亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        面向東盟國家受眾的南博會外宣稿件英譯

        2015-08-04 17:09:09張曉雁
        教育界·下旬 2015年5期

        張曉雁

        【摘 要】基于南博會外宣稿面向東盟國家為主的受眾的特點,本文分析了東盟國家的英語特點和受眾情況,對有效地開展相關翻譯工作提出了政治等效、規(guī)范譯文、適應受眾的翻譯策略。

        【關鍵詞】東盟國家 南博會 外宣稿件 英譯

        一、引言

        中國—東盟博覽會(簡稱南博會)是在廣西南寧舉辦的服務中國—東盟自由貿易區(qū),由中國和東南亞國家聯(lián)盟10個成員國各商貿主管部門和企業(yè)為主參加的政商類國際級展會,每年吸引大量中外政府首腦、經濟商貿官員、參展商、采購商及各類游客參加。南博會經過十幾年的發(fā)展,其輻射和影響力在東南亞國家不斷加強。

        以南博會為載體的對外宣傳稿件的英語翻譯工作,很大一部分由南博會承辦方廣西來負責,其面向的宣傳對象為東盟國家成員國的受眾。與中央級政府部門和媒體所做的對外宣傳面向的全球受眾或歐美受眾相比,南博會具有更為特定的目標群體。翻譯界在開展外宣翻譯研究時,往往把精力和目標傾注在歐美發(fā)達國家或英語母語國家的受眾上,而對發(fā)展中國家或英語為官方語言或通用語言的受眾的研究相對匱乏。因此,對東盟國家目標受眾的英語使用和認知特點加以研究,對更有針對性地進行南博會外宣稿件英譯無疑會產生積極的影響。

        二、東盟國家英語受眾的情況

        東盟全稱為東南亞國家聯(lián)盟,包括10個成員國,分別是文萊、柬埔寨、印度尼西亞、老撾、馬來西亞、緬甸、菲律賓、新加坡、泰國和越南。東盟國家可以粗略地分為海洋國家和陸地國家,前者經濟文化相對發(fā)達,后者相對落后。從意識形態(tài)和社會制度來看,東盟國家又有各自的特點,既有資本主義民主國家,也有政教合一的君主立憲制國家,還有社會主義國家和軍政府獨裁制國家。所接受的宗教包括伊斯蘭教、佛教、天主教、印度教和儒家文化思想,形成錯綜復雜的局面。同時由于歷史的原因,長期以來東盟國家與中國存在意識形態(tài)、華僑、經濟和領土爭端等棘手問題,而東盟成立的初衷竟然是以中國為假想敵的。英國和新加坡學者2009年所做的調查顯示,東盟各國華裔人群雖然對中國持正面態(tài)度比例較高,但主要出于血緣關系和文化認同,所了解的東西與實際出入較大,以偏概全和認知停滯現(xiàn)象比較普遍;而在學校接受英語教育,平時也使用英語的人群,對中國印象普遍比較差。這對面向東盟受眾的外宣工作提出了嚴峻的挑戰(zhàn)。

        三、東盟國家英語淵源和特點

        從英語的歷史淵源來看,東盟國家在各自的發(fā)展過程中都與英語產生過比較重要的接觸。如菲律賓一直以來深受美國的影響,英語是其國家的官方語言;新加坡、泰國、馬來西亞、印尼等國,由于出口經濟在國家的發(fā)展中占有重要地位,因此一直以來英語的普及率也是很高的;緬甸曾經是英國的殖民地,直接接受過英語文化的影響;柬埔寨、老撾、越南也曾是西方國家法國的殖民地,同時有比較發(fā)達的旅游業(yè),后來也有機會接觸正規(guī)英語;文萊是資源型國家,非常富有,國民受西方教育的程度很高,英語的普及率也很高。

        東盟從成立之初就一直致力于打造類似于歐盟這樣的具有影響力的國際組織,統(tǒng)一其工作語言為英語,并制定了相關的計劃和方案,在各成員國中大力推廣英語。在該組織舉辦的內部活動和交流中,英語成為其工作語言,各類官方正式會議和文件都是用英語來進行交流或記錄的。隨著東盟一體化進程的不斷加快,英語的使用也正在該組織各成員國之中日益普及。

        東盟國家的英語是基于其長期的歷史發(fā)展并結合自身歷史、文化、地理特點而存在的一種語言變異現(xiàn)象,是多種語言長期交融、相互滲透的結果,具有濃重的英語變體色彩,呈現(xiàn)出地域化變體、功能化變體和社會化變體的特點。根據(jù)學者Kachru運用世界英語三個同心圈理論所進行的歸類,東盟國家的英語則屬于外圈英語,是一種制度化的第二語言變體,即與母語為英語的國家的英語使用具有較強的關聯(lián)度,但與英美國家等內核英語國家相比又相對摻雜了更多的外來元素,從而使得這種變異更具有地域和文化特點,在一定程度上又會反過來對英語使用者的認知、思維、表達和運用產生影響。從官方語言使用來說,英式英語的使用更為普遍,這和東盟國家在歷史上受英國殖民統(tǒng)治有關,另外也與當?shù)氐奈幕J為英式英語更加正統(tǒng)也有很大關系;美式英語只在菲律賓等個別受美國文化影響較大的國家中比較流行。

        東盟國家中特別是新加坡、馬來西亞、印尼等將英語作為第二官方語言的國家,存在著大量的具有地方特色的英語詞匯,這些詞匯有名詞,有動詞,拼寫獨特,意思多樣,反映了東盟國家在地理和人文等方面與世界其他國家的差異,在東盟以外的英語字典里一般很少觸及。東盟英語口語也有其發(fā)音和用詞特點,對與域外人士的溝通和交流產生很大的障礙,但因本文主要涉及書面材料,故不在此贅述。東盟國家的英語在表面上與主流英語無異,但在深層上仍然具有東方文化的特點,其中一點就是語法結構相對簡單。較少使用從句和獨立主格結構等復雜的表達方式,多用簡單句和短句,與中文的意合式語言模式有高度吻合的地方,講究順序推動和意合,而不太注重西方思維中的形合特點,如時態(tài)形式不明顯,多用增加時間狀語來說明或突出相關的時態(tài),主流英語中具有重要識別意義的名詞單復數(shù)、不可數(shù)名詞、冠詞、助動詞、代詞的性和數(shù)、形容詞性和名詞性物主代詞、語序、肯定和否定等差異比較模糊。

        四、面向東盟受眾的外宣英譯策略

        鑒于東盟受眾與以往外宣所關注的歐美發(fā)達國家有較大區(qū)別,結合以上對東盟國家受眾及英語特點的分析和梳理,以南博會為依托的外宣英譯應關注以下幾點:

        1.政治等效。保持正確的政治立場,努力實現(xiàn)翻譯的政治等效。南博會是一個特殊的政商高度結合的場合,是各種政治和經濟勢力展示和博弈的平臺,面對多個政治主體和經濟主體,在譯文中一定要突出政治等效的原則。既要保證準確忠實地體現(xiàn)源語的政治思想和政治語境,同時也要注意照顧受眾的實際情況,使對方能夠按照預期接受到相關的政治信息。在具體的翻譯操作中,對于有中國特色的表達方式,無論是詞語或是句子,都應對其概念意義進行研讀,并認真分析相關的語境意義和政治內涵,避免簡單套用現(xiàn)有的,表面看似相同實則所包含的價值觀或政策傾向迥異的英語詞匯或表達。要做好這一點,需要每一位翻譯當事人提高政治覺悟,有意識地在翻譯過程加以把關,同時也迫切需要翻譯主管部門從制度上進行監(jiān)管。

        2.規(guī)范譯文。保持相同的翻譯口徑,有效促進受眾的理解。翻譯的統(tǒng)一性問題一直以來是困擾外宣翻譯的瓶頸。外宣文件的翻譯因其要面向特定的受眾,并通過不斷地施加相同的刺激來促進意識形態(tài)的傳遞,因此必須在一些術語的使用或常用的表達上實現(xiàn)統(tǒng)一和規(guī)范,甚至是在更高的層面上如翻譯手法和風格上,也要盡量形成口徑的統(tǒng)一。因為受眾對于相關問題的認識和理解是基于相同的概念反復地出現(xiàn)和不斷地強化才能實現(xiàn)的,如果譯文不規(guī)范和不統(tǒng)一,各說各話,有時不僅造成概念的混亂,甚至還會讓受眾產生誤會,宣傳效果適得其反。在以南博會為載體的外宣稿件翻譯中,出現(xiàn)了很多新的說法,在短期內并沒有形成統(tǒng)一的譯文,因此譯者應在有關部門的統(tǒng)一協(xié)調下做好該項工作,可通過定期整理譯文,統(tǒng)一規(guī)范相關表述并向相關翻譯人員發(fā)布來實現(xiàn)。

        3.適應受眾。調整翻譯策略,主動適應東盟國家的受眾習慣。由于多年來外宣翻譯主要面向歐美發(fā)達國家,在相關的英譯表達上主動迎合主流英語的受眾,出現(xiàn)了偏向主流英語受眾的傾向。在面向東盟國家的特定受眾時,相關的英譯如果不加以改變,宣傳效果必然會大打折扣。因此翻譯人員必須充分地認識到東盟國家英語和受眾的特點,在具體的翻譯過程中對于復雜的結構和表述,盡量使用簡潔的短句,并適當?shù)卦谠幕A上進行必要增補,如概念增補、結構增補、邏輯增補、修辭增補和背景增補,幫助受眾較好地接收譯文。在比較成熟的條件下,譯者也可以考慮使用東盟英語中特有的表達方式,體現(xiàn)英語本土化和英語變體的聯(lián)系,凸顯地域特色,提高本地區(qū)利益共同體的歸屬感和認同感,實現(xiàn)外宣目的的最大化。

        五. 結語

        以南博會為依托的外宣英語翻譯有其自身的特殊要求,在進行相關翻譯時應充分考慮到特定受眾的情況以及他們使用英語的特點,科學合理地運用相關的翻譯策略,才能最終實現(xiàn)預期的外宣效果。

        【參考文獻】

        [1]梁春蓮,謝軍. 論東南亞英語變體與英語教學對策[J].長沙航空職業(yè)技術學院學報, 2012(4):35-37.

        [2]王正緒,楊穎. 中國在東南亞民眾中的形象——基于跨國問卷調查的分析[J].現(xiàn)代國際關系, 2009(5):53-59.

        [3]楊明星. 中國外交新詞對外翻譯的原則與策略[J].中國翻譯, 2014(3): 103-107.

        中文字幕亚洲乱码熟女1区| 不卡无毒免费毛片视频观看| av网站可以直接看的| 久久国产在线精品观看| 久久久久亚洲精品无码蜜桃| 人人做人人妻人人精| 国产一线视频在线观看高清 | 免费大片黄在线观看| 亚洲熟妇av日韩熟妇av| 成人大片免费在线观看视频| 国产放荡对白视频在线观看| 亚洲色大成网站www尤物| 久久亚洲精品成人AV无码网址| 在线观看一区二区中文字幕| 无码人妻少妇久久中文字幕蜜桃| 亚洲最大天堂无码精品区| 亚洲av五月天天堂网| 日韩精品欧美激情亚洲综合| 激情在线视频一区二区三区| 337p日本欧洲亚洲大胆色噜噜| 国产精品18久久久久久麻辣| 国产亚洲精品福利在线| 少妇被躁到高潮和人狍大战| 中文字幕人成乱码熟女| 国产午夜福利短视频| 国产精品日韩中文字幕| 日本久久精品中文字幕| 久久99久久99精品中文字幕| 亚洲AV无码精品一区二区三区l| 国产免费精品一品二区三| 国产成人综合日韩精品无码| 丰满少妇愉情中文字幕18禁片| 东京热加勒比日韩精品| 亚洲国产av一区二区三区精品 | bbbbbxxxxx欧美性| 亚洲av熟女一区二区三区站| 伊人久久大香线蕉亚洲五月天| 五月丁香六月综合激情在线观看| 久久婷婷综合激情亚洲狠狠| 人妻少妇乱子伦无码视频专区 | 屁屁影院一区二区三区|