據(jù)實(shí)際適當(dāng)調(diào)整教學(xué)內(nèi)容及目標(biāo)。另外,高校可以創(chuàng)辦自己的翻譯公司、翻譯工作室等,為教師提供鍛煉的平臺。

        總之,大數(shù)據(jù)時(shí)代要求翻譯專業(yè)教師發(fā)展自我,提升專業(yè)素養(yǎng)、提高信息化教學(xué)技能、更新教學(xué)理念、創(chuàng)新教學(xué)模式,加強(qiáng)教學(xué)實(shí)踐能力和科研能力,教育主管部門以及高校應(yīng)從政策和制度上構(gòu)建和諧的生態(tài)環(huán)境,從而有利于翻譯教師專業(yè)的可持續(xù)發(fā)展。

        四、結(jié)語

        大數(shù)據(jù)時(shí)代引發(fā)了一場翻譯教育的變革,翻譯教師專業(yè)發(fā)展的實(shí)現(xiàn)是翻譯教學(xué)效果提高的關(guān)鍵。新的信息化大環(huán)境對對翻譯教師來說是嚴(yán)峻的挑戰(zhàn),對教師的素質(zhì)提出了更高的要求。本文從個(gè)體因素和外部條件兩方面對大數(shù)據(jù)時(shí)代翻譯教師專業(yè)發(fā)展途徑提出了一點(diǎn)思考,關(guān)于師資培訓(xùn)模式、教師評價(jià)體系等具體問題,限于篇幅,本文未能探討,意在拋磚引玉,以引起更多的關(guān)注和進(jìn)一步的研究。

        [1]黃友義.翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育的發(fā)展趨勢與要求[J].中國翻譯,2010,(1):49-50.

        [2][4]何剛強(qiáng).精藝諳道,循循善誘—翻譯專業(yè)教師須具備三種功夫[J].外語界2007,(3):24-29.

        [3]Nord.Christiane.Training Functional Translators[A].In Martha Tennent(ed).2005.

        [5]田艷.現(xiàn)代信息技術(shù)與翻譯教師信息技術(shù)素養(yǎng)[J].中國翻譯,2012,(3):69-70.

        [6]劉進(jìn).新辦本科翻譯專業(yè)教師發(fā)展:問題與對策[J].合肥學(xué)院學(xué)報(bào),2012,(4):123-126.

        [7]張瑞娥.中國翻譯師資現(xiàn)狀與角色實(shí)現(xiàn)[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2012,(4):82-85.

        [8]覃麗麗.翻譯專業(yè)教師研究的現(xiàn)狀與展望[J].外國語文,2013,(5):124-129.

        [9]祝智庭,沈德梅.基于大數(shù)據(jù)的教育技術(shù)研究新范式[J].電化教育研究,2013(10):5-13.

        [10]戴煒棟,王雪梅.信息化環(huán)境中外語教師專業(yè)發(fā)展的內(nèi)涵與路徑研究[J].外語電化教學(xué),2011,(6):8-13.

        [11]Goodson,I..F.&A.L.Cole.Exploringthe Teacher’s Professional Knowledge:Constructing Identity and Community[J].Teacher Education Quarterly,1994,21(1):85-105.

        [12]柴明颎.對專業(yè)翻譯教學(xué)建構(gòu)的思考:現(xiàn)狀、問題和對策[J].東方翻譯,2010,(1):15-18.

        [13]郭建榮.建構(gòu)主義視野下外語教師角色探析[J].中國成人教育,2011(11):88-90.

        [14]陳樺,王海嘯.大學(xué)英語教師科研觀的調(diào)查與分析[J].外語與外語教學(xué),2013,(3):25-29.

        (責(zé)任編輯 郭佳)

        He Hong-li
        (Foreign Languages Department of Hengyang Normal University,Hengyang Hunan 421002)

        G65

        A

        1673-2014(2015)06-0083-04

        湖南省教育科學(xué)“十二五”規(guī)劃課題“E時(shí)代背景下的信息化翻譯教學(xué)模式的構(gòu)建研究”(XJK014CGD003);湖南省普通高等學(xué)校教學(xué)改革研究項(xiàng)目“地方本科院校商務(wù)英語專業(yè)實(shí)踐教學(xué)體系構(gòu)建研究”(湘教通[2014]247號第377項(xiàng));湖南省教育科學(xué)“十二五”規(guī)劃課題“湖南省初中英語教師專業(yè)發(fā)展現(xiàn)狀與對策研究——基于‘國培計(jì)劃’初中英語教師培訓(xùn)項(xiàng)目”(XJK014CCR001)。

        2015—08—05

        賀鴻莉(1974—)女,湖南衡陽人,副教授,碩士,主要從事翻譯理論與實(shí)踐及翻譯教學(xué)研究。

        猜你喜歡
        素養(yǎng)教學(xué)模式專業(yè)
        群文閱讀教學(xué)模式探討
        一句話惹毛一個(gè)專業(yè)
        意林(2021年15期)2021-08-27 03:00:55
        必修上素養(yǎng)測評 第四測
        必修上素養(yǎng)測評 第三測
        必修上素養(yǎng)測評 第八測
        必修上素養(yǎng)測評 第七測
        專業(yè)降噪很簡單!
        專業(yè)化解醫(yī)療糾紛
        更聚焦、更深入、更專業(yè)的數(shù)據(jù)分析
        “一精三多”教學(xué)模式的探索與實(shí)踐
        日本不卡不二三区在线看| 精品人妻伦九区久久AAA片69| 久久国产加勒比精品无码| 免费人成无码大片在线观看| 国产又黄又爽又无遮挡的视频| 熟妇人妻丰满少妇一区| 精品国产亚洲av麻豆| 亚洲国产av精品一区二区蜜芽 | 女同亚洲女同精品| 国产一区二区高清不卡在线| 久久狼精品一区二区三区| 亚洲中文字幕在线第二页| 六月丁香久久| 国产成人激情视频在线观看| 亚洲一区二区三区高清在线| 性色av闺蜜一区二区三区| 99热这里有免费国产精品| av在线男人的免费天堂| av网站在线观看入口| 国产精品无码av天天爽| 亚洲AV无码一区二区三区性色学| 免费av在线 国产精品| 亚洲中字幕日产av片在线| 中文字幕一区二区三区精彩视频| 成人免费无码a毛片| 大陆少妇一区二区三区| 美女露内裤扒开腿让男人桶无遮挡| 亚洲一区二区三区日本久久九| 国产一区二区三区杨幂| 国产自拍视频在线观看免费| 粗大猛烈进出高潮视频| 国产片AV在线永久免费观看| 国产精品视频白浆免费看| 少妇伦子伦情品无吗| 女同久久精品国产99国产精品| 午夜一区二区三区在线视频| 久久国产成人午夜av免费影院| 无码一区二区三区亚洲人妻| 亚洲女同精品一区二区久久| 男生自撸视频在线观看| 白丝爆浆18禁一区二区三区|