亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        中外高校合作協(xié)議的特點及其英文翻譯

        2015-08-15 00:54:11閻艷琳張宇明
        科技視界 2015年2期
        關鍵詞:約束力甲方副詞

        閻艷琳 張宇明

        (桂林醫(yī)學院,廣西 桂林 541004)

        自20世紀90年代以來,中外合作辦學作為一種新的高等教育模式得了一定的發(fā)展。在此模式下中外高校訂立了相關的合作協(xié)議。由于中外合作協(xié)議是具有法律約束力的文件,且中英文本之間,存在諸多差異,在協(xié)議翻譯中常出現(xiàn)譯文不夠準確的情況。為避免不必要的歧義,本文在總結辦學實踐的基礎上,擬對中外合作辦學協(xié)議的特點及其翻譯的規(guī)范化進行探討,以總結其相關規(guī)律及原則。

        1 法律專業(yè)術語的使用

        中外合作協(xié)議是具有法律約束力的文件,要求使用能體現(xiàn)其法律約束力的莊重性的專業(yè)詞匯。如“權利和義務 (rights and obligations)”、“違約(breach the contract)”、“仲裁 (arbitration)”、“不可抗力 (force majeure)”、“約束力 (binding force)”、“負法律責任(be liable for)”、“爭端(dispute)”、提交(submit)。

        例1 此合同用中、英文寫成,中文和英文文本具有同等法律效力。

        This contract is written in Chinese and English,each version being of the same legal binding force.

        例2 如果出現(xiàn)意見分歧,雙方首先進行友好協(xié)商。如果通過協(xié)商無法解決,雙方同意把爭端提交給中國國際經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會,并依據(jù)中國法律解決。

        When disputes happen,both parties agree to settle them through friendly negotiations at first.If all attempts fail,both parties agree to submitthe disputesto China InternationalEconomic and Trade Arbitration Commission for settlement according to Chinese Law.

        例1和例2中運用了binding force、disputes、submit等法律專業(yè)詞匯,因此在協(xié)議翻譯中,應充分考慮合同文本的特點,選擇符合合同文體的正式和規(guī)范的詞匯,準確無誤地將譯文和目的語之間進行轉換。

        2 教育專業(yè)術語的高頻使用

        中外高校合作辦學主要涉及學生招生、管理、學術交流、學分互認等事宜。協(xié)議中會涉及如招生標準 (enrollment standard)、交換生(exchange student)、 錄取通知(admission notice)、注冊(registration)、成績 單 (academic transcript)、 課 程 (curriculum)、 學 分 (credit)、 畢 業(yè) 證(diplomas)、學位(degree)等有國際通用性的教育專業(yè)術語。

        例3 學生完成學校規(guī)定課程,并達到學校規(guī)定標準,經(jīng)審核合格,甲方發(fā)給留學生畢業(yè)證書及學士/碩士學位證書。

        Students who have completed all the required courses,passed all examinations and satisfied all other requirements at the end of their studies will be granted diplomas and awarded Bachelor’s/Master’s degrees.

        例4 乙方招收的學生必須是高中畢業(yè)生,符合甲方招生標準。Students recruited by Party B must be high school graduates and be up to the enrollment standard of Party A.

        例 3、 例 4 中 Bachelor’s degrees、Master’s degrees、enrollment standard等教學專業(yè)詞匯的使用體現(xiàn)了中外高校合作辦學協(xié)議用詞的另一特點,因此,譯者須從教學專業(yè)角度準確使用這些詞語以明確陳述和規(guī)定協(xié)議雙方的權利和義務。

        3 公文慣用副詞的使用

        中外高校合作協(xié)議亦屬于正式公文,在進行英譯時需酌情使用英語公文語副詞,尤其是由 here、there、where 等加上 after、 by、 in、of、on、upon、with等副詞,構成的公文語副詞。如hereafter=after this time從此以后、今后,hereby=by means/reason of this特此,hereto=to here對于這個,hereinafter=later in this contract在下文,thereafter=afterwards此后,后來。

        例5 以下簡稱為甲方

        Hereinafter called Party A.

        通過使用公文語慣用詞,使譯文句子簡練準確、結構嚴謹。

        4 頻繁使用情態(tài)動詞

        中外辦學合同常涉及義務的履行、責任的承擔等條款。常使用should,shall,may,will,can 等情態(tài)動詞規(guī)范義務,傳達出規(guī)范性語氣。尤其是情態(tài)動詞Shall,因在使用時不受主語的人稱影響,是中外高校合作辦學協(xié)議中出現(xiàn)頻率最高的詞匯之一。

        例6 乙方應根據(jù)甲方提供的資料真實宣傳甲方。

        Party B shall promote and carry out advertisement according to the authentic information provided by Party A.

        通過合理的使用上述情態(tài)動詞,可以使譯文傳遞出必須是此種形式的規(guī)范性語氣。

        5 準確使用貨幣符號及金額

        中外高校合作協(xié)義會涉及與費用相關的條款。這些費用會涉及雙方的費用、責任等問題,因而也是雙方最關心的。為避免不必要的糾紛,在進行協(xié)議翻譯時,須正確使用貨幣名稱符號和金額。英語譯文中的金額必須區(qū)分各種不同的貨幣符號,如美元不能只寫$,而應寫為成US$或USD,港幣應寫為HK$或HKD,人民幣應寫為RMB¥或CNY。貨幣符號應緊靠數(shù)字以避免數(shù)字被任意改動。同時金額必須同時標明大、小寫。即使原文合同中沒有大寫,漢譯英時也必須加上大寫。在大寫文字前加“say”表示大寫;在金額后加“only”表示整,并注意使用分節(jié)號 (,)。

        例7 學費:30,000美元。

        Tuition fee:US$30,000(Say:Three Thousand US Dollars only).

        綜上,中外高校合作協(xié)議是具有與教育相關的具有法律約束力的公文。在進行英語翻譯時須掌握其特點,用符合英文行文規(guī)范的語言準確表達協(xié)議信息。

        [1]Newmark,Peter.Approaches to Translation[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.

        [2]Nida,E.A.Language,Culture,andTranslation[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,1993.

        [3]Shuttleworth,Mark.Dictionary of Translation Studies[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004.

        [4]陳建平.法律文體翻譯探索[M].杭州:浙江大學出版社,2007.

        [5]王道庚.新編英漢法律翻譯教程[M].杭州:浙江大學出版社,2006.

        [6]陳建平.經(jīng)貿(mào)合同英語的語言特征及其翻譯[J].中國翻譯,2005(4):41-44.

        [7]劉宓慶.文體與翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2007.

        猜你喜歡
        約束力甲方副詞
        The Wheels on the Bus
        破產(chǎn)千金倒追落魄甲方:所有的好,不如剛好
        房地產(chǎn)工程中甲方管理成效提升策略
        施工中的甲方質量控制研究
        副詞“好容易”及其詞匯化成因
        做生活的甲方很奢侈嗎?
        幸福家庭(2019年14期)2019-01-14 05:14:57
        總經(jīng)理辦公會通過的勞動規(guī)章制度有法律約束力嗎?
        工會信息(2016年4期)2016-04-16 02:39:07
        倫理道德在清代借貸契約中的約束力
        法律史評論(2015年0期)2015-07-31 18:56:51
        大學生內(nèi)約束力測度研究
        副詞和副詞詞組
        精品一区中文字幕在线观看| 人人妻人人添人人爽日韩欧美| 亚洲欧美日韩综合在线观看| 亚洲中文久久久久无码| 亚洲高清自偷揄拍自拍| 精品国产中文字幕久久久| 久久国产精品偷任你爽任你| 免费人成视频x8x8| 亚洲国产日韩在线人成蜜芽| 亚洲天堂av在线免费看| 中国少妇久久一区二区三区| 国产精品理人伦国色天香一区二区| 伊人久久大香线蕉午夜av| 人妻体体内射精一区二区| 亚洲综合色丁香婷婷六月图片| 精品一区二区三区在线观看l| 麻豆精品国产免费av影片| 亚洲av无码乱码精品国产| 久久综合九色综合网站| 特黄熟妇丰满人妻无码| 韩国三级中文字幕hd | 亚洲美女又黄又爽在线观看| 欧美日韩中文亚洲另类春色| 能看不卡视频网站在线| 日日噜噜夜夜狠狠va视频v| 小sao货水好多真紧h视频| 国产啪精品视频网站免| 日本高清视频在线观看一区二区| 国语对白做受xxxxx在| 国产在线手机视频| 区二区三区亚洲精品无| 国产99久久久国产精品~~牛| 性xxxx视频播放免费| 97无码人妻一区二区三区蜜臀| 亚洲av香蕉一区二区三区av| 美女把尿囗扒开让男人添| 未满十八勿入av网免费| 自拍情爱视频在线观看| 久久亚洲av午夜福利精品一区| 伊人久久成人成综合网222| 国产人妖一区二区av|