邵萍利 王書文
(1.陜西省西安市西航一中;2.陜西省西安市鐵一中濱河學校)
學習古文,也就是文言文,是我們學習并傳承古代優(yōu)秀語言文化的方式之一,可中學階段的文言文學習卻是學生最頭疼的一件事,正如學生所言“一怕文言文,二怕周樹人”,但不學,一則過不了老師的教學關(guān),二則過不了高考關(guān),最主要的是過不了一個炎黃子孫對文化的傳承關(guān)。其實文言文我們是應(yīng)該學,應(yīng)該好好地學,因為學習文言文不僅有利于對文明的傳承,更重要的是通過學習文言文可以提高我們的語言交際能力。那么,我們?nèi)绾卧趯W習古文的過程中提高語言的運用能力呢?那就是翻譯?!袄斫獠⒎g文言文中的句子”,是高考語文大綱明確規(guī)定的一個重要考點。所謂“理解”,就是準確把握詞語在文段中的意思;而“翻譯”則是將所提供的文言句子按照直譯的原則翻譯成規(guī)范的現(xiàn)代漢語?!倍g的過程就是將對語言的理解能力、感悟能力、運用能力和表達能力有機結(jié)合的過程。
中國古代優(yōu)秀大家的文章,無不以其嚴謹?shù)乃急娼Y(jié)構(gòu)在浩瀚的文庫中獨領(lǐng)風騷,讓聽者無從分辨,讓讀者心領(lǐng)折服,讓學者模仿追捧。如,諸葛亮的《出師表》,作者先言“先帝創(chuàng)業(yè)未半而中道崩”,讓后主劉禪對自己既然繼承了帝位,就要身兼重擔有了明確的認識;接著又說內(nèi)外大臣勵精圖治、兢兢業(yè)業(yè),為后主推卸責任堵了后路,最后才提出了作為君主應(yīng)該做的事情,即“親賢臣,遠小人”“兼聽,而非偏聽”。諸葛亮可謂是善諫,抓住后主的心理,層層剝繭,讓他逃無可逃、避無所避。學生在認真翻譯的基礎(chǔ)上就會慢慢學會如何處理與人交往中的諸多問題,學會怎樣去勸說別人,即通過抓住問題的本質(zhì)和對方的心理進行突破。再如,《燭之武退秦師》也是一篇思維相當嚴密的文章,燭之武抓住秦伯趨利的心理,以利誘之,以利導之,以利勝之,最終不僅解決了鄭國的亡國之危,也暫時為鄭國找到了庇護傘——秦國。像這樣邏輯嚴密、結(jié)構(gòu)嚴謹?shù)奈难晕氖菍W生平時交際用語的范例,更是學生寫作議論文的模板。通過翻譯,學生思維的縝密性也會在潛移默化中得以提高。
優(yōu)秀的文言文,都承擔著“文以載道”的重任,“道”是指作者的感情、理趣、追求等。翻譯可使我們深入文中,準確把握作者的情感,透徹理解人物的形象,深刻理解作者寄予文中的道理。一旦深入理解并翻譯了,作者在文中的感情就可能變成我們自己情感庫中的一部分,使我們不至于在寫作時心中戚戚,筆下無物。如,學習《與朱元思書》時,我們可以深刻感悟“鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘返”一句,發(fā)現(xiàn)作者淡泊名利、鄙棄世俗的情懷與“采菊東籬下,悠然見南山”的陶淵明、“茍全性命于亂世,不求聞達于諸侯”的諸葛亮產(chǎn)生了共鳴;更發(fā)現(xiàn)古人恬淡的人生志趣,對于如今浮躁的時代、缺乏鄭重之心的學生是多么要緊;或者我們?yōu)殛U明某種道理,需要材料佐證,那么以前因深入理解并翻譯的儲存在記憶倉庫中的文章,此時就成了我們說理的有力依據(jù)。例如《廉頗藺相如列傳》中,廉頗虛懷若谷、顧全大局、忠于國家最終擊敗了秦國,為趙國贏得了尊嚴一事可以用來證明“成大事者不拘小節(jié)”;《蘇武傳》一文中,蘇武為了民族大義,不惜飲毛茹血,忍受無盡的痛苦和折磨可以用來說明“只要心中有信念,就沒有做不到的事”的道理。文言文翻譯并不是為了復活塵封的記憶,而是為了學以致用——用來指導學習,用來辨識事理,用來提升品格。
語言缺少了智慧,便如同大地少了陽光,多了些許暗色;就像飯菜少放了鹽,則變得寡淡乏味。古人寫文章大多都惜字如金,力求以最簡潔而通俗的文字表現(xiàn)最準確、最豐富的感情,這樣的文章是學生學習的范例。學習古人以一字之妙盡顯情感之褒貶的智慧,學習古人于只言片語中化刀光劍影于無形的高超,學習古人不著痕跡即可讓對方心領(lǐng)神會的精彩。例如,學習《寡人之與國也》一文時,不得不為孟子“請君入彀”的談話藝術(shù)折服;學習《鄒豈諷齊王納諫》一文,不得不為鄒豈循序漸進的進諫風格拍案;學習《觸龍說趙太后》一文,又會為觸龍的現(xiàn)身說法鼓掌。荀子在《勸學》一文中,可謂是妙語連珠,“積土成山,風雨興焉;積水成淵,蛟龍生焉?!庇蒙鷦有蜗蟮谋扔?,不僅貼切地說明了積少成多的道理,更有力地證明了量變引起質(zhì)變的道理。像這樣的例子不勝枚舉,如果我們在平時的教學中,能讓學生在理解的基礎(chǔ)上加以翻譯,則對學生用語的準確性會有很大幫助。
文言文包含著豐富的詩畫意蘊,散發(fā)著獨特的文化魅力,凝聚著深厚的民族情感。通過品味感悟及翻譯,可讓學生學習到古人博大的胸襟,肩負起傳承優(yōu)秀文明的責任、樹立正確的人生觀和價值觀。文言文的人文情境的創(chuàng)設(shè),就是要求學生關(guān)注社會生活,提高自身素質(zhì)涵養(yǎng),提高生活品位,培育健康人格。例如,學習《生于憂患死于安樂》一文,讓學生理解并翻譯全文,那么學生會對“憂患意識”“逆境出人才”的認識會更深刻,更易于明白人才的出現(xiàn)不是偶然的,是以付出為前提的。其實這也是對現(xiàn)今部分學生狀態(tài)的警示,安逸的環(huán)境不會彰顯人格的光輝,沒有付出的花朵終是曇花一現(xiàn),只有歷經(jīng)風雨的洗滌、時間的沉淀,才能讓人性的光輝大放異彩。再如,學習《過秦論》一文,通過翻譯最后一段,“倒行逆施終不得善終”的觀點就可能深入學生心底,學生就會明白無論為國為政,還是做人處世,唯有遵守公眾的道德準則,才不會讓自己身處險境,甚至“死無葬身之地”。所以文言文的翻譯不僅讓我們感受到古人遣詞造句的精妙,更讓我們的思想在與美文的碰撞中產(chǎn)生異樣的光環(huán)。
總之,文言文翻譯,不是為了將“之乎者也”一堆拗口的詞語用現(xiàn)代漢語的意思表達出來,說淺了、說窄了是為了考試時那10分的翻譯題,進而增加我們考中的幾率。說深了、說廣了是為了在學習、生活中更優(yōu)美、更準確地運用詞語,是為了提升我們的素養(yǎng)和品味。