方維規(guī)
黛云先生的大作《涅槃與再生—在多元重構(gòu)中復(fù)興》,是二十一世紀(jì)以來的學(xué)術(shù)論文自選集,該書給我留下最深刻印象的,是貫穿全書的“跨文化”理念。
在當(dāng)今社會(huì),概念的變化越來越快,一些今天還很流行或占主導(dǎo)地位的概念,明天可能已經(jīng)過時(shí),且被視為毫無孕育力。在過去幾十年中,人文科學(xué)和文化研究經(jīng)歷了諸多范式轉(zhuǎn)換或“轉(zhuǎn)向”(turn),這也使每一個(gè)雄心勃勃的方案都會(huì)遭遇懷疑。在國際學(xué)界,跨文化方案已經(jīng)在二十世紀(jì)九十年代促成一些研究領(lǐng)域的誕生,例如跨文化教育學(xué)、跨文化性別研究、跨文化文學(xué)研究、跨文化心理學(xué)乃至心理治療。現(xiàn)在看來,“跨文化”似乎還未過時(shí),還有其孕育力。我在這里想就受到先生啟發(fā)而想到的幾個(gè)與“跨文化”有關(guān)的問題談一些粗淺的看法。
觀察當(dāng)代多元文化社會(huì)和國際交往的三種常見形式是“多元文化”(multiculture, multiculturalism)、“文化間性”(interculturality)、“跨文化(性)”(transculturality),它們也是不少學(xué)術(shù)論著中的關(guān)鍵詞。由于論題相近、語境相仿,它們之間存在頗多交叉之處,甚或給人留下“同義詞”的印象,這當(dāng)然是混淆概念所致,或多或少也反映在漢語學(xué)術(shù)語境中。于是乎,中國學(xué)人怪之沒有明確定義者有之,怪之定義太多者有之。在我看來,這不是關(guān)鍵所在,關(guān)鍵是要厘清概念。對(duì)這三個(gè)西語概念的一些不同的漢譯,已能見出如何詮釋的問題。
從字面上看,“多元文化”、“文化間性”、“跨文化”這三個(gè)外來概念,似乎都不言自明。但它們是在什么背景中產(chǎn)生的?主要內(nèi)涵和外延是什么?何為其相關(guān)含義?三者的相互關(guān)系又是什么?它們的重要區(qū)別究竟在哪里?這些都是我們需要弄清的。“文化間性”是對(duì)“多元文化”觀念的進(jìn)一步發(fā)展,這個(gè)比較容易理解。而“跨文化”是作為前二者的對(duì)立模式而提出的,不少人好像對(duì)此還不甚了解。概念不清常會(huì)導(dǎo)致思路不清,甚至望文生義、張冠李戴。我們能看到“文化間性”與“跨文化”的混淆,理所當(dāng)然地用“跨文化”概念來論述“文化間性”問題;或者,把“跨文化”所否定的東西(例如“多元文化”),強(qiáng)加于“跨文化”之上。得出這些結(jié)論并不困難,在互聯(lián)網(wǎng)中檢索一下相關(guān)論文便可得知。我在簡要梳理這三個(gè)概念的來龍去脈之前,先須做一個(gè)說明,即這里說的是與西語對(duì)應(yīng)的“多元文化”、“文化間性”、“跨文化”概念,而非只憑漢語概念來解讀,造成想說什么就說什么、想怎么說就怎么說的情形。
“多元文化”是一個(gè)囊括許多社會(huì)哲學(xué)理論的總概念,常與一個(gè)國家或地域(如歐洲、北美)的文化政策有關(guān)。起初,也就是在八十年代,“多元文化”是加拿大和澳大利亞推行的政治策略,以避免英法等國新移民與當(dāng)?shù)孛癖娭g的矛盾和沖突。而在美國這一世界上最大的移民國家,“多元文化主義”則是反對(duì)現(xiàn)狀而提出的政治和社會(huì)理念,要求承認(rèn)少數(shù)族裔、亞文化和弱勢群體的平等地位,實(shí)現(xiàn)羅爾斯(John Rawls)所倡導(dǎo)的“機(jī)會(huì)均等原則”,即fair equality of opportunity?!俺姓J(rèn)”和“平等”是多元文化主義的旗幟。早已有之的“文化多元論”(cultural pluralism),其實(shí)已有這種傾向,但那主要還是一個(gè)描述現(xiàn)象的概念,不像多元文化主義那樣旗幟鮮明地挑戰(zhàn)主流文化的權(quán)力中心和話語霸權(quán),解構(gòu)歷史、哲學(xué)、社會(huì)和政治領(lǐng)域的正統(tǒng)說法,并成為教育、文化和政治訴求的依據(jù)。
在整個(gè)西方社會(huì),多元文化主義要求承認(rèn)和保護(hù)文化差異及其平等權(quán)利,反對(duì)國家強(qiáng)制推行主導(dǎo)文化亦即“共同文化”(common culture);它在很大程度上已不是純粹的理論探討。其出發(fā)點(diǎn)是各族裔和群體都是平等的,因而要相互理解、尊重和容忍。多元文化主義一般被視為激進(jìn)的左派綱領(lǐng),遭到來自新保守主義和新自由主義的批評(píng)和反擊,他們認(rèn)為多元文化主義孕育沖突潛能。曾經(jīng)的和現(xiàn)任的政要如英國首相卡梅倫、德國總理默克爾、法國總統(tǒng)薩科齊、澳大利亞總理霍華德、西班牙總理洛佩斯,都認(rèn)為“多元文化”弊端不少,不利于國族團(tuán)結(jié),不利于移民融入國家大家庭。這些政治人物的所屬政治陣營是盡人皆知的。梵蒂岡教宗本篤十六世宗座文化委員會(huì)主席拉瓦西樞機(jī)主教,也于二○一一年二月十一日宣布多元文化模式的失敗,反對(duì)原教旨主義,推崇文化間性。
中國學(xué)界對(duì)“多元文化”做正面解讀者居多,并能得心應(yīng)手地用中國傳統(tǒng)文化中的“和而不同”觀念來進(jìn)一步闡釋多元文化共存和互補(bǔ)觀念,最終得出異曲同工、殊途同歸之結(jié)論。這種闡釋邏輯自有其合理之處,但我們也要看到中西論述“多元文化”概念時(shí)的些微差別,即不少中國學(xué)人會(huì)借題發(fā)揮,牽連西方多半在“文化間性”范疇內(nèi)的討論。誠然,中國的“和而不同”不排除對(duì)話、交往、互動(dòng)和動(dòng)態(tài)發(fā)展,但它首先是一個(gè)強(qiáng)調(diào)差異、反對(duì)“趨同”或“混一”的概念:“萬物并育不相害,道并行而不相悖?!保ā吨杏埂罚┚瓦@點(diǎn)而言,它同真正意義上的西方“多元文化”觀念極為相似。可惜,環(huán)顧當(dāng)今世界,常常不是“和實(shí)生物,同則不繼”(《國語·鄭語》),而是不同而爭、不同而戰(zhàn)?!安幌嗪Α?、“不相?!敝昂汀?,多半只是一個(gè)美好的愿望。
如果說多元文化主義首先是一種政治理論和意識(shí)形態(tài),“文化間性”則主要涉及方法論問題,更多的是一種形式和做事方法;前者在政治和社會(huì)語境中被定義,后者有各種定義,界定什么是或不是文化間性。要言之:“文化間性”主要指建立關(guān)系,即承認(rèn)差異、進(jìn)行對(duì)話,以達(dá)到溝通和理解的目的。不同文化的相遇和交流,是人類文化發(fā)展的重要特征。“間性”的明顯特征是其流動(dòng)性,不把文化間的關(guān)系和影響視為單行道。文化變化過程并不就是影響過程,而是一個(gè)互動(dòng)過程、意義重組的過程。文化間的動(dòng)態(tài)對(duì)話和交互作用,必然產(chǎn)生新的東西,生發(fā)新的意義或意義變化,并被融入各種文化,成為其組成部分。當(dāng)今社會(huì)沒有文化間性是不可想象的?!拔幕g性”方案旨在探索不同文化圈之間的互動(dòng)條件、可能性及其成就和相互認(rèn)識(shí)。在文化交匯處,例如在一次對(duì)話中,“自我文化”與“他者文化”相遇,可以發(fā)現(xiàn)不同文化的距離并不太遠(yuǎn),人與人之間存在根本的共同之處。文化間的真正問題所在,是交流主體的行為和理解過程時(shí)常受到自我族群意識(shí)的影響,以及對(duì)他者的讓步和接受程度。從自我文化的立場觀察世界,往往會(huì)給交流帶來困難;注重文化特殊性的立場,很容易導(dǎo)致排他性。
每個(gè)創(chuàng)新理論都有其主角,他會(huì)贏得贊揚(yáng),也會(huì)成為批評(píng)的對(duì)象?!翱缥幕崩碚撦^多與德國文化哲學(xué)家韋爾施(Wolfgang Welsch)的名字連在一起,他在九十年代早期和中期的相關(guān)著述中,提出和倡導(dǎo)“跨文化”(transkulturalit?t)理念。他認(rèn)為“文化間性”與“多元文化”沒有多大區(qū)別,都依托于傳統(tǒng)的整體論的文化概念。“文化間性”追求大的文化圈之間的對(duì)話,也就是各為一體的文化之間的交流和互動(dòng)、尊重和寬容,同時(shí)也必然突出文化界線。而“多元文化”的出發(fā)點(diǎn)是,一個(gè)社會(huì)內(nèi)部存在多種單一文化,因而要注重各種文化的寬容相處和共存。這兩個(gè)概念的嚴(yán)重缺陷,是把文化看作獨(dú)立的、界線分明的場域,承認(rèn)社會(huì)中自成一體的文化,把個(gè)體限定于其民族文化屬性。
韋爾施批評(píng)說,“多元文化”和“文化間性”思維的代表人物,主要承接了赫爾德(Johann Gottfried Herder)在二百多年前提出的觀點(diǎn),即把文化視為自我封閉的同質(zhì)球體。根據(jù)這一理論,各種如同球體的文化不可糅合,只會(huì)碰撞或者疏遠(yuǎn)。因此,他認(rèn)為不僅要與赫爾德的老舊文化概念保持距離,也要與多元文化與文化間性觀念劃清界限。后者墨守傳統(tǒng)的文化觀,視文化為慣習(xí)和價(jià)值觀之同質(zhì)、自主、不變的統(tǒng)一體,然后在較低層次上提出文化的和平共處和對(duì)話。這當(dāng)然是不現(xiàn)實(shí)的,因?yàn)樗鼈儧]有排除文化的同質(zhì)性,無視當(dāng)代生活的多樣性,終將事與愿違,導(dǎo)致分裂主義、群體隔離乃至文化種族主義。顯然,韋爾施對(duì)赫氏文化觀做了簡單化的闡釋。他忽略了彼時(shí)的歷史狀況,以及赫氏哲學(xué)與其政治性接受之間的區(qū)別。我們只能視之為有意為之:為了凸顯自己的跨文化綱領(lǐng),他把赫氏文化觀拿來作為本質(zhì)主義文化觀的典型,并把“球體”“碰撞”之說看作“文明的沖突”理論的肇端。在借用球體意象時(shí),韋爾施甚至否定“文化間性”所具有的對(duì)話性和交互性。他認(rèn)為,我們面對(duì)的是一個(gè)相互關(guān)聯(lián)的大的文化景觀,因而要在多樣性的層面上觀察自我文化與他者文化,承認(rèn)“他者”文化,但又不將其綁定于他者文化,更不能像從前那樣把他者文化與種族捆綁在一起。
韋爾施的觀點(diǎn)曾引發(fā)許多方法論論爭:是否要用“跨”來替代“之間”,或把“之間”看作各種文化交流的大概念?無論如何,不少學(xué)者詬病“多元文化”和“文化間性”理論;“跨文化”也早已是相當(dāng)流行的概念。韋爾施認(rèn)為,“跨文化”意味著兩種不同甚至相反文化/文化圈的相遇,并可能導(dǎo)致界線的模糊乃至消解。它展示的是文化關(guān)系的另一種景象:不是隔絕和沖突,而是交織、互滲和協(xié)力;不是分裂,而是互動(dòng)和理解。跨文化社會(huì)是所有人都參與的文化,但不會(huì)因此而產(chǎn)生全球文化或統(tǒng)一的世界文化,而只會(huì)出現(xiàn)帶有跨文化因子的個(gè)人和社會(huì)。各種來源不同的文化因素的組合,使得每個(gè)人都是跨文化的;與社會(huì)跨文化相比,個(gè)人跨文化的影響更大。“跨文化”概念的產(chǎn)生背景,更多觀照了全球化語境;“跨文化”實(shí)際上是指全球化過程中的流動(dòng)性、交互性、雜合性造成的社會(huì)現(xiàn)象。
拉丁語“trans”(跨)有“經(jīng)過”、“穿越”、“去那邊”、“到對(duì)面”、“超出”等意思,這些詞源上的意義已經(jīng)顯示出,“跨文化”明顯有別于傳統(tǒng)的獨(dú)立文化概念,而是跨越不同國族的界線,行走、穿越于不同文化。也就是說,“跨文化”不會(huì)根究特定文化特征,那也是很難真正找到的。一旦這么做了,也就失去了跨文化特性?!翱纭庇小鞍敝猓瓋煞N或多種文化,就像跨學(xué)科一樣,那是你中有我、我中有你,是兼而有之和融合。它有點(diǎn)類似《中庸》宣揚(yáng)的“執(zhí)兩用中”:跨文化的參與者了解自己的習(xí)慣、觀念和行為方式,同時(shí)也懂得他者的習(xí)慣、觀念和行為方式,其結(jié)果是知己知彼、非此非彼、亦此亦彼??缥幕髁x者認(rèn)為,跨文化方案有可能找到第三條路,即介于文化普遍主義和文化相對(duì)主義之間的路,而不是陷入極端解構(gòu)主義。從這個(gè)意義上說,與其說“跨文化”是一種方法或一種現(xiàn)象,毋寧說它是一種哲學(xué)思考,是對(duì)思想和行為的反思。
在全球化語境中,與其他文化的對(duì)話,不再意味著某個(gè)統(tǒng)一的陌生文化與統(tǒng)一的自我文化的對(duì)照。陌生文化與自我文化都不是同質(zhì)的,而是由形形色色的人和充滿矛盾的現(xiàn)象組成的。將陌生文化置于自我文化的對(duì)立面來加以確認(rèn),本身就是一種抽象。如同存在差異一樣,還有很多共同之處。在此,我們最能見出“跨文化”理論與霍米·巴巴(Homi Bhabha)所代表的“雜合性”(hybridity)理論的親緣性,二者幾乎是同時(shí)提出的?!半s合”其實(shí)自古有之,例如丟勒(Albrecht Dürer, 1471-1528)的畫作,或亨德爾(Georg Friedrich H?ndel, 1685-1759)的音樂作品。這種觀點(diǎn)也不是今天才有。翻閱施本格勒(Oswald Spengler)的名著《西方的沒落》,不難見到他對(duì)各種文明內(nèi)部的異質(zhì)性與各文明之間的相似性的分析。以西方文化之源的希臘文化為例,沒有埃及、亞洲、巴比倫和腓尼基,無法理解希臘文化的誕生。每種文化都是雜合的,每個(gè)個(gè)體都有其內(nèi)在跨文化性,區(qū)別只在于其程度今非昔比。
在當(dāng)代學(xué)術(shù)中,似乎存在一種“跨”字綜合征,“跨”已成為炙手可熱的關(guān)鍵詞,常見于不少學(xué)術(shù)著述的標(biāo)題。其實(shí),界線從來不是絕對(duì)的,而是人為設(shè)定的;并且,跨越、淡化和克服界線的做法早已有之??墒?,另一種觀點(diǎn)還相當(dāng)頑固,似乎也不是完全沒有道理:自然科學(xué)可以跨文化,中國化學(xué)家和美國化學(xué)家可以不顧文化和語言的差別,毫無問題地進(jìn)行專業(yè)交流。社會(huì)科學(xué)和人文科學(xué)卻只能有“文化間性”,它們依賴于理解和認(rèn)識(shí)過程,而這種過程必然要從闡釋主體的自我文化立場、生活經(jīng)驗(yàn)和期待出發(fā),因而無法擺脫自我文化特性。
目前較大的困難是“跨”字概念之不確定和不統(tǒng)一的運(yùn)用:是連接還是超越,顧及還是包含,相互作用還是相互克服?錯(cuò)誤闡釋的可能性總是存在的。時(shí)常未能厘定的是,“跨”字概念是描述已知事物的新視角,是一種新的研究興趣,或更是一種意識(shí)形態(tài)。在不少情形中,“跨”是礙事的、矛盾的,時(shí)常無法準(zhǔn)確把握,甚至導(dǎo)致誤解。我也不希望以上論述會(huì)導(dǎo)致一種誤解,即以為“跨”否定“異”,否定多樣性,仿佛傳統(tǒng)文化已經(jīng)消失??墒牵翱缥幕备淖儌鹘y(tǒng)文化的模樣,其存量在不斷遞減。“跨文化”也不意味著“趨同”或“混一”;它依然多樣,但是多樣性的形式變了:不再是界線分明的同質(zhì)文化之多元共存,而是具有跨文化特色的不同生活形態(tài)的交響和共處。
(《涅槃與再生—在多元重構(gòu)中復(fù)興》,樂黛云著,中央編譯出版社二○一五年版)