雷曉艷
【摘要】隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和社會的進(jìn)步,國內(nèi)外很多專家都意識到母語對外語學(xué)習(xí)有一些重要影響,很多專家和學(xué)者對此都有爭議的。一些人認(rèn)為母語對外語學(xué)習(xí)會產(chǎn)生很大的負(fù)面影響,但是凡事都具有兩面性,筆者從多年的高職英語教學(xué)工作中看到母語對高職學(xué)生的英語學(xué)習(xí)具有很大的正面影響,尤其是在語音、語法和提高英語學(xué)習(xí)興趣方面。本文還進(jìn)一步探討了教師如何在教學(xué)中促進(jìn)母語對高職英語學(xué)習(xí)的正遷移影響。
【關(guān)鍵詞】母語 高職英語學(xué)習(xí) 正遷移
一、母語遷移理論
遷移作為一個詞語講時,它的意思是離開原來所在的地方而另換地點或由于自然力的作用從一地移向另一地。在心理學(xué)中,它指的是一種學(xué)習(xí)對另一種學(xué)習(xí)的影響,指在一種情境中獲得的技能、知識或態(tài)度對另一種情境中技能、知識的獲得或態(tài)度的形成的影響。對于已經(jīng)掌握了某一種語言的語音、詞匯和語法知識的外語學(xué)習(xí)者來說,在學(xué)習(xí)外語語音、詞匯和語法知識時,會受到母語語音、詞匯、語義和語法知識的影響。另外,不同國家,不同民族的人們有著不同的語言交流模式和語言結(jié)構(gòu),這就會使其母語在外語學(xué)習(xí)過程中產(chǎn)生不同的影響。
根據(jù)遷移性質(zhì)的不同可以分為正遷移和負(fù)遷移。凡是一種學(xué)習(xí)對另一種學(xué)習(xí)會產(chǎn)生積極的促進(jìn)作用,則稱為正遷移;兩種學(xué)習(xí)之間相互干擾、阻礙,稱為負(fù)遷移,如地方方言對學(xué)習(xí)普通話具有消極影響。語言遷移是個復(fù)雜的現(xiàn)象,它遵循一定的規(guī)律,也因不同的學(xué)習(xí)者、不同的母語、不同的語言環(huán)境和洗的階段有其獨特的表現(xiàn)。
二.母語對高職英語學(xué)習(xí)的正遷移影響
我們知道矛盾是對立統(tǒng)一的,語言是有共性的,其共性決定了母語在高職英語學(xué)習(xí)中既是不可缺少的基礎(chǔ),又是可以利用的資源,即母語對高職英語學(xué)習(xí)具有正遷移影響。
1.母語在語音方面的正遷移。筆者所在院校的學(xué)生,其母語都是漢語。其英語發(fā)音很容易受到漢語的影響。我們回想下剛開始學(xué)習(xí)漢語和英文時的情景:在小學(xué)學(xué)習(xí)漢語時都是先從字母學(xué)起的,接下來是聲母、韻母(單韻母和復(fù)韻母)。漢語拼音即是用聲母和韻母連在一起組合而成的。那么在學(xué)習(xí)英文時,我們也是先從字母開始,接下來是元音音素和輔音音素,英文單詞也是由輔音音素和元音音素(單元音和雙元音)連著一起組合而成。雖然中英文字母的發(fā)音不些同,但兩種語音之間還是有很多相同和相似的地方的。漢語中的聲母就相當(dāng)于英語的處于音節(jié)開頭的輔音,韻母就相當(dāng)于英語的元音;漢語拼音的聲母和英語音標(biāo)的輔音在發(fā)音部位和發(fā)音方法上有很多類似的地方,很多人在發(fā)這些音素時沒有障礙:/p/,/b/,/t/,/d/,/k/,/g/,/f/,在漢語中相應(yīng)為p,b,t,d,k,g,f,發(fā)元音音素/i:/、/u:/時,在漢語中也能找到相對應(yīng)的i,u。筆者在給學(xué)生教授英語發(fā)音時常常結(jié)合漢語拼音來進(jìn)行對比講解,還教給他們我所謂的“自然拼音法”來讀英文單詞,學(xué)生們在讀英文單詞時結(jié)合漢語拼音,便很容易理解并掌握音標(biāo)。另外,在教學(xué)中,我發(fā)現(xiàn)漢語拼音學(xué)得好的學(xué)生,讀英文單詞發(fā)音相對來說也比較標(biāo)準(zhǔn)。
2.母語在語法方面的正遷移。雖然學(xué)生在英語的運(yùn)用中習(xí)慣遵循漢語的規(guī)則而不是英語的規(guī)則,在運(yùn)用母語的特征來代替目標(biāo)語的特征時常常會犯一些語法結(jié)構(gòu)錯誤,但是漢語語法和英文語法還是有一些相似點,同樣起著促進(jìn)作用。如漢語的詞性和英語的詞性相同點就很多,名詞、動詞、形容詞等在句子中做的句子成分是一樣的,用法也有一些相似點。筆者在英文中講解人稱代詞時,常常結(jié)合漢語中的來講,給學(xué)生舉些漢語的例子,學(xué)生便很快就理解了。另外,中文和英文的基本句子語序都為SVO,即“主語+謂語+賓語”,故英語簡單句的5種基本句式,在中文里都能找到對應(yīng)的表達(dá);還有一些符合漢語表達(dá)習(xí)慣的:Ibelieve I can fly.“我相信我會飛”等。教師在講解語法時如果能中英文對照來講,學(xué)生的掌握速度會大大提升。
3.母語可以提高學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣?!芭d趣是最好的老師”。有了興趣,學(xué)生才會樂于學(xué)習(xí),主動地學(xué)習(xí),學(xué)生才會積極思考,全身心地投入到課堂實踐中,起到事半功倍的效果??鬃釉唬骸爸?,不如好之者,好之者,不如樂之者?!痹S多心理學(xué)家和教育學(xué)家都有過這樣的感慨。作為英語教師,筆者對培養(yǎng)學(xué)生的英語興趣頗有感觸。目前的高職生英語水平參差不齊,有的是從高中考進(jìn)來的,有的是從中專對口升學(xué)升上來的,絕大多數(shù)的英語水平都比較差;我院是工科院校,班級里面男生占到94%,男生都不太具備學(xué)英語的天賦,所以筆者在剛開始上英語課時使用全英授課,半節(jié)課后三分之一的學(xué)生出現(xiàn)了瞌睡,做小動作的情況;課后和學(xué)生進(jìn)行交流得知是他們聽不懂,所以就不想聽了,導(dǎo)致使想做什么就做什么了。鑒于此種情況,我認(rèn)真思考應(yīng)如何使學(xué)生能夠全身心地投入到學(xué)習(xí)中去,在查閱資料時看到語言專家指出,在學(xué)習(xí)英語過程中不使用母語會增加學(xué)習(xí)者的心理負(fù)擔(dān),會對英語學(xué)習(xí)產(chǎn)生不利影響,會使那些聽說基礎(chǔ)較差的學(xué)生想聽聽不懂,想學(xué)學(xué)不會,從而產(chǎn)生挫折感,失去信心,及至產(chǎn)生厭學(xué)情緒,導(dǎo)致放棄學(xué)習(xí)英語。后來我就嘗試中英結(jié)合,先說一遍英語,再說一遍漢語,這樣,程度好的學(xué)生只聽英語,程度不好的學(xué)生先簡單聽下英語,再聽下漢語,那他便理解了老師的話語,對英語知識也了解的越來越多,越學(xué)越有感覺,即對英語產(chǎn)生深厚的興趣,逐漸提高了英語水平。
三、教師如何在教學(xué)中促進(jìn)母語對高職英語學(xué)習(xí)的正遷移影響
1.教學(xué)中適時使用母語進(jìn)行教授。在英語教學(xué)中,對于一些不太好理解的知識,如:講解語法時、翻譯一些文章或句子時、在講解練習(xí)題時、在檢查理解的結(jié)果的時候,教師應(yīng)該使用母語進(jìn)行教授。這些不太好理解的知識,學(xué)生本來就有排斥心理和逃避心理,倘若教師還是堅持用英語進(jìn)行教授的話,教學(xué)效果會很差。教師應(yīng)該使用母語來講母語之外的知識,“理解萬歲”,我們不管用英語還是用母語進(jìn)行教學(xué)的目的就是要讓學(xué)生理解,只有理解了才能熟練運(yùn)用。
2.教學(xué)中拓展詞匯和語法練習(xí),擺脫漢語的束縛。我們中國學(xué)習(xí)者由于受漢語詞匯和語法的禁錮,在使用英語時,總是或多或少的受到母語的影響,在使用英語時很容易出現(xiàn)差錯,很多時候都會出現(xiàn)中國式英語的現(xiàn)象。教學(xué)中教師要注重拓展詞匯和語法練習(xí),使學(xué)習(xí)者不但記住詞匯的意思,更要理解其豐富的內(nèi)涵意義,要學(xué)會在語境中正確使用單詞,同時,還要注意詞組、短語之間的差異,多練習(xí)語法知識,多做題,熟練掌握,從輸入轉(zhuǎn)化為可理解的輸出,達(dá)到準(zhǔn)確、靈活運(yùn)用。
3.教學(xué)中注重引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行文化差異對比,提高其跨文化交際能力。學(xué)習(xí)語言的目的是為了交際,那學(xué)習(xí)英語的目的自然而然地是為了運(yùn)用英語進(jìn)行交際。語言環(huán)境對于學(xué)習(xí)語言也至關(guān)重要,語言的使用會受到文化的制約,他們的風(fēng)俗習(xí)慣、傳統(tǒng)和思維方式等都反映在語言之中。所以,中國學(xué)生在學(xué)習(xí)英語時,會在某種程度上受本民族文化和語言的影響和干擾,往往會不自覺地把本民族的文化和語言習(xí)慣搬到英語學(xué)習(xí)中去。因此在教學(xué)中,教師要讓學(xué)生熟悉并了解外國文化知識,了解中西方的差異及其不同的表達(dá)方式,特別是文化價值觀。這也就是為什么中國學(xué)者在做英語閱讀理解時常按我們自己的邏輯思維而做錯題了。中國人見面愛問“你吃飯沒”、“你去哪”、“你多大了”、“你結(jié)婚沒”“你有幾個孩子”、“你一個月多少錢工資”等等問題,這些問題對于中國人來說是出于關(guān)心和拉親近,但是對于外國人來說就涉及他們的隱私問題了,他們聽了會很不高興。所以,外國人在見面時常常會談?wù)撎鞖猓@個就不會涉及他們自己了。
綜上所述,語言遷移是個復(fù)雜的現(xiàn)象,它會因不同的學(xué)習(xí)者、不同的母語、不同的習(xí)得環(huán)境和習(xí)得階段有其獨特的表現(xiàn)。無論怎么樣,母語在外語學(xué)習(xí)中不應(yīng)被視作障礙,母語對高職英語學(xué)習(xí)有一定的積極推進(jìn)作用。教師應(yīng)該充分利用母語的正遷移,促進(jìn)高職生的英語語言學(xué)習(xí),以便更有效的預(yù)防母語的負(fù)遷移,提高他們的英語水平。
參考文獻(xiàn):
[1]劉慧.淺談母語在外語教學(xué)中的作用[J].松遼學(xué)刊(哲學(xué)社會科學(xué)版),2000(12).
[2]陸效用.試論母語對二語習(xí)得的正面影響[J].外語界,2002(4).
[3]王鮮杰.母語習(xí)得對外語教學(xué)的啟示[J].河南師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2000(05).
[4]夏新蓉.中國式英語和英語教學(xué)[J].西南民族大學(xué)學(xué)報(人文社科版),2003,(8).
[5]許余龍.對比語言學(xué)概論[M].上海:上海外語教育出版社, 1989.