陳艷
【摘要】在語言學(xué)習(xí)的研究中,同義詞和同義關(guān)系是普遍存在的聚合現(xiàn)象,在理論語言學(xué)和應(yīng)用語言學(xué)特別是二語習(xí)得研究中備受關(guān)注,卻從未成為研究的熱點(diǎn)。在EFL教學(xué)中,同義詞研究主要聚焦于目的語與本族語在同義詞的意義和用法上異同,對影響EFL學(xué)習(xí)者同義詞學(xué)習(xí)和使用的認(rèn)知因素鮮有探討。很少研究能夠系統(tǒng)、深入地揭示同義詞的內(nèi)在屬性,解析同義詞的多維語義關(guān)系,本文以梳理這些問題為起點(diǎn),嘗試通過系統(tǒng)的研究,深入地揭示同義詞的內(nèi)在屬性,解析同義詞的多維語義關(guān)系,探究影響英語作為外語的同義詞學(xué)習(xí)和使用的各種認(rèn)知因素。
【關(guān)鍵詞】英語同義詞 語義
準(zhǔn)確地判斷同義詞,可以更加清晰地把握語義脈絡(luò)。恰當(dāng)?shù)剡x擇和使用同義詞,能夠使表達(dá)更加準(zhǔn)確、具體、生動(dòng)、連貫,提高遣詞造句的能力,增強(qiáng)語言的有效性和表現(xiàn)力。因此,對于語言使用者來說,同義詞的重要性不言而喻。本文嘗試通過語義學(xué)和應(yīng)用語言學(xué)相結(jié)合的研究,更為深入地揭示英語同義詞的內(nèi)在屬性,闡釋同義詞語義認(rèn)知網(wǎng)絡(luò)的多維復(fù)雜性,解析外語語義學(xué)習(xí)的多維認(rèn)知性和同義詞群關(guān)系的社會(huì)復(fù)雜性;通過定量和定性相結(jié)合的研究,對同義詞的學(xué)習(xí)和使用特點(diǎn)做較為系統(tǒng)和透徹的語言學(xué)分析;將研究結(jié)果置于中國英語教學(xué)環(huán)境之中,通過基于教學(xué)反思的內(nèi)省式分析和討論,提高對同義詞意義的認(rèn)識(shí),以及由此引發(fā)在理論建構(gòu)和外語教學(xué)實(shí)踐方面的思考和啟示。
一、問題的緣起
英語是世界上語法自由度較大的語言,同時(shí)也是詞匯總量最大的語言,這些特征都源于英語的開放性和語源成分的復(fù)雜性。語法的開放性是由于一些早期的英語語法學(xué)家認(rèn)為不宜對語言的發(fā)展進(jìn)行規(guī)約,那樣做不利于開發(fā)自由民主的天才,因?yàn)檎Z言會(huì)隨著時(shí)間的變遷日臻完善。盡管這樣的發(fā)展可能會(huì)慢一些,但比作出草率的約束要好,而且歷史會(huì)做出正確定論。語源成分的復(fù)雜性則是由于英語在歷史發(fā)展過程中受到多種外來語言的影響,尤以法語和拉丁語為甚。
同義詞的語義存在不確定性和復(fù)雜性也確是事實(shí)。Carrell認(rèn)為,任何語言中都不存在完全相等的同義詞,每個(gè)詞的內(nèi)涵都各不相同,一個(gè)詞使用的語境可能不適合另一個(gè)詞。因?yàn)檎Z言中同義詞的大量存在,既是民族精神、文化個(gè)性的體現(xiàn),同時(shí)也有歷史發(fā)展特點(diǎn)的原因,是語言在不同歷史階段的流變、歷史文化的發(fā)展過程中逐漸積累起來的。
二、關(guān)于同義詞定義的界定
Apresjan把同義詞定義為“表示命名相同事物的詞語,但強(qiáng)調(diào)事物的不同方面;或詞語具有相同意思,只是在更細(xì)微的區(qū)分度方面有所差異”。Palmer列出同義詞存在方言、語體、意義、搭配等方面的對比差異。他同樣認(rèn)為嚴(yán)格定義的絕對同義詞不存在,因?yàn)橐饬x完全相同的兩個(gè)詞似乎不太可能存在于同一種語言中。那些被認(rèn)為是同義詞的詞,尤其是被詞典“開發(fā)”出來的同義詞,在某些方面具有不同的意義。Clark認(rèn)為任意兩種不同形式在意義上都是相對立的,以此說明生活中的語言不容許絕對同義詞的存在,同義詞的最終命運(yùn)要么被淘汰,要么發(fā)展出新的意義,以示差別。
三、同義詞的特征
盡管在字面上理解,“同義”意為“相同的意義”,但實(shí)際上,“同義詞”是指語義不同的詞。所以對于語義學(xué)者看來,研究同義關(guān)系的目的主要在于研究“同義詞群”中成員詞之間的對比關(guān)系,因?yàn)橥ㄟ^語義對比,更能體現(xiàn)出詞語之間的差異。也就是說,在同義關(guān)系中令我們感興趣的首先是同義詞之間的差異,而不是它們的共同點(diǎn)。索緒爾認(rèn)為:“在一種語言中只存在對比差異,而不存在其他正面關(guān)系”。Clark的“對比原則”也認(rèn)為從心理語言學(xué)角度看,同義詞的相互關(guān)系體現(xiàn)于不同維度特征所呈現(xiàn)的差異,因此,每個(gè)同義詞都是從不同角度表征同一個(gè)意義。一般情況下,同義詞的語義只有通過區(qū)別性特征的對比分析才能更加清晰地凸顯出來,即同義詞的屬性和特征需要靠同義詞的語義差異體現(xiàn)。這種差異可以通過同義關(guān)系,也可以通過語言的其他語義關(guān)系,如反義關(guān)系、上下義、一詞多義等。根據(jù)這種“你中有我,我中有你”的同義詞語義關(guān)系,可以大致判斷,同義詞的概念義“相同”不是主要問題,而由各種不同維度體現(xiàn)出來的差異性特征才是主要問題。
四、作為外語學(xué)習(xí)的同義詞研究視角
隨著計(jì)算機(jī)和網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的快速發(fā)展,使大規(guī)模的語料驗(yàn)證成為可能,對某一個(gè)或幾個(gè)詞的細(xì)粒度研究近些年來也越來越成為一種發(fā)展趨勢。強(qiáng)勢語(intensifiers)是具體對象詞作為研究目標(biāo)的一個(gè)較受關(guān)注的方面。因?yàn)閷τ谟⒄Z學(xué)習(xí)者來說,能夠在交際中準(zhǔn)確地表達(dá)出自己的觀點(diǎn)和立場是一個(gè)十分重要的標(biāo)準(zhǔn)。它既可以保證口頭交際的順利進(jìn)行,又可以使讀者正確理解書面語傳達(dá)的信息,從而提高對讀者的影響力。表明立場的標(biāo)記語可以由多種語言形式來充當(dāng),強(qiáng)勢語便是其中之一。強(qiáng)勢語又稱程度副詞,對句子中被修飾成分的意義起增強(qiáng)或減弱的作用,表明作者或說話者的態(tài)度。
同義詞群中的成員詞之間互為語義網(wǎng)絡(luò),共成體系。本族語者能夠在同義詞群的不同成員之間構(gòu)建完整的語義關(guān)系網(wǎng)。在判斷或選擇同義詞時(shí),本族語者往往并不需要總是回溯到核心詞,然后再由核心詞聯(lián)接各成員詞。因?yàn)閷Ρ咀逭Z者而言,存在語義交叉關(guān)系的所有成員詞之間都能夠彼此直接通達(dá)。而中國英語學(xué)習(xí)者則表現(xiàn)在“簡單化”傾向嚴(yán)重、語義細(xì)節(jié)流失嚴(yán)重,同義詞語義網(wǎng)絡(luò)的建構(gòu)不足,缺少邏輯性和網(wǎng)絡(luò)性的同義詞聯(lián)接方式。從“單線式”到“邏輯式”語義關(guān)系的轉(zhuǎn)變,將有利于學(xué)習(xí)者語義網(wǎng)絡(luò)體系的建構(gòu)。
參考文獻(xiàn):
[1]蔡基剛.英漢詞匯對比研究[M].復(fù)旦大學(xué)出版社,2008.
[2]岑運(yùn)強(qiáng).語義場和義素分析再探[J].福建外語,1994,(3):1-7.