陳煜燁
摘要:在幼師英語學(xué)習(xí)過程中大多數(shù)學(xué)生都是死記硬背,由于不了解語言的文化背景,不了解中西方的文化差異,幼師學(xué)生在交際用語使用中屢屢出現(xiàn)歧義、語用失誤的現(xiàn)象。作者結(jié)合多年的幼師英語教學(xué)實踐,簡單分析幼師跨文化交際的幾點注意事項。
關(guān)鍵詞:跨文化教育;中西文化差異;語言文化;稱呼語;寒暄語
在多年的幼師英語教學(xué)過程中,遇到很多學(xué)生由于不了解語言的文化背景以及中西文化的差異,屢屢出現(xiàn)歧義、語用失誤的現(xiàn)象,極大的影響了學(xué)生的學(xué)習(xí)和交際使用。傳統(tǒng)的英語教學(xué)認為,只要掌握了語音,詞匯和語法規(guī)則就能理解英語和運用英語進行交際。但是實際教學(xué)過程中,由于不了解語言的文化和背景及中西文化的差異,學(xué)生們在學(xué)習(xí)和使用英語進行交際時會出現(xiàn)詞不達意、令人費解的地方。本文簡單分析了一些幼師英語跨文化交際的一些注意事項,以使大家了解英語的跨文化差異。
一、稱呼語
剛開始給學(xué)生上課的時候,學(xué)生們總是打招呼說”Good morning ,Teacher ” 實際上這不符合英語的稱謂習(xí)慣的,因為Teacher只是一個職業(yè)而不是稱呼。英語中稱女老師為“Miss、 Mrs、 Madam”,男老師為“Mr、Sir”。中國人的名片總是印著“陳主任(Director Chen)”、“王經(jīng)理(Manager Wang)”、“黃校長(Principal Huang) ”等稱謂;而英語中除了一些特定的工作頭銜如醫(yī)生、教授、博士、法官外,一般行政稱謂不與姓氏相連用。外國人喜歡直呼其名,甚至子女可以直呼父母的名字,那并不意味著不尊重,相反會讓他們感到親切、自然、。如在中國為了表示對老人尊敬,我們常聽到“李老”、“劉老”之詞,而外國人則不喜歡這樣稱呼,他們更愿意被稱為“Senior citizen”。
二、寒暄語和初次見面
(一)寒暄語
中國人見面習(xí)慣說“吃過了嗎?”而中國人習(xí)慣說“Have you eaten?”或“Have you had your breakfast (lunch,dinner)?”等與英美人打招呼,他們不但會感到意外驚訝,而且還會誤解,因為按外國人的習(xí)慣他們以為你在間接地邀請他們吃飯。因此與外國人寒暄打招呼,就常用“Hi/Hello”或“Good morning/after noon/evening.”“Nice to meet you”等等。
(二)初次見面
中國人初次見面時,尤其是長輩對晚輩往往喜歡詢問對方年齡、住址、工作單位、家庭情況、收入、婚姻狀況等。但外國人特別強調(diào)尊重和保護自己的隱私權(quán),你這樣問往往被視為“缺乏教養(yǎng)”,“多管閑事”之嫌。在與外國人交往的過程中,要是問到他們特別是女性的年齡的時候她們經(jīng)常會說“Its a secret.”婉言拒絕。外國人的隱私可以歸“I W A R M ”“I”代表income(收入),“W” 代表weight(體重),“A” 代表age(年齡),“R”代表region(宗教信仰),“M”代表marriage(婚姻狀況)。也就是說在與外國人進行交流時,要避免問對方的收入、體重、年齡、宗教信仰、婚姻狀況等問題??梢粤囊恍┨鞖?、體育、新聞等方面的話題。
三、贊美與謙虛
我們中國文化講究謙虛、禮讓和含蓄,而外國人則追求個性、率直和誠實,比如我們聽了“You look so beautiful today!”“What a nice dress youve got.”之類的話,往往不好意思“哪里!哪里!”“不行!不行!”外國人只有指著說“nose,face,hair.”為此鬧出笑話,彼此不理解和尷尬。外國人聽了則會喜形于色,還經(jīng)常坦然地、大方地說“Thank you”“ Thank you for saying so”又如當(dāng)別人問你“Would you like a cup of tea?”中國人常說“不用了!別麻煩了!不用客氣!”而外國人常說“Thank you” 、“No, Thanks a lot!”等之語,實實在在地表達自己的想法。
另外,在贈送和接受禮物方面也有很大的差異。中國人之間接贈受禮物,送禮人總反復(fù)申明禮薄,小意思。而英美人常說這是特意為你準備的,希望你能喜歡。外國人收禮之后,往往會打開,贊揚一番,感謝一番“I like it very much”“Thank you”等等。而中國人則常常等送禮的人走后才打開,以示禮貌,而外國人剛是認為你小看他送的東西,或者是你不喜歡。
四、請求
中國學(xué)生在向外國人提出請求時,方式過于直接,很多學(xué)生請求別人做事時,常用祈使句,近乎命令口氣,毫無選擇的余地。如“Close the door. ”“Please lend me your book。”而外國人在提出時特別含蓄、委婉,常用這些句型:
I wonder if you could…?
Will (World) you please…?
Would you mind…?
Can (Could) you…?
跨文化交際是一個非常微妙、復(fù)雜的事。因此在學(xué)習(xí)英語時多了解一下各國的文化背景、風(fēng)俗習(xí)慣,注意培養(yǎng)自己文化差異的敏感性,來提高我們英語交際能力,更準確、更恰當(dāng)?shù)剡\用英語。
參考文獻:
[1]戴煒棟、束盯芳、 周雪林、陳夏芳編著《現(xiàn)代英語語言學(xué)概論》上海外語教育出版社
[2]胡壯麟、劉潤清、李延福.1988.《語言學(xué)教程》北京大學(xué)出版社出版