徐秀蘭
內(nèi)容摘要:阿爾封斯·都德,法國19世紀著名的現(xiàn)實主義小說家。在中法兩國都被人們熟知和認可,但是和在中國以其《最后一課》聞名不同,法國讀者更肯定的是他的長篇小說《小東西》。中法讀者對于同一作家作品認知的差異之大在都德身上體現(xiàn)是極為極端的。本文擬以這兩部作品為例列出讀者的認知異同。
關(guān)鍵詞:都德 讀者 認知 異同
阿爾封斯·都德(Alphonse Daudet),法國19世紀著名的帶有自然主義傾向的現(xiàn)實主義小說家。1840年5月13日出生于法國南部美麗的普羅旺斯(Provence)。17歲開始文學(xué)創(chuàng)作,屬于比較多產(chǎn)的法國作家。都德的人生經(jīng)歷相當(dāng)豐富,所以他的作品題材也是豐富多彩的。但是19世紀的法國,政治、經(jīng)濟及文化都錯綜復(fù)雜,使得都德小說創(chuàng)作風(fēng)格多變。早年在故鄉(xiāng)普羅旺斯的生活讓他的作品有浪漫的南部詩意,后來到巴黎以后的經(jīng)歷又讓他的作品具有巴黎人露骨的譏誚與不屑,其創(chuàng)作風(fēng)格從普羅旺斯的溫馨浪漫發(fā)展到巴黎的現(xiàn)實主義。
一.《小東西》和《最后一課》介紹
1868出版的《小東西》是都德的第一部長篇小說,也是他的代表作之一,他也因此而出名。這是部半自傳式的作品,在法國婦孺皆知,小說以第一人稱的口氣記敘了作者青少年時期家道中落,不得不為生計奔波的經(jīng)歷,以云淡風(fēng)輕的風(fēng)格敘述了自己的生活經(jīng)歷和內(nèi)心感受。它集中表現(xiàn)了作者的藝術(shù)風(fēng)格,小說以俏皮幽默的筆調(diào)描繪資本主義社會人與人之間的冷漠殘酷關(guān)系。都德有法國的狄更斯之稱,就是因為他不帶任何惡意的諷刺以及含蓄感傷的藝術(shù)風(fēng)格。這部作品和英國作家狄更斯的《孤星血淚》異曲同工,所以都德也被成為法國的狄更斯。
1870年普法戰(zhàn)爭爆發(fā),都德應(yīng)征入伍。戰(zhàn)爭生活給他提供了新的創(chuàng)作題材和藝術(shù)風(fēng)格。都德以戰(zhàn)爭生活為題材創(chuàng)作了許多愛國主義的短篇,于1873年出版了著名短篇小說集《月曜日故事集》,大多數(shù)作品都以普法戰(zhàn)爭為背景。其中《最后一課》和《柏林之圍》因為具有精湛的藝術(shù)技巧以及深刻的愛國主義內(nèi)容而享譽世界,是短篇小說中的杰作。《最后一課》被收錄到中國的語文教學(xué)課本中,小說描寫普法戰(zhàn)爭后,普魯士強行兼并阿爾薩斯和洛林兩省的事件:一所鄉(xiāng)村小學(xué)的最后一堂法語課。通過一個童稚單純的小學(xué)生自述最后一堂法文課時的所見所聞和內(nèi)心感受,生動地表現(xiàn)了法國人民遭受戰(zhàn)爭失敗的痛苦和對自己祖國及語言的熱愛。小弗郎士細膩動人的內(nèi)心活動,教師韓麥爾先生栩栩如生的愛國知識分子形象給讀者留下了非常深刻的印象。文章題材剪裁獨特,記敘詳略得當(dāng),展示了都德的短篇小說委婉、曲折、富于暗示性的獨特風(fēng)格。
二.中法讀者對于都德的認知異同
同一作家的作品,甚至是同意作家的同意作品,在不同讀者閱讀理解時,由于讀者本身的主觀因素,會得到不同的認知。在中法讀者對于法國作家的認知里,對于都德的認知有同有異,并且異同點是比較典型明顯的。
1.相同點:中法讀者對于這兩部作品的認知共同點都是基于都德在以上四方面的文學(xué)特色。
A.題材豐富多彩: 毫無疑問,都德的文學(xué)成就是獲得中法讀者認可的。他是一個多產(chǎn)的小說家,創(chuàng)作有長篇小說、短篇小說以及劇本。涉及到資產(chǎn)階級生活的各種問題、普羅旺斯的鄉(xiāng)村題材、普法戰(zhàn)爭等各種故事。都德對于事物的敏感度很高,他自稱為“一部感覺的機器”。敏銳的觀察力讓他善于發(fā)現(xiàn)故事,找到創(chuàng)作的靈感和智慧。
B.構(gòu)思新穎巧妙: 都德敏感聰慧的心靈讓他對選題和故事情節(jié)設(shè)置都構(gòu)思新穎,《最后一課》雖然是寫愛國主義的文章,但是從一節(jié)語言課的切入點就與眾不同,再用一個純稚兒童的內(nèi)心感受表述文章,表達愛國主義,都是比較新穎的手法?!缎|西》里面,讀者更是設(shè)計了整天會哭的童年哥哥形象等讓人印象深刻的角色,還有作坊因為革命爆發(fā)而倒閉淪為他的樂園后的輕快描寫都是與眾不同的視角,非常巧妙的結(jié)合了濃烈的情感于毫不刻意的劇情里。
C.文筆簡潔生動: 都德文筆的簡潔生動都是中法讀者共同認可的,《最后一課》短短不到3000個字,卻生動地呈現(xiàn)了法國戰(zhàn)敗后的生活場景,這不僅僅只局限于這節(jié)法語課,而是整個法國社會的一種情緒縮影?!缎|西》里面,作者描寫事情的節(jié)奏也不慢,簡單扼要的劇情推進,沒有冗長的敘述,但是呈現(xiàn)給作者的鏡頭是非常生動流暢的。
D.風(fēng)格素雅清淡:都德的作品,不管是描寫資產(chǎn)階級的生活,還是普羅旺斯的風(fēng)土人情,還是普法戰(zhàn)爭,都是給人以素顏清淡的感覺,即使是以戰(zhàn)爭為主題的《最后一課》中,我們可以見到這樣的句子:天氣那么暖和,那么晴朗!畫眉在樹林邊宛轉(zhuǎn)地唱歌;鋸木廠后邊草地上,普魯士兵正在操練。這些景象,比分詞用法有趣多了;可是我還能管住自己,急忙向?qū)W校跑去。①并沒有采取哪種特別凝重的表現(xiàn)手法來烘托氣氛,但是寧靜的村莊和普魯士士兵和村莊的共存,已經(jīng)明確的表明了故事背景?!缎|西》里面:于是我們兩顆心靈緊緊地摟在一起了??上к囌静皇菫檫@種親熱擁抱而設(shè)立的。②淡淡的調(diào)侃,沒有過多的加重分離和重聚的激動,但是這種淡淡的情緒會更感染讀者。都德作品都呈現(xiàn)這種淡雅的失落,從表面看,仿佛文字根本沒有表達一絲這種捕捉不到的憂傷,快樂里淡淡的憂傷,大痛里淡淡的憂傷,仿佛不存在的憂傷。
2.異同點
A.選題的不同:中法兩國讀者對兩篇文章的偏愛不同,法國讀者對于《小東西》更為喜愛,而中國讀者知道更多和更認可的卻是《最后一課》。19世紀的法國是政治、經(jīng)濟、文化都極端沖突的一個世紀,戰(zhàn)爭的爆發(fā)也加劇了社會的矛盾,但是都德清新述說這些悲傷故事的風(fēng)格深深讓法國讀者喜愛,《小東西》里面對于南部風(fēng)光的描述能勾起讀者對于平靜生活的向往?!蹲詈笠徽n》也是1912年被首次翻譯到中國的,然后它被長期選用進中學(xué)教材,加之中國人民經(jīng)歷過抗日戰(zhàn)爭后,對于《最后一課》所表達的愛國主義更為感悟,所以也更偏愛于它,可以說這篇文章就是都德在中國的代名詞。當(dāng)然中國讀者對于都德《最后一課》之外的作品了解不多很大原因是因為翻譯引進上的欠缺。
B.文化內(nèi)涵的不同:《小東西》著重表達的是法國文化里追求浪漫、人道、自由和理性倫理觀的思想,所以更符合法國的審美觀。從主人公做學(xué)監(jiān)時和“黑眼睛”的小情愫表達的浪漫,從同情憐憫弱小學(xué)生邦邦的轉(zhuǎn)變體現(xiàn)同情弱小的人道主義,從哥哥雅克白天聽從父親安排學(xué)經(jīng)商而晚上寫詩的對自由的追求,再到先和瘋狂女演員伊爾瑪?shù)拿詠y愛情過渡到卡米耶小姐的純潔愛情的正確婚姻倫理觀,都代表了法國的文化精神主旨,一幅幅平凡而又生動的劇情無不代表著法國人民在工業(yè)革命中的生活改變和新的適應(yīng),更能引起共鳴。而《最后一課》寥寥數(shù)字卻表達了對于祖國和母語深深的熱愛,中國人民處于20世紀上半世紀的水深火熱中,這樣的一篇文章,觸動了中國人民,所有在中國文化里有了久遠的魅力。
C.表達手法的不同:《小東西》更偏向于直白的描述和溫和的嘲諷,法國讀者更喜歡這種現(xiàn)實主義的表達方法?!蹲詈笠徽n》則用細節(jié)劇情的描述表達了隱藏在后的深沉真摯的感情,含蓄式的感情表達更符合中國的文化審美,這個和法國文化是完全不一樣的。
三.結(jié)語
雖然都德這兩部作品風(fēng)格各異,中法讀者各有偏好。含有些許自然主義的現(xiàn)實主義的寫作手法和都德得天獨厚的敏感氣質(zhì),讓他能清新明快描寫一個個場景和氛圍,字里行間包含的是敏感溫情的情懷,讓中法讀者深深的喜愛。
注 釋
①(法)阿爾封斯·都德著,李玉民,袁俊生等譯,《最后一課》,中譯經(jīng)典文庫·世界文學(xué)名著,中國對外翻譯出版公司,2010,01。
②阿爾封斯·都德著,姜依群譯,《小東西》,漓江出版社1998。
參考文獻
[1]吳岳添,王芳,法國文學(xué)研究六十年[J],法國研究,2009,04。
[2]羅芃,馮棠,孟華,法國文化史[M],北京大學(xué)出版社,1997。
[3]仵從巨,愛國主義的短篇經(jīng)典與小說家都德[J],教書育人,2005,(17)。
[4]趙一民,用生命詮釋的愛國精神[J],域外視野,2006,18。