李慶新
歷史學(xué)
清代廣東與越南的書(shū)籍交流
李慶新
廣東地區(qū)與越南書(shū)籍交易歷史悠久,到清代更加頻繁。中國(guó)典籍輸入越南(主要是中國(guó)書(shū)籍流入越南),越南使臣、官差,中越兩國(guó)士人、僧人、道士、僑民,都是重要的媒介,其中華商經(jīng)營(yíng)的書(shū)籍交易,是中越書(shū)籍交流的主要渠道。越南官方出于政治上的統(tǒng)治需要和文化需求,民間社會(huì)在文化消費(fèi)、宗教傳播上的多樣化需求,使得中國(guó)書(shū)籍在越南擁有雅俗共賞的廣闊市場(chǎng)和長(zhǎng)期需求。在中越間圖書(shū)交易,華商一頭在國(guó)內(nèi),一頭在國(guó)外,構(gòu)成跨國(guó)界的“廠(chǎng)—店”書(shū)籍刊印銷(xiāo)售的協(xié)作關(guān)系。“廣東刊刻,嘉定發(fā)售”的書(shū)籍生產(chǎn)—銷(xiāo)售網(wǎng)絡(luò),可以稱(chēng)為中越兩國(guó)文化交流的“海上書(shū)籍之路”。
清代中越交流廣東與嘉定“海上書(shū)籍之路”
在古代東西方海外貿(mào)易研究中,書(shū)籍的交易經(jīng)常是被忽視的一種商品,與數(shù)量少而精的珍貴奢侈品和數(shù)量大又銷(xiāo)路廣的日用品相比,書(shū)籍無(wú)論在數(shù)量、銷(xiāo)量乃至市價(jià)上都不占重要位置,書(shū)籍的外銷(xiāo)經(jīng)常是被捎帶出去的附帶商品。在中國(guó)書(shū)籍外銷(xiāo)市場(chǎng)通常占最大份額的日本,書(shū)籍在唐船貨物所占比例不高,從來(lái)沒(méi)有一艘唐船在貨倉(cāng)中塞滿(mǎn)書(shū)籍。然而,作為一種承載著科學(xué)知識(shí)、文化精神、思想意識(shí)等上層建設(shè)的特殊商品,書(shū)籍具有一般商品所不可比擬的政治價(jià)值和文化價(jià)值,為相關(guān)國(guó)家特殊階層特別是統(tǒng)治集團(tuán)所重視,意義非同一般。
日本學(xué)者大庭脩在研究江戶(hù)時(shí)代日本儒學(xué)的發(fā)展時(shí)注意到,大量書(shū)籍通過(guò)“唐船”流入日本成為閉關(guān)鎖國(guó)時(shí)期日本接觸中國(guó)最新學(xué)說(shuō)的重要渠道。日本人將唐船載來(lái)的書(shū)籍稱(chēng)為“持渡書(shū)”,而這種書(shū)籍的輸入早在奈良、平安時(shí)代已經(jīng)相當(dāng)可觀(guān)。17—18世紀(jì),鎖國(guó)時(shí)代的唐船貿(mào)易給日本帶來(lái)的商品除了最大宗的紡織品和藥材外,還有砂糖、礦物、染料、涂料、皮革、唐紙和書(shū)籍;另外各船貨物有很大差別,所載書(shū)籍?dāng)?shù)量也不等,文化乙亥年(十二年,1815年)漂到伊豆下田的南京永茂船載有書(shū)籍260部、622套,這些書(shū)裝在15只書(shū)箱里,每箱裝書(shū)十七八部,40余套。而每年大約有5—8艘唐船載來(lái)書(shū)籍,裝載數(shù)量不等,進(jìn)口書(shū)籍也受到嚴(yán)格控制,但如果從長(zhǎng)時(shí)段來(lái)看,實(shí)際上輸入日本的書(shū)籍并不少。據(jù)稱(chēng)每當(dāng)大量載書(shū)的南京船、寧波船進(jìn)入日本唯一的對(duì)外通商港口長(zhǎng)崎時(shí),場(chǎng)面常常熱鬧非凡。漢籍的輸入對(duì)日本文化影響巨大而深遠(yuǎn),因而大庭脩認(rèn)為,應(yīng)將其作為一種綜合性的文化影響來(lái)考察。①大庭脩:《江戶(hù)時(shí)代における中國(guó)文化受容の研究》,同朋社,1986年;中譯本《江戶(hù)時(shí)代中國(guó)典籍流播日本之研究》,戚印平、王勇、王寶平譯,杭州:杭州大學(xué)出版社,1998年,第19-92頁(yè)。關(guān)于清代中日書(shū)籍交流研究之狀況,該書(shū)譯后記有詳細(xì)介紹。此外嚴(yán)紹:《漢籍在日本的流布研究》(南京:江蘇古籍出版社,2000年)、松浦章:《清代帆船與中日文化交流》(張新藝譯,上海:上??茖W(xué)技術(shù)出版社,2012年)、陳正宏:《東亞漢籍版本學(xué)初探》(上海:中西書(shū)局,2014年)以及馬成芬:《清代顏真卿書(shū)跡作品輸入日本考》(《海洋史研究》第7輯,北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2015年)等等,亦有精湛的研究。
作為“東亞文化圈”的重要組成部分,明清時(shí)期中國(guó)與越南的關(guān)系比東南亞任何一個(gè)國(guó)家都來(lái)得頻繁緊密。被西方學(xué)者稱(chēng)為“東方地中?!钡哪现袊?guó)海成為隔海相望的中越兩國(guó)的貿(mào)易通途和官方、民間交往的紐帶。世代相傳的跨國(guó)海洋網(wǎng)絡(luò)使兩國(guó)民眾更直捷地穿越海洋,彼此往來(lái)。于是,來(lái)自中國(guó)的書(shū)籍——有些是專(zhuān)供外銷(xiāo)的,有些是接受外商訂購(gòu)、按照海外市場(chǎng)要求制作的——隨著貿(mào)易季風(fēng)、人群流動(dòng)、使節(jié)往來(lái)、海上商旅運(yùn)銷(xiāo)越南,甚或更遠(yuǎn)的東南亞國(guó)家。
越南與中國(guó)是山海相連的近鄰,無(wú)論在地理、歷史、文化、種族等方面都有非同尋常的緊密關(guān)系。秦漢已降長(zhǎng)期隸屬于中原王朝的管轄之下,經(jīng)六朝至隋唐時(shí)期“郡縣其地”,越南經(jīng)歷了千年的“北屬時(shí)期”。南漢交州逐漸獨(dú)立,與宋朝確立宗藩關(guān)系。由于長(zhǎng)期作為中國(guó)版圖之一部分,越南政治、經(jīng)濟(jì)、文化深受中國(guó)影響,國(guó)家制度文化皆模仿中國(guó),漢語(yǔ)文在越南得到推廣,漢文典籍也流入越南,是東亞中華文化圈的組成部分。明人嚴(yán)從簡(jiǎn)謂其地自漢以后初開(kāi)學(xué)校,“知習(xí)學(xué)之業(yè)”,“用中夏漢字,并不習(xí)夷字”;“字與中華同,而音不同”;黎氏諸王“奉天朝正朔,本國(guó)遞年差使臣往來(lái),常有文學(xué)之人,則往習(xí)學(xué)藝,編買(mǎi)經(jīng)傳諸書(shū),將回本國(guó),一一仿行。因此風(fēng)俗文章,字樣書(shū)寫(xiě),衣裳制度,并科舉、學(xué)校、官制、朝儀、禮樂(lè)、教化,翕然可觀(guān)?!保?]阮朝統(tǒng)一全越以后,國(guó)家制度參酌漢唐古制,模仿明朝制度,以儒學(xué)治理國(guó)家,推行科舉制度,積極提倡《四書(shū)》、《五經(jīng)》的誦讀,衣冠服飾也從明制,使用漢字,標(biāo)榜“漢風(fēng)”,以“小中華”自居,以至于西人柯索(Robert Kirsop)1750年(清乾隆十五年)訪(fǎng)問(wèn)廣南會(huì)安時(shí)說(shuō):“交趾支那政府之形態(tài)幾與中國(guó)相同,官吏之階級(jí)及職務(wù)亦然?!雹赗obert Kirsop,Some accounts of Cochinchina,1750,A.Dalrympie,Oriental Repository,Vol.1,London,1793,p.250.轉(zhuǎn)引自陳荊和:《十七、八世紀(jì)之會(huì)安唐人街及其商業(yè)》,《新亞學(xué)報(bào)》第3卷第1期,1957年,第271-329頁(yè)。
在明清時(shí)期中越關(guān)系中,朝貢貿(mào)易是具有貢賜關(guān)系的官方商品交易。按照萬(wàn)歷《大明會(huì)典》記載,海外各國(guó)“進(jìn)貢”的方物有珠寶、織物、布料、香料、藥材、珍木、器皿、文具、珍禽、異獸、家畜以及奴隸等,明朝的“賞賜”則多為絲織物、金、銀、玉器、銅錢(qián)以及《大統(tǒng)歷》、儒家經(jīng)典一類(lèi)典籍。③如洪武年間,暹羅來(lái)貢,曾賜其國(guó)王《大統(tǒng)歷》、織金纻、絲羅等物。二年,賜占城國(guó)王鍍金銀印并《大統(tǒng)歷》。六年,賜真臘國(guó)王《大統(tǒng)歷》。詳見(jiàn)徐溥等撰、李東陽(yáng)等重修:《大明會(huì)典》卷110《禮部·給賜》。清承明制,朝貢貿(mào)易大同小異;賜予越南的書(shū)籍則有御定小學(xué)類(lèi),如《康熙字典》、《古文淵鑒》、《佩文韻府》、《淵鑒類(lèi)函》等。在中越官方交往中,書(shū)籍是越南官方十分注意采購(gòu)的重要物品,北使使節(jié)往往負(fù)有采購(gòu)中國(guó)書(shū)籍的使命。但是明朝對(duì)書(shū)籍交易嚴(yán)加控制,一般不準(zhǔn)攜帶出境,因此越南使臣采購(gòu)圖書(shū)需先征得明朝官方同意。明英宗天順元年(1457年),越南后黎朝貢使黎文老請(qǐng)求:
詩(shī)書(shū)所以淑人心,藥石所以壽人命。本國(guó)自古以來(lái),每資中國(guó)書(shū)籍、藥材以明道理,以躋壽域。今乞循舊習(xí)以帶來(lái)土產(chǎn)香味等物,易其所無(wú),回國(guó)資用。從之。[2]
越南阮朝尊崇儒學(xué),號(hào)“禮儀之邦”,有些皇帝酷愛(ài)中國(guó)典籍,要求使臣到中國(guó)后不惜花大價(jià)錢(qián),留心選購(gòu)。阮圣祖明命十一年(1830年),曾諭示如清瞻觀(guān)賀壽正使黃文亶、甲副使張好合、乙副使潘輝注曰:“朕最好古詩(shī)、古話(huà)及古代奇書(shū),而未能多得,爾等宜加心購(gòu)買(mǎi)以進(jìn)。且朕聞燕京仕宦之家,多撰私書(shū)實(shí)錄,但以事涉清朝,故猶私藏,未敢付梓。爾等如見(jiàn)有此等書(shū)籍,雖草本亦不吝厚價(jià)購(gòu)之。”[3]
阮憲祖也有“雅好書(shū)籍”之喜好。紹治七年(1847年)九月敕令戶(hù)部曰:“咨會(huì)如東派員,凡見(jiàn)天下奇書(shū),雖不在內(nèi)閣清單,亦聽(tīng)收買(mǎi),且朕雅好古籍,嘗喜博覽古今,故凡聞人間奇書(shū),雖千金購(gòu)求,亦不靳也?!保?]對(duì)各種珍本典籍的搜羅可謂不惜本錢(qián)。
據(jù)統(tǒng)計(jì),17世紀(jì)中葉到19世紀(jì)末越南遣使清朝的次數(shù)約80余次。當(dāng)時(shí)越南使臣、官差在使華路上經(jīng)常結(jié)交清朝官員,獲得贈(zèng)書(shū),還有機(jī)會(huì)在各地選購(gòu)圖書(shū),在中國(guó)書(shū)籍流傳越南過(guò)程中,他們扮演過(guò)極其重要的角色。[5]阮朝明命十三年(清道光十二年,1832年)冬,廣州府水師70余人乘戰(zhàn)船一艘出洋哨捕,被風(fēng)漂到越南廣南省海云山下沱灢海面茶山澳。次年二月,阮朝給予給養(yǎng),派出兩艘大船(“平一號(hào)”、“平七號(hào)”),李文馥、黃炯、汝伯仕等官員運(yùn)送清朝水師官兵回廣東。四月二十八日放洋,海行7日夜到達(dá)廣東,在羊城公館萬(wàn)孚行停留半年多,始返越南。在粵期間,李文馥、汝伯仕等與浙中名士繆艮(蓮仙)、粵中名宿劉文瀾等詩(shī)文唱和,在海珠寺旁珠江舟中舉行“中外耆英會(huì)”。[6]李文馥、黃炯留下詩(shī)集《粵行吟草》,汝伯仕則有詩(shī)集《粵行雜草》。汝伯仕在《聯(lián)課》中說(shuō):“余在公館,主辦購(gòu)買(mǎi)官書(shū),每出街過(guò)諸書(shū)籍筆紙等庯?!保?]在《秋懷二首》“公事僅堪開(kāi)卷閱”句下注云:“余與健齋專(zhuān)辦檢買(mǎi)書(shū)籍事”。[8]汝伯士《粵行雜草》收錄黃炯《無(wú)題二首》也說(shuō):“購(gòu)書(shū)喜得黃金百”。[9]可見(jiàn)李文馥、汝伯士一行赴粵公干,不僅僅是護(hù)送廣東官兵,購(gòu)買(mǎi)圖書(shū)也是重要事項(xiàng)。只是廣州書(shū)坊可購(gòu)圖書(shū)甚多,以至于汝伯仕慨嘆:“書(shū)多欲購(gòu)奈無(wú)金”。[10]明命十六年(清道光十五年,1835年),李文馥與杜俊大、陳秀穎等押解曾在南海搶掠的華南海盜到廣東,居住在臨近珠江的十三行同文街公館,所作詩(shī)文收入《三之粵集艸》,有《靜坐檢書(shū)偶占》詩(shī)云:“只有詩(shī)書(shū)離不得,朝披暮閱忘勤劬”。[11]李文馥閑暇所讀圖書(shū)有《萬(wàn)歷野獲編》、《學(xué)海類(lèi)編》、《宋詩(shī)紀(jì)事》、《二十四孝故事》等,不排除在廣州所購(gòu)。
明命十九年(清道光十八年,1838年),阮朝禮部左侍郎范世忠使清歸國(guó)后具奏明命十七年至十九年出使清朝期間所有“酬應(yīng)事宜”,其中提到完成使命回國(guó)途經(jīng)廣西,聽(tīng)聞湖南順慶府人趙金龜,在八排山聚眾至數(shù)萬(wàn)人,“循用前明朝服飾,其頭發(fā)留而不剃,所居之人屬湖省,東連廣東,西夾廣西,內(nèi)十有二峝,極是險(xiǎn)峻,四鹵辭立,兼有平原曠野,可以耕稙,現(xiàn)今招兵買(mǎi)馬,積谷屯田……”,隱若敵國(guó),清朝派兵征剿。阮世忠在廣西省城桂林買(mǎi)到《平猺紀(jì)》、《八排山瑤新文二集》,對(duì)趙金龜生死結(jié)局查核雖然無(wú)果,但他買(mǎi)到的是當(dāng)時(shí)最新出版的時(shí)政書(shū)籍。[12]
一般書(shū)籍不屬于高價(jià)貴重之物,在國(guó)際貿(mào)易中不屬于大宗商品,也不可能占很大的份量。但是越南國(guó)內(nèi)漢文圖書(shū)需求量大,中越各種交流渠道暢通,可以肯定有不少中國(guó)典籍被輸入越南。據(jù)學(xué)者對(duì)越南國(guó)家社會(huì)科學(xué)中心漢喃研究院、文學(xué)院、史學(xué)院、越南國(guó)家圖書(shū)館等館藏調(diào)查,同時(shí)根據(jù)臺(tái)灣“中央研究院”人文社會(huì)科學(xué)中心于2004年出版之《越南漢喃文獻(xiàn)目錄提要》所收法國(guó)遠(yuǎn)東學(xué)院、法國(guó)國(guó)家圖書(shū)館東方寫(xiě)本部、法國(guó)亞洲學(xué)會(huì)圖書(shū)館收藏的漢喃文獻(xiàn),以及日本《東洋文庫(kù)安南本目錄》、《古書(shū)院書(shū)籍守冊(cè)》,共有安南本中國(guó)典籍514種,包括經(jīng)部39種,史部18種,子部406種,集部51種。[15]這些反映了中國(guó)典籍在越南的傳播狀況。
越南的漢文典籍、越南本國(guó)印制的漢文古籍、越南喃文古籍,構(gòu)成越南古籍的主要來(lái)源。明萬(wàn)歷年間嚴(yán)從簡(jiǎn)《殊域周咨錄》羅列了越南后黎朝所擁有的經(jīng)史子集典籍,數(shù)量甚多:
儒書(shū)則有少微史、《資治通鑒》史、《東萊》史、五經(jīng)、四書(shū)、胡氏、《左傳》、《性理》、《氏族》、《韻府》、《玉篇》、《翰墨》、《類(lèi)聚》、韓柳集、《詩(shī)學(xué)大成》、《唐書(shū)》、《漢書(shū)》、古文四場(chǎng)、四道、《源流》、《鼓吹》、《廣韻》、《洪武正韻》、《三國(guó)志》、《武經(jīng)》、《黃石公》、《素書(shū)》、《武侯將苑百傳》、《文選》、《文萃》、《文獻(xiàn)》、二史綱目、《貞觀(guān)政要》、《畢用清錢(qián)》、《中舟萬(wàn)選》、《太公家教》、《明心寶鑒》、《剪燈新余話(huà)》等書(shū)。若其天文、地理、歷法、相書(shū)、算命、勀擇、卜筮、算法、篆隸、家醫(yī)藥諸書(shū),并禪林、道祿、金剛、玉樞諸佛經(jīng)雜傳,并有之。[16]
上文提到的中國(guó)書(shū)籍應(yīng)該是在越南重抄重印本。書(shū)籍的重抄重印取決于它的需求量,這就意味著這些在越南是流傳較廣的書(shū)籍。[17]
1646年(清順治三年),明朝遺臣朱舜水投奔廣南,任阮廷文書(shū)。他在《安南供役紀(jì)事》中記錄了與廣南官員的一次對(duì)話(huà):
四月初六日,不知是何官職,來(lái)問(wèn)古文中義理。黎云:“此公極好學(xué),家有多書(shū)。”余問(wèn)云:“尊府古書(shū)多否?”答曰:“少少,足備觀(guān)覽。”余問(wèn)《通鑒綱目》、《前后漢》、《廿一史》、《史記》、《文獻(xiàn)通考》、《紀(jì)事本末》、《潛確類(lèi)書(shū)》、《焚書(shū)》、《藏書(shū)》,及《古文奇賞》、《鴻藻》等書(shū),答云:“俱有,惟《鴻藻》無(wú)有。”[18]
這里提到的廣南官員私家藏書(shū),從《史記》、《漢書(shū)》到明人陳仁錫的《古文奇賞》、李贄的《焚書(shū)》、《藏書(shū)》,不乏大部頭經(jīng)典古籍,大多應(yīng)當(dāng)來(lái)自中國(guó)。
佛教自漢代傳入中國(guó),廣東和越南地區(qū)是海路傳播的要區(qū)。唐宋以后大乘佛教在交廣地區(qū)廣泛傳播,南禪百仗懷海、雪竇重顯、大慧宗杲、圜悟克勤四大家在越南均有很大影響,漢籍佛教經(jīng)典在安南寺院流傳。黎莫相爭(zhēng)、鄭阮紛爭(zhēng)時(shí)期,佛教復(fù)興,竹林禪派多位禪師前往廣治、順化、廣南等地弘揚(yáng)佛法。17世紀(jì)曹洞宗、臨濟(jì)宗傳入越南南方,廣東、福建等沿海地區(qū)是中國(guó)佛教向越南傳播的主要地區(qū)。
清代廣州寺院刊刻佛書(shū)經(jīng)典風(fēng)氣甚濃。通過(guò)官方、民間等各種渠道,不少佛教經(jīng)典流傳到海外。康熙二十七年(1688年),廣南法師元韶受命前往廣東邀請(qǐng)石濂大汕,赴越弘法,返回越南后主持天姥寺。據(jù)釋行心引譯釋圓達(dá)《十塔祖庭歷史》記載:
1677年,越南阮福湊時(shí)代,祖師跟著商船,赴越南歸寧府,建十塔寺弘揚(yáng)佛法。1683年,接受阮主之邀請(qǐng),祖師赴順化弘揚(yáng)佛法。祖師于順化鎮(zhèn)福祿縣立河中寺。1684年,于富春社立國(guó)恩寺及普同塔。1688年,受阮福溙(溱)之讬,回中國(guó)邀請(qǐng)石濂和尚及另一位高僧前來(lái)越南,并且?guī)Щ亟?jīng)典、佛像與法器。不過(guò)同行中雖有覺(jué)峰、慈林、明宏、子容同行,但缺少石濂和尚?;仨樆?,元韶于天姥寺設(shè)戒壇,廣傳臨濟(jì)禪系。1692年禪師回河中寺。①引自黃蘭翔:《越南傳統(tǒng)聚落、宗教建筑與宮殿》,臺(tái)灣“中央研究院”人文社會(huì)科學(xué)研究中心“亞太區(qū)域研究專(zhuān)題中心”,臺(tái)北,2008年,第246-247頁(yè)。
元韶禪師雖沒(méi)有邀請(qǐng)到石濂大汕,但為天姥寺帶來(lái)佛教經(jīng)典、佛像額法器。天姥寺為阮氏國(guó)寺,在大汕來(lái)越之前,已經(jīng)存在一個(gè)半世紀(jì)之久。1601年,阮潢重建天姥寺。
1714年,天姥寺再次大規(guī)模重修,阮主命掌奇宋德大督其工,其制由山門(mén)而天王殿、玉皇殿、大雄寶殿、說(shuō)法堂、藏經(jīng)樓,兩旁則鐘鼓樓、十王殿、云水堂、知味堂、禪堂、大悲殿、藥師殿、僧僚、禪舍,不下數(shù)十所;而后毘耶園內(nèi)方丈等處,又不下數(shù)十所,“皆金碧輝煌”,閱一年完工。阮主親制御碑記之,并派人到中國(guó)購(gòu)買(mǎi)《大藏經(jīng)》與律論千余部,于院中收藏。[19]阮朝建立后,明命、紹治間均有重修,天姥寺被稱(chēng)為“第一國(guó)寺”或“神京第一古剎”。
阮朝南方地區(qū)興建了一批規(guī)模宏大的佛寺,收藏佛書(shū)經(jīng)典。創(chuàng)建于18世紀(jì)中期的河仙三寶寺是當(dāng)?shù)刂鹚拢彩桥R濟(jì)宗弘法的基地。《嘉定城通志》記載,河仙有僧徒“東入粵向海幢寺,以求南宗真詮者,古經(jīng)典法戒,誦贊聲調(diào),頗得禪門(mén)宗旨,為時(shí)稱(chēng)絕”。[20]三寶寺200余年來(lái)香火長(zhǎng)明,至今仍供奉著臨濟(jì)宗三十五至四十代禪師牌位。①2004年1月13日筆者在河仙采訪(fǎng)所得。
由上可見(jiàn),清代中越書(shū)籍交流,主要是中國(guó)書(shū)籍流入越南,是兩國(guó)商品交易與文化交流的一部分。中國(guó)典籍輸入越南,除了使臣官差外,僧人和道士、官吏和士兵、僑民和商人,都是重要的媒介。[21]
明清時(shí)期廣州是華南地區(qū)政治、經(jīng)濟(jì)、文化中心,也是國(guó)內(nèi)著名的圖書(shū)出版與交易中心。廣州城內(nèi)西湖街、雙門(mén)底、龍藏街、九曜坊一帶(今惠福東路、西湖路一帶)官府衙門(mén)、書(shū)院集中,書(shū)坊林立,方便政府官員、差使、學(xué)者及學(xué)人選購(gòu)書(shū)籍,為當(dāng)?shù)貓D書(shū)印刷、交易奠定良好的條件和環(huán)境。明嘉靖年間,以九曜坊一帶置提學(xué)道署。1710年,廣東學(xué)政張明先復(fù)提學(xué)署于九曜坊,筑大堂、拱棚、儀門(mén)、大門(mén)、屏墻等,頗為氣派,該地遂稱(chēng)“學(xué)院前”。此外,該地附近也是廣東省、廣州府、南??h眾多衙門(mén)的所在地,例如粵東藩署、廣東布政司、廣東按察司、廣東鹽課市舶提舉司、廣東督糧分巡道署、廣州知府、南海典史署等,著名的濂溪書(shū)院(后改崇正書(shū)院)、西湖書(shū)院、龍藏書(shū)院、嶺南義學(xué)、粵秀書(shū)院等也集中坐落在這一地區(qū)。
清代廣州書(shū)坊都集中在上述街區(qū),存在時(shí)間從乾隆年間至民國(guó)。現(xiàn)有資料表明,清乾隆十二年順德梁善長(zhǎng)輯《廣東詩(shī)粹》,書(shū)名頁(yè)有“達(dá)朝堂鐫”;十四年刻本《宛雅》,書(shū)名頁(yè)有“五羊達(dá)朝堂梓”,這是廣州較早的書(shū)坊。道光年間,阮元督粵,倡導(dǎo)學(xué)術(shù),刻書(shū)業(yè)隨之興旺起來(lái)。宣統(tǒng)《南海縣志》記載:“道光中阮文達(dá)公督粵,開(kāi)學(xué)海堂教士,各省書(shū)客,輻輳省城,至光緒初而極盛?!保?2]道光十五年舉人侯康《雙門(mén)底書(shū)坊擬白香山新樂(lè)府》云:“雙門(mén)底、雙闕峙,地本前朝靖海樓,偃武修文書(shū)肆啟;東西鱗次排兩行;支以高架如墨莊,就中書(shū)客據(jù)案坐,各以雅號(hào)名其坊?!保?3]至清末,廣州刻書(shū)仍甚為興盛,所刊刻書(shū)籍則包羅萬(wàn)象,無(wú)所不有(參見(jiàn)表1)。
表1 清代廣州書(shū)坊表③資料來(lái)源于林子雄《翰墨書(shū)香》,廣州:廣東經(jīng)濟(jì)出版社,2014年,第98-105頁(yè)。
古經(jīng)堂同治年間雙門(mén)底通俗讀物、醫(yī)書(shū)儒雅堂雙門(mén)底文史、科舉、書(shū)法、醫(yī)書(shū)等翰墨園同治年間雙門(mén)底北街醫(yī)書(shū)、文史典籍。以套印書(shū)籍為特色。1876年出版六色套印本《杜工部集》,正文為墨筆,其他五人批注文字以紫藍(lán)朱黃綠五色,近人孫毓修謂“廣東人為之最精者”。守經(jīng)堂(守經(jīng)堂書(shū)局)創(chuàng)于嘉慶、道光年間九曜坊以民間通俗讀物、醫(yī)書(shū)為主,清末出版書(shū)籍內(nèi)容包羅萬(wàn)象。翰文堂(翰文堂書(shū)局)同治、光緒年間九曜坊醫(yī)書(shū)為主文經(jīng)堂光緒年間九曜坊藝芳齋道光、咸豐年間學(xué)院前粵人詩(shī)詞文集為主聚賢堂學(xué)院前金石、美術(shù)書(shū)籍麟書(shū)閣(昌記麟書(shū)閣)光緒年間至20世紀(jì)40年代學(xué)院前、雙門(mén)底、九曜坊文史、醫(yī)書(shū)、小說(shuō)、佛經(jīng)、圣經(jīng)等,內(nèi)容無(wú)所不有;印刷方式也有木刻、套印、石印、鉛印、影印等。萃文堂清代龍藏街文史類(lèi)圖書(shū)萃經(jīng)堂咸豐年間至民國(guó)經(jīng)史閣同治、光緒年間桂香街、雙門(mén)底上街經(jīng)史文集、醫(yī)書(shū)拾介園味經(jīng)堂聚文堂道光年間道光年間咸豐年間雙門(mén)底雙門(mén)底雙門(mén)底醫(yī)藥、文史方面書(shū)籍文史、文學(xué)類(lèi)圖書(shū)
廣州書(shū)坊刊刻的書(shū)籍在本地、國(guó)內(nèi)銷(xiāo)售,還有銷(xiāo)往海外市場(chǎng)。越南漢喃研究院藏鄧輝著《東南盡美錄》,就是作者兩次奉命出使廣東,在廣州居留期間與友人酬唱的詩(shī)文匯編。《東南盡美錄》按文體編次,首為詩(shī)歌,次文章,又次為題匾、對(duì)聯(lián),嗣德戊辰年(二十一年,清同治七年,1868年)冬十月由廣州雙門(mén)底拾介園書(shū)坊刊刻。書(shū)內(nèi)封頂上橫題“嗣德戊辰冬十月梓成”,下縱三欄依次為“望津醒齋鄧黃中編輯”、“東南盡美錄”、“鄧季祠堂藏版”。②該書(shū)收入《越南漢文燕行文獻(xiàn)集成》第18冊(cè)。復(fù)旦大學(xué)陳正宏將之稱(chēng)為廣東“代刻本”。鄧季祠堂乃鄧氏在越南所建祭祀鄧輝火著之父鄧惕齋的祠堂,全稱(chēng)“鄧季小尊祠堂”。[24]
鄧輝火著在粵期間,曾將《鄧黃中詩(shī)鈔》、《四十八孝詩(shī)畫(huà)》、《辭受要規(guī)》、《鄧惕齋言行錄》、《柏悅集》交付拾介園刊刻,故有詩(shī)贈(zèng)拾介園主人梁惠存:
羊城快睹使星臨,拾介園中送好音。家乘殷勤言行錄,尊規(guī)款曲孝廉箴。
百年韻事存梨棗,萬(wàn)古聲名播石金。棠萼蘭牙重志喜,此回詩(shī)畫(huà)當(dāng)瑤琳。[25]
拾介園所刊《鄧黃中詩(shī)鈔》,有清人蘇烺于乙丑(清同治四年,嗣德十八年,1865年)冬十月所作序言。[26]而《四十八孝詩(shī)畫(huà)》,也有清人蘇心畬于戊辰(清同治七年,嗣德二十一年,1868年)十月所作題序。蘇心畬對(duì)《四十八孝詩(shī)畫(huà)》十分贊賞,他說(shuō):
近者鄧使君所刻《四十八孝圖》,圖系以七言截句一首以贊之,詩(shī)之典切固無(wú)俟言,若其志念,則大可敬也?!瓚浻嚓僭谑蟹毁?gòu)得日本國(guó)米庵書(shū)畫(huà)譜冊(cè),嘆為海外人杰。今以鄧使君《四十八孝圖刻》較之,殊覺(jué)文藝猶為末技爾。輒因其瀕行書(shū)此,以當(dāng)驪歌之唱云。[27]
這段文字說(shuō)明,清代廣州除有本國(guó)書(shū)籍交易外,也有日本等外國(guó)書(shū)籍流入,而著名書(shū)坊拾介園刊刻之《四十八孝詩(shī)畫(huà)》做工精致,遠(yuǎn)勝于日本所刻書(shū)畫(huà),受到中外學(xué)人的珍視。鄧輝火著對(duì)拾介園所刊諸書(shū)甚為滿(mǎn)意,特地寫(xiě)了“遂我孝心”題匾贈(zèng)送拾介園主人梁惠存。[28]
雙門(mén)底拾介園書(shū)坊在道光同治年間刊刻了大量醫(yī)藥、文史方面的書(shū)籍,是一家頗有名氣的書(shū)坊。出版醫(yī)書(shū)如《冰鑒》、《筆花醫(yī)鑒》、《瘋門(mén)全書(shū)》、《醫(yī)學(xué)心悟》、《女科》、《三科輯要》、《增注傷寒類(lèi)癥百問(wèn)活人書(shū)》等。文史類(lèi)書(shū)籍如《袁文箋注》、《春秋繁露注》、《皇輿全圖》、《春秋》、《古今偽書(shū)考》,以及通俗小說(shuō)《繡像天門(mén)陣演義》等。清光緒二十六年還出版注墨套印《通書(shū)》。[29]據(jù)鄧輝火著《拾介園梁惠存書(shū)贈(zèng)》詩(shī)注,拾介園為佛山梁氏經(jīng)營(yíng),但并非梁惠存?zhèn)€人作坊,而是家族書(shū)肆,在佛山和廣州雙門(mén)底皆有書(shū)坊。梁惠存為拾介園主人,南海佛山鎮(zhèn)人,五云樓梁逸堂從弟。上海圖書(shū)館藏清刻本《尚書(shū)離句》,內(nèi)封左行題“拾介園梓行”,書(shū)內(nèi)卷首序及每卷第一、二葉版心下均刻“五云樓”三字。既然五云樓與拾介園的主人均為佛山人,為堂兄弟關(guān)系,可以想見(jiàn),兩家書(shū)坊的書(shū)版有交流關(guān)系。梁氏拾介園、五云樓等佛山籍書(shū)坊主人熱衷于為越南人代刻漢籍,成為晚清中國(guó)南方地方刻書(shū)的一道奇異風(fēng)景,也顯示了當(dāng)時(shí)廣東在書(shū)籍進(jìn)出口方面的開(kāi)放風(fēng)氣。[30]
廣州書(shū)坊除了刻書(shū),還兼營(yíng)賣(mài)書(shū)業(yè)務(wù),所賣(mài)圖書(shū)除本坊、本地圖書(shū)外,還有來(lái)自國(guó)內(nèi)其他地區(qū)刊刻的圖書(shū),甚至還有外國(guó)書(shū)籍。瑞典人龍思泰(Anders Ljungstedt)1798年來(lái)到廣東,后移居澳門(mén),直到1835年去世。他在《早期澳門(mén)史》一書(shū)中記錄廣東與國(guó)內(nèi)各省商品交易情況,在廣州運(yùn)往山西、江西的商貨中,即有“中國(guó)書(shū)籍”一項(xiàng)。雖然不清楚運(yùn)走的是何種書(shū)籍,但說(shuō)明清中葉廣州圖書(shū)市場(chǎng)網(wǎng)絡(luò)頗廣闊。[31]越南漢喃研究院收藏阮朝汝伯仕《粵行雜草編輯》,記錄廣州筠清行一份銷(xiāo)售書(shū)目:
余在廣東購(gòu)買(mǎi)官書(shū),每訪(fǎng)書(shū)庯,見(jiàn)環(huán)城者二十余,皆堆積書(shū)箱,重架疊級(jí)不知數(shù),問(wèn)其名目,則彼各以本庯書(shū)目示,皆得一二千余名。間經(jīng)數(shù)月揀購(gòu),惟筠清行為多,余于還價(jià)日得書(shū)目一本,今并錄之。①《越南漢文燕行文獻(xiàn)集成》所收汝伯士《粵行雜草編輯》目錄卷下有“書(shū)目”條,下注“一千六百七十四”,但內(nèi)文不見(jiàn)具體書(shū)名。此處引文轉(zhuǎn)引陳益源《清代越南使節(jié)在中國(guó)的購(gòu)書(shū)經(jīng)驗(yàn)》,陳益源:《越南漢籍文獻(xiàn)述論》,北京:中華書(shū)局,2012年,第2-48頁(yè)。
從這條史料可以看出,清代道光年間廣州經(jīng)營(yíng)圖書(shū)交易的,除了書(shū)坊外,還有一些商行,筠清行即為其中一間。據(jù)陳益源介紹,汝伯仕所錄筠清行書(shū)目有1672種,無(wú)疑是19世紀(jì)廣州書(shū)坊與出版史之珍貴史料。[32]龍思泰在《早期澳門(mén)史》一書(shū)中記錄了廣州的學(xué)校與書(shū)院情況:
雖然沒(méi)有公共圖書(shū)館,但是印書(shū)和賣(mài)書(shū)的店鋪很多。為了供應(yīng)那些自己買(mǎi)不起所需著作的人,為數(shù)眾多的巡回圖書(shū)館在不停地運(yùn)作。但幾乎所有這些書(shū)的質(zhì)量都很差,然而通常作為讀書(shū)人的課本的那些著作,情況還會(huì)好些。[33]
龍思泰還提到廣州“河南菩薩廟”(Honam jos-house)或“河南寺”(Temple of Honan,即海幢寺),這座著名寺院有一間印刷廠(chǎng),即海幢經(jīng)房。
清代廣東另一個(gè)刻書(shū)和圖書(shū)交易中心是佛山鎮(zhèn),號(hào)稱(chēng)“天下四大鎮(zhèn)”之一。佛山為珠江三角洲腹地,地勢(shì)平坦,土地肥沃,商品經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá),唐宋以來(lái)逐漸形成人煙稠密的聚落。入清以后,佛山以冶鐵業(yè)、陶瓷業(yè)發(fā)達(dá)稱(chēng)著于世。
倫敦大英圖書(shū)館東方寫(xiě)本與引本部藏有一冊(cè)12頁(yè)、編號(hào)為15269.E8.的清朝古籍《佛山街略》,為禪山怡文堂道光十年刻本。該小冊(cè)子記錄佛山全盛時(shí)期末年之地理交通、街道里巷、名勝古跡,猶詳于工商字號(hào)、貿(mào)易物品,內(nèi)容對(duì)研究清中葉佛山社會(huì)經(jīng)濟(jì)具有重要史料價(jià)值。十分難得的是,該小冊(cè)子列舉了兩處有買(mǎi)賣(mài)書(shū)籍書(shū)坊的街巷:一是“由接官亭中路至祖廟程”之畸橫街,南通十七間,入絨線(xiàn)街,賣(mài)書(shū)籍等貨;一是“由接官亭東路至祖廟程”之福祿里,賣(mài)蘇杭書(shū)籍、柬帖等。②《佛山街略》,禪山怡文堂道光十年刻本,英國(guó)圖書(shū)館東方寫(xiě)本與印本部藏,刊于王慶成編著:《稀見(jiàn)清世史料并考釋》,武漢:武漢出版社,1998年,第569-586頁(yè)。乾隆年間,這兩處街區(qū)均位于福德鋪,靠近汾水鋪,臨近汾水渡頭、粵海關(guān)汾陽(yáng)子口稅關(guān)、孤村鑄鐵大墟、祖廟、觀(guān)音廟、天后宮等,是人煙稠密、經(jīng)銷(xiāo)雜貨的商業(yè)區(qū)。[34]佛山書(shū)籍買(mǎi)賣(mài)在本地及外銷(xiāo)交易中不太可能占很重要的位置,它的產(chǎn)品有些來(lái)自刻書(shū)業(yè)發(fā)達(dá)的江浙地區(qū),有些來(lái)自本地和省城廣州,但是這條資料仍然彌足珍貴,一定程度上展示了佛山書(shū)籍交易的市場(chǎng)銷(xiāo)售狀況及其貨源渠道;而佛山怡文堂刊刻的《佛山街略》出現(xiàn)在遙遠(yuǎn)的英國(guó),使人聯(lián)想到該書(shū)就是一種外銷(xiāo)的“街道指南”或“旅行指南”。
清前期佛山商業(yè)之盛不亞于省城廣州,各地商眾建有地域性會(huì)館或同業(yè)行會(huì)組織。至道光年間有會(huì)館行會(huì)18所,其中有“書(shū)籍行”。[35]清末民初,佛山百業(yè)仍甚興旺,與刻書(shū)印刷業(yè)相關(guān)的有“紙業(yè)工類(lèi)”和“文具類(lèi)”,包括“朱砂年紅染紙行”、“花紅染紙行”、“雜色染紙行”、“礳花紙行”、“醮料紙行”、“紅白數(shù)簿紙行”、“白紙信封行”、“蠟箋行”、“裱聯(lián)行”、“屏障禮聯(lián)行”、“蘇裱行”、“紙盒行”、“染錫紙行”、“油紙行”、“獅頭行”、“端硯戒尺行”、“筆行”、“墨行”、“刻字行”、“印務(wù)行”等。民國(guó)鄉(xiāng)志記載,業(yè)墨行者“多徽州人,約十余家”;業(yè)刻字行者,“多在水巷及豆豉巷大地街,其設(shè)攤店前以豆豉巷為最多,刻工尚巧?!保?6]嘉慶十二年,福祿里發(fā)生火災(zāi),“延燒百余鋪”,業(yè)主出資購(gòu)置滅火設(shè)置“水柜”,“鄉(xiāng)置夷人水柜自此始?!保?7]由于印書(shū)業(yè)使用特殊的紙質(zhì)易燃材料,且大量堆積,極易引起火災(zāi),因而在該行也引進(jìn)“水柜”這一來(lái)自西洋的滅火設(shè)施。后來(lái)佛山各行店前往廣州購(gòu)置“水柜”,“業(yè)主賃客各捐其半,自是救護(hù)得力,災(zāi)以少弭?!保?8]
據(jù)民國(guó)《佛山忠義鄉(xiāng)志》記載:書(shū)籍行“從前用木板印刷,近多用點(diǎn)石或鉛字排印。行銷(xiāo)內(nèi)地、西北、江南、南洋群島。印刷摺疊,需人頗多,盛時(shí)不下千人云。現(xiàn)大小二十余家”。[39]可見(jiàn)清代佛山印書(shū)業(yè)頗為可觀(guān),從業(yè)人員頗眾,所印圖書(shū)銷(xiāo)路相當(dāng)廣泛,銷(xiāo)往近鄰越南更不在少數(shù)。
清代廣東佛山刻書(shū)業(yè)在中越書(shū)籍交流上占有重要地位,是越南輸入中國(guó)書(shū)籍的重要供應(yīng)地,目前越南尚能見(jiàn)到的30多種以俗文學(xué)作品為主的中國(guó)印本古籍,都在佛山城區(qū)及附近的陳村刊刻,著名書(shū)坊有金玉堂、近文堂、英文堂、文元堂、天寶樓、寶華閣、字林書(shū)局、榮和園、盛南棧、拾介園、五云樓以及陳村永和源等,大部分書(shū)籍刊行后由越南南圻堤岸商號(hào)發(fā)售(參見(jiàn)表2)。[40]
表2 越南藏清代佛山刊刻書(shū)籍表(部分)
《仕娓書(shū)集》阮居貞編撰,惟明氏訂正僧人與仕娓對(duì)話(huà)集佛山鎮(zhèn)福祿街金玉樓印,甲戌年?!督瘕埑帏P全集》戲作品合集盛南棧藏板,提岸廣盛南發(fā)售;粵東佛山近文堂刊本,提岸和源盛發(fā)售?!蛾愒p婚演歌》鳳油里人明章(即惟明氏)訂正粵東佛鎮(zhèn)寶華閣印,癸巳年;粵東英文堂印,光緒三十四年。《丁劉秀歌》喃文戲《丁劉秀》佛鎮(zhèn)寶華閣光緒二十年刻本。陳玉容與楚帝丞龍?jiān)p婚故事三回戲從口佛鎮(zhèn)寶華閣光緒甲午年新刊,己亥年刊本;扉二題:“嘉定省城金聲號(hào)新撰,中國(guó)佛鎮(zhèn)寶華閣藏板”,“安南提岸廣盛南發(fā)兌”?!斗馍褚夭既粪膽騽⌒≌f(shuō)廣東佛鎮(zhèn)近文堂刊本,廣東街和源盛發(fā)售?!度龂?guó)志國(guó)語(yǔ)》(四回)漢喃文書(shū)籍廣東佛鎮(zhèn)近文堂刊本,廣東街和源盛發(fā)售。《三國(guó)志國(guó)語(yǔ)本》(二卷)漢喃文書(shū)籍廣東佛鎮(zhèn)福祿大街文元堂光緒庚辰年刊本?!段饔窝莞琛罚ǘ荆┪┟魇蠞h喃文書(shū)籍粵東陳村永和源戊寅年刊本,提岸和源盛發(fā)售?!缎伦~札》寶祿督府使黃靜齋撰稟、序、敕、謁示、遺囑、鄉(xiāng)約、條例等文體范文集天寶樓丁亥年刊本?!缎∩胶笱莞琛粪膽颉缎∩胶蟆窂目趶目趶目?/p>
《皇越地輿志》是阮朝官方地理書(shū)之一,成書(shū)于圣祖明命十四年(1833年),刊刻于壬申年(嗣德二十五年,同治十一年,1872年)。全書(shū)兩卷,記述各鎮(zhèn)地輿,每鎮(zhèn)記其名稱(chēng)、位置、疆界、物產(chǎn)、山川、名勝、風(fēng)俗、遺跡、州府?dāng)?shù)量、沿革等,另有詩(shī)歌,為題詠章陽(yáng)渡、徐式峒、雪山等名勝。該書(shū)書(shū)名頁(yè)題“粵東佛山福祿大街金玉樓藏板”,并有“一在提岸和源盛發(fā)客”字樣。[41]這里的佛山福祿大街即《佛山街略》之福祿里,說(shuō)明該書(shū)在佛山金玉樓板刻后,通過(guò)嘉定提岸和源盛商號(hào)發(fā)往越南南圻市場(chǎng)。
《皇越地輿志》作者潘輝注,字霖卿,號(hào)梅峰,阮朝山西國(guó)威府人。好讀書(shū),有“書(shū)癖”之號(hào),中秀才。明命二年召補(bǔ)翰林編修,升侍讀,充如清甲副使。后升承天府丞,廣南協(xié)鎮(zhèn)。六年再次北使,回國(guó)后派往荷屬東印度。著述甚豐,除該書(shū)外,尚有《歷代憲章類(lèi)纂》、《華吟錄》、《華程續(xù)吟》、《軒叢筆》、《洋程記見(jiàn)》等。
《皇越地輿志》刊刻者為惟明氏,阮朝名臣鄭懷德的后裔,在壬申年季冬序言中稱(chēng):
皇越地輿之書(shū)世所珍藏,未易經(jīng)見(jiàn)也,予嘗慕是書(shū)而無(wú)由及見(jiàn)。時(shí)幸有大富浪沙國(guó)官盧公,篤好南朝書(shū)籍,自北圻購(gòu)買(mǎi)得之,回以示予,予一見(jiàn)之以為如獲珍寶,徐而閱之,愈知宜乎世之所寶而珍藏之。[42]
惟明氏乃將是書(shū)拿到廣東,請(qǐng)代為刊刻,說(shuō)明當(dāng)時(shí)越南、廣東之間有著十分緊密的商業(yè)貿(mào)易關(guān)系,為探討清代廣東刻書(shū)業(yè)與越南的關(guān)系,以及廣東省城版書(shū)籍與海外的生產(chǎn)、外銷(xiāo)網(wǎng)絡(luò)提供了十分重要的線(xiàn)索。在多種版本的《皇越地輿志》中,佛山金玉樓藏板水平很高。北京大學(xué)圖書(shū)館藏光緒六年(1880年)運(yùn)瀆草堂抄本一種,即據(jù)金玉樓刻本所抄,書(shū)衣題名《越南地輿志》,該抄本與《南圻六省地輿志》合抄,書(shū)前有耐冷翁序文一篇,有多方李盛鐸藏書(shū)印。
中國(guó)國(guó)家圖書(shū)館藏《南圻六省地輿志》,又名《南圻地輿志》,也是惟明氏編,佛山壬申年刻本。該書(shū)記述南圻邊和、嘉定、定祥、永隆、安江、河仙六省地理,內(nèi)容包括地形邊界、山川名勝、海港驛路、特產(chǎn)土物、地名沿革等。該書(shū)書(shū)名頁(yè)沒(méi)有署印堂名號(hào),但與《皇越地輿志》為同一時(shí)間刻印,紙張、板式相似,所印人物圖案與“姑蘇原本”皆相仿,因而劉玉珺認(rèn)為,這兩部書(shū)是同一地方刻印的。另外,該書(shū)書(shū)名頁(yè)署“在提岸大市廣盛南發(fā)客”字樣,一至三版心豎刻“在提岸大市和源盛發(fā)客”,表明《皇越地輿志》、《南圻六省地輿志》的刊印銷(xiāo)售渠道是一樣的。[43]
北京大學(xué)教授夏露近年致力于研究清代越南與廣東民間文藝的交流,也發(fā)現(xiàn)越南漢喃研究院和國(guó)家圖書(shū)館保存的一些19世紀(jì)30年代刊印的喃傳作品,其刊印地點(diǎn)上寫(xiě)著“廣東佛山”的字樣。①夏露:《李文馥廣東、澳門(mén)之行與中越文學(xué)交流》,《海洋史研究》第5輯,北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2013年。2010年,筆者與復(fù)旦大學(xué)周振鶴教授在廣州海珠中路古舊書(shū)市場(chǎng),也看到過(guò)多本清代佛山刊印、銷(xiāo)往嘉定的線(xiàn)裝古籍。說(shuō)明佛山書(shū)籍出版與越南等東南亞市場(chǎng)有產(chǎn)銷(xiāo)聯(lián)系,也體現(xiàn)了越南與廣東地區(qū)文化交流的活躍。
嘉定地區(qū)地處越南南部,湄公河下游,原屬水真臘東浦地區(qū),東南臨海。發(fā)源于中國(guó)青藏高原的湄公河在柬埔寨金邊分為兩支流入越南,稱(chēng)為前江、后江,復(fù)分成9條支流入海,越南稱(chēng)為九龍江,形成肥沃的湄公河三角洲“九龍江平原”,江海交匯,海港眾多,是東南亞著名的魚(yú)米之鄉(xiāng)。17世紀(jì)末以后,越南中部的阮氏廣南政權(quán)不斷推進(jìn)“南向”政策,蠶食柬埔寨東浦地區(qū),設(shè)置嘉定府,領(lǐng)藩安、邊和、永清、定祥、河仙五鎮(zhèn),“奴隸氐蠻,控制暹臘,諸國(guó)聚會(huì),為皇越南藩之大雄鎮(zhèn)也”。[44]
嘉定也是明清時(shí)期入越華人的主要聚居區(qū),受中華文化影響很深。西南部的堤岸原為新平府治所,市廛繁榮,華人密集,與中國(guó)廣東、福建聯(lián)系十分密切,沿著江河水路與海洋交通,堤岸商業(yè)網(wǎng)絡(luò)遍及湄公河三角洲和華南、東南亞各地。嘉定附近的邊和、美湫則是南明將領(lǐng)、廣東人楊彥迪、陳上川經(jīng)略東浦的大本營(yíng)。大批華人不斷移居越南,把中國(guó)漢字、各地漢語(yǔ)方言帶到越南,用漢字,讀漢書(shū),大大拓展了漢文化與漢籍流傳的社會(huì)基礎(chǔ)。鄭懷德《嘉定城通志》記載:藩安等地“民居稠密,鋪市聯(lián)絡(luò),梁家瓦屋,比比相望,多通福建、廣東、潮州、海南(俗稱(chēng)瓊州府為海南)、西洋、暹羅諸國(guó)語(yǔ)”。[45]“國(guó)人皆學(xué)中國(guó)經(jīng)籍,間有國(guó)音鄉(xiāng)語(yǔ),亦取書(shū)中文字聲音相近者,隨類(lèi)而旁加之?!保?6]所謂“國(guó)人皆學(xué)中國(guó)經(jīng)籍”,自然有利于漢籍的流行與傳播,換言之,嘉定地區(qū)存在著一個(gè)相當(dāng)龐大的漢籍市場(chǎng)。
需要特別指出的是,17、18世紀(jì)廣東雷州人鄚玖、鄚天賜父子統(tǒng)治下的河仙地區(qū)(時(shí)稱(chēng)“港口國(guó)”)勢(shì)力最盛時(shí)統(tǒng)治著后江以西、以南的湄公河下游大片疆土,有“小廣州”之稱(chēng),與華南地區(qū)貿(mào)易聯(lián)系特別密切,更是“明香人”(明鄉(xiāng)人)集中聚居的區(qū)域之一,統(tǒng)治集團(tuán)大力倡導(dǎo)儒學(xué)文化,延攬境內(nèi)外名士英才,文化昌盛,號(hào)稱(chēng)“南圻鄒魯”。鄚天賜“少年能詩(shī),酷嗜詞翰,自署‘文章自本中原氣,事業(yè)留為異國(guó)香’。華人至安南貿(mào)易,乞粵人詩(shī)歌以獻(xiàn)”。[47]據(jù)《撫邊雜錄》、《嘉定城通志》、《大南寔錄》等越南古籍記載,鄚天賜開(kāi)招英閣,招致的名人儒士大部分來(lái)自中國(guó)廣東、福建、浙江,也有部分來(lái)自越南本地,還有僧人道士,最著名的有18位,號(hào)稱(chēng)“十八英”。[48]丙辰年(乾隆元年,1736年)越東陳某航海至河仙,天賜待為上賓?!懊炕ǔ吭孪Γ髟伈欢蕖?;在陳某倡導(dǎo)下,天賜與北國(guó)(中國(guó))朱璞、南國(guó)(安南)鄭蓮山等名士31人,以“河仙十景”相屬和,得詩(shī)320篇。及陳某返回廣東,與廣東白社詩(shī)人相題詠,互相酬唱,匯成一冊(cè),名《河仙十詠》,遙寄天賜。丁巳(乾隆二年,1737年)季夏在河仙刊刻,天賜為之作序。[49]
《大南寔錄》記載:“[鄚天賜]招徠四方文學(xué)之士,開(kāi)招英閣,日與講論唱和,有《河仙十詠》,風(fēng)流才韻,一方稱(chēng)重。”[50]景興末順化鎮(zhèn)協(xié)鎮(zhèn)撫黎貴惇說(shuō):“不可謂海外無(wú)文章也!”[51]河仙以華族為主體的社會(huì)文化基礎(chǔ)與開(kāi)放繁榮的經(jīng)濟(jì)環(huán)境,使這一地區(qū)成為漢籍刊刻與交易的一個(gè)重要基地。
明清時(shí)期中國(guó)沿海商民受經(jīng)濟(jì)利益驅(qū)動(dòng),大批下海通商貿(mào)易。他們?cè)诮?jīng)營(yíng)方式上進(jìn)行自發(fā)性制度創(chuàng)新,在資金、人力、運(yùn)力資源上謀求合理配置與整合,與西方、日本等國(guó)商人展開(kāi)競(jìng)爭(zhēng)。在東南亞貿(mào)易中,華商獲得海外訂單,通過(guò)與本地商行(攬頭)的合作,采取預(yù)付款項(xiàng)、來(lái)樣加工、訂購(gòu)海外市場(chǎng)所需商品等方式,由商行到各地訂制購(gòu)買(mǎi)商貨,轉(zhuǎn)販到海外,形成產(chǎn)、供、銷(xiāo)“一條龍”的經(jīng)營(yíng)機(jī)制。越南阮朝名臣鄭懷德在《嘉定城通志》敘述越南南圻商業(yè)重鎮(zhèn)邊和(Bien Hoa)的商貿(mào)盛況時(shí)指出:
農(nóng)耐大埔在大埔洲頭,開(kāi)拓初,陳上川將軍招致唐商,營(yíng)建鋪瓦。瓦屋粉墻,岑樓層觀(guān)。炫江耀日,聯(lián)絡(luò)五里。經(jīng)畫(huà)三街,大街鋪白石甃路,橫街鋪蜂石甃路,小街鋪青磚甃路。周道有砥,商旅輻湊。洋舶江船收風(fēng)投椗,舳艫相啣,是為一大都會(huì)。富商大賈,獨(dú)此為多。[52]
從古商艚到來(lái),下椗既定,借鋪居停,必向行家地主,計(jì)開(kāi)通船貨財(cái),役遞交關(guān)。其行主定價(jià)包買(mǎi),粗好相配,無(wú)有留滯。于返帆之日,謂之回唐。要用某貨,亦須先期開(kāi)明,照合約單代為收買(mǎi),主客兩便,賬目清楚??腿酥瓜腋栌螒?,既得甘水潔靜,又無(wú)蟲(chóng)蝦侵蝕船板之患。待至程期,滿(mǎn)載榮歸而已。[53]
由上面記載可知,華商通過(guò)商業(yè)網(wǎng)絡(luò)載貨到達(dá)邊和,與當(dāng)?shù)亍靶屑业刂鳌痹谏特浂▋r(jià)、銷(xiāo)售和收購(gòu)“回唐”商品等環(huán)節(jié)上達(dá)成買(mǎi)賣(mài)協(xié)約。這種商業(yè)默契是中國(guó)商人與越南的“行主”在長(zhǎng)時(shí)期的穩(wěn)定交往中共同遵守、互相約定而成的,中國(guó)與越南在商業(yè)貿(mào)易上形成穩(wěn)定而密切的海洋網(wǎng)絡(luò)關(guān)系。
明清鼎革之際,大批華人南渡越南,聚居而成明香社,后改明鄉(xiāng)社,遍及全越。明香人(明鄉(xiāng)人)在中部、南部興建起一批規(guī)模宏大的寺院,大大促進(jìn)佛教漢籍經(jīng)典的流布。入越的元韶禪師等把中國(guó)臨濟(jì)宗傳播到越地,成為順化以南各省影響最大的佛教宗派,元韶禪師也成為越南臨濟(jì)宗的第一代祖師。
1752年,臨濟(jì)宗三十五世弟子佛意靈樂(lè)(Phat Y,1725—1821年)將新平府明香社新祿村一小庵建成寺,名慈恩寺(Tu An Temple)。1802年重建,明命帝賜匾額“敕賜慈恩寺”。佛意祖師之后,三十六世圓光(Vien Quang)禪師創(chuàng)覺(jué)林禪寺(Giac Lam Tempel),成為南越臨濟(jì)宗的總祖庭。
1744年明香人李瑞?。↙y Thuy Long)集資在新平郡貉龍君街建錦墊寺(Cam Dem),1772年,李瑞隆至慈恩寺請(qǐng)求該寺主持佛意禪師推薦僧人主持錦墊寺。1774年以后,佛意弟子圓光主持該寺,并改名覺(jué)林寺,培養(yǎng)僧眾,使覺(jué)林寺成為南越佛教重鎮(zhèn),僧人的修行中心,佛教經(jīng)典印制出版中心。據(jù)釋行心《中國(guó)臨濟(jì)禪系在越南的傳承與流變》的梳理,圓光法師與南越各寺院主持有師承關(guān)系,影響很大。覺(jué)林寺到第四任主持明謙弘恩(Hoang An Minh Khiem,1873—1903年)禪師時(shí),除了培育僧人、印制經(jīng)典外,還開(kāi)始將漢字經(jīng)典翻譯為喃文,將佛教經(jīng)典推廣至美湫、沙瀝、永隆、安江、河仙等地。[54]
明清時(shí)期中越之間的書(shū)籍貿(mào)易與流通,是南海貿(mào)易的重要一項(xiàng),更是東亞海域文化交流的重要內(nèi)容。廣東地區(qū)與越南書(shū)籍交易歷史悠久,到清代更加頻密。中國(guó)典籍輸入越南(主要是中國(guó)書(shū)籍流入越南),越南使臣、官差,中越兩國(guó)士人、僧人、道士、僑民,都是重要的媒介者。雖然各種人群都在這種交流中起到一定的作用,但是最重要的還是華商經(jīng)營(yíng)的書(shū)籍交易。越南官方出于政治上的統(tǒng)治需要和文化需求,民間社會(huì)在文化消費(fèi)與宗教傳播上的多樣化需求,使得中國(guó)書(shū)籍在越南擁有一個(gè)雅俗共賞的廣闊市場(chǎng)和長(zhǎng)期需求。中越兩地的華商及其海洋網(wǎng)絡(luò)起了主導(dǎo)作用,華商一頭在國(guó)內(nèi),一頭在國(guó)外,構(gòu)成跨國(guó)界“廠(chǎng)—店”協(xié)作關(guān)系。這種雙向互聯(lián)互動(dòng)的合作伙伴關(guān)系,是廣東與越南之間因地緣、人緣因素長(zhǎng)久形成的海洋商貿(mào)交流的市場(chǎng)機(jī)制和市場(chǎng)網(wǎng)絡(luò)起作用的結(jié)果,而兩地“天涯若比鄰”的民間海洋社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、文化的內(nèi)在聯(lián)系,蘊(yùn)藏著推動(dòng)諸如書(shū)籍的國(guó)際流動(dòng)與跨文化交流的深層次的內(nèi)部力量。中越之間“廣東刊刻,嘉定發(fā)售”的書(shū)籍生產(chǎn)—銷(xiāo)售網(wǎng)絡(luò),可稱(chēng)之為中越文化交流的“海上書(shū)籍之路”。
[1][16]嚴(yán)從簡(jiǎn):《殊域周咨錄》卷6《安南》,余思黎點(diǎn)校,北京:中華書(shū)局,1993年,第236-237、237頁(yè)。
[2]《明英宗實(shí)錄》卷279,天順元年六月甲午,臺(tái)灣“中央研究院”歷史語(yǔ)言研究所,1962年,第5969頁(yè)。
[3][4]《大南寔錄正編》第2紀(jì)卷69,日本慶應(yīng)義塾大學(xué)言語(yǔ)文化研究所,1973年,第2390頁(yè);第3紀(jì)卷72,第5661頁(yè)。
[5][21]陳光輝:《中國(guó)小說(shuō)的演變及其傳入越南》,臺(tái)北《中華文化復(fù)興月刊》第9卷第6期,1976年;陳益源:《越南漢籍文獻(xiàn)述論》,北京:中華書(shū)局,2012年,第2-48、2-48頁(yè)。
[6]李文馥:《珠江舟會(huì)贈(zèng)劉君墨池并記兼呈繆蓮》,《粵行吟草》卷上,中國(guó)復(fù)旦大學(xué)文史研究院、越南漢喃研究院合編:《越南漢文燕行文獻(xiàn)集成》第14冊(cè),上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2010年,第32-33頁(yè);汝伯士:《中外群英會(huì)記》,《粵行雜草編輯》卷上,《越南漢文燕行文獻(xiàn)集成》第13冊(cè),第148-152頁(yè)。
[7]汝伯士:《聯(lián)課》,《粵行雜草編輯》卷下,《越南漢文燕行文獻(xiàn)集成》第13冊(cè),第225頁(yè)。
[8]汝伯士:《粵行雜草編輯》卷上,《越南漢文燕行文獻(xiàn)集成》第13冊(cè),第164頁(yè)。
[9]黃炯(健齋):《無(wú)題二首》,汝伯士:《粵行雜草編輯》卷上,《越南漢文燕行文獻(xiàn)集成》第13冊(cè),第161頁(yè)。
[10]汝伯士:《夏日旅懷呈李鄰芝文馥》,《粵行雜草編輯》卷上,《越南漢文燕行文獻(xiàn)集成》第13冊(cè),第141頁(yè)。
[11]李文馥:《三之粵集艸》,《越南漢文燕行文獻(xiàn)集成》第13冊(cè),第263頁(yè)。
[12]范世忠:《使清文錄》(不分卷),《越南漢文燕行文獻(xiàn)集成》第14冊(cè),第141-142頁(yè)。
[13][25]鄧輝火著:《東南盡美錄》(不分卷),《越南漢文燕行文獻(xiàn)集成》第18冊(cè),第33-35、38-39頁(yè)。
[15][17][41][43]劉玉珺:《越南漢喃古籍的文獻(xiàn)學(xué)研究》,北京:中華書(shū)局,2007年,第34-40、34、50、51頁(yè)。
[18]朱舜水:《朱舜水集》上冊(cè),朱謙之整理,北京:中華書(shū)局,1981年,第27頁(yè)。
[19]《大南寔錄前編》卷8,甲午二十三年六月,第118頁(yè)。
[20]鄭懷德:《嘉定城通志》卷4《風(fēng)俗志》,戴可來(lái)、楊保筠校注:《嶺南摭怪等史料三種》,鄭州:中州古籍出版社,1996年,第182頁(yè)。
[22]鄭榮修、桂坫、何炳坤纂:《續(xù)修南??h志》卷26《雜錄》,宣統(tǒng)三年廣州陳氏超華齋刻本。
[23]《學(xué)海堂二集》。
[24][30]陳正宏:《越南漢籍里的中國(guó)代刻本》,《東亞漢籍版本學(xué)初探》,上海:中西書(shū)局,2014年,第125-142、125-142頁(yè)。
[26]《蘇偉堂鄧黃中詩(shī)鈔序》,鄧輝火著:《東南盡美錄》(不分卷),《越南漢文燕行文獻(xiàn)集成》第18冊(cè),第41-43頁(yè)。
[27]《蘇心畬書(shū)贈(zèng)》,鄧輝火著:《東南盡美錄》(不分卷),《越南漢文燕行文獻(xiàn)集成》第18冊(cè),第43-46頁(yè)。
[28]《鄧惕齋言行錄梓成贈(zèng)拾介園梁惠存》,鄧輝火著:《東南盡美錄》(不分卷),《越南漢文燕行文獻(xiàn)集成》第18冊(cè),第59頁(yè)。
[29]林子雄:《翰墨書(shū)香》,廣州:廣東經(jīng)濟(jì)出版社,2014年,第102頁(yè)。
[31][33]龍思泰:《早期澳門(mén)史》,吳義雄等譯,北京:東方出版社,1997年,第303-304、288-289、285、303-304、288-289、285頁(yè)。
[32]陳益源:《清代越南使節(jié)在中國(guó)的購(gòu)書(shū)經(jīng)驗(yàn)》,陳益源:《越南漢籍文獻(xiàn)述論》,北京:中華書(shū)局,2012年,第2-48頁(yè)。
[34]陳炎宗總輯:《佛山忠義鄉(xiāng)志》卷1《疆域志》,乾隆十七年刊本。
[35][38]吳榮光:《佛山忠義鄉(xiāng)志》卷7《鄉(xiāng)防》,道光十年刊本。
[36][39]冼寶幹總纂:《佛山忠義鄉(xiāng)志》卷6《實(shí)業(yè)》,民國(guó)十五年刻本。
[37]吳榮光:《佛山忠義鄉(xiāng)志》卷6《鄉(xiāng)事》,道光十年刊本。
[40]劉玉珺:《越南漢喃古籍的文獻(xiàn)學(xué)研究》,北京:中華書(shū)局,2007年,第127頁(yè);陳正宏:《越南漢籍里的中國(guó)代刻本》,《東亞漢籍版本學(xué)初探》,上海:中西書(shū)局,2014年,第125-142頁(yè)。
[42]惟明氏:《皇越地輿志》序,壬申年(1872年),佛山金玉樓藏版。
[44]鄭懷德:《嘉定城通志》卷3《疆域志》,收入《嶺南摭怪等史料三種》,戴可來(lái)、楊保筠校注,鄭州:中州古籍出版社,1996年,第131頁(yè)。
[45][46][52][53]鄭懷德:《嘉定城通志》卷4《風(fēng)俗志》,第180、178頁(yè);卷6《城池志》,第219-220頁(yè);卷2《山川志》,第65頁(yè)。
[47]羅天尺:《五山志林》卷2《識(shí)今》,林子雄點(diǎn)校,《清代廣東筆記五種》,廣州:廣東人民出版社,2006年,第57-58頁(yè)。
[48]《大南列傳前編》卷6《鄚天錫傳》;黎貴惇:《撫邊雜錄》卷5,景興三十七年(1772年),第171a頁(yè);鄭懷德:《嘉定城通志》卷3《疆域志·河仙鎮(zhèn)》,第152頁(yè)。
[49][51]黎貴惇:《撫邊雜錄》卷5,第171a、171b、170a頁(yè)。
[50]《大南列傳前編》卷6《鄚天錫傳》。
[54]黃蘭翔:《越南傳統(tǒng)聚落、宗教建筑與宮殿》,臺(tái)灣“中央研究院”人文社會(huì)科學(xué)研究中心“亞太區(qū)域研究專(zhuān)題中心”,臺(tái)北,2008年,第242-245頁(yè)。
責(zé)任編輯:郭秀文
K203
A
1000-7326(2015)12-0093-12
李慶新,廣東省社會(huì)科學(xué)院歷史與孫中山研究所研究員(廣東廣州,510610)。