亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺析狀語從句的翻譯技巧

        2015-05-12 10:22:54張立恒
        卷宗 2015年4期
        關(guān)鍵詞:翻譯方法

        張立恒

        摘 要:狀語從句是英語復(fù)合句中的一個重要組成部分,其結(jié)構(gòu)復(fù)雜、種類繁多。英語狀語從句的翻譯是英語教學(xué)中的一個難點。本文從分析狀語從句的結(jié)構(gòu)分析入手,分析狀語從句的翻譯方法與技巧。

        關(guān)鍵詞:狀語從句;句式分析;翻譯方法

        1 引言

        語法中稱為狀語的成分在英漢兩種語言的表達里本該有很大的差異,換句話說,不少英文的狀語如照原樣搬到中文里來本該很不受歡迎。然而,由于漢語受英文的影響,現(xiàn)在不少英文照搬過來的句子好像并沒有受到多大的排斥。經(jīng)??吹接脻h語寫的文章中有‘他既然如此的累,已不能再工作下去這樣的句子。不懂英文的人也會這么寫,但他們并不知道這原來是英文so--that,結(jié)果狀語從句在中文里的還魂在現(xiàn),英文各種狀語從句結(jié)構(gòu)極易在漢語“借尸還魂”。狀語從句的翻譯方法靈活多樣,本文對狀語從句的翻譯進行探討。

        2 狀語從句的翻譯方法與技巧

        在狀語從句的翻譯過程中,英文結(jié)構(gòu)并非一定不可以用,只要讀者可以接受,適度的西化倒也不必齊聲譴責(zé),何況有些西化的說法已經(jīng)被漢語接受為自己的說法,但如果我們忘掉了自己的語言中原來也有表達概念的說法,就有必要提醒一下。其實,不少采用英文結(jié)構(gòu)譯出來的句子,都可以用另外的譯法譯,避免原文的句型結(jié)構(gòu)。下面舉例說明狀語從句是如何在中文中表達的。

        1.時間狀語從句

        例如:When it is wet,buses are crowded.(下雨天的公共汽車總是很擁擠。)本句的時間狀語(when...)被譯者轉(zhuǎn)換成了定語,修飾‘公共汽車。試比較一下緊靠原文的譯法‘當(dāng)下雨時,公共汽車總是很擁擠。兩種說法沒有對錯之分。后者當(dāng)然可以但也別忘了前者。

        再看一個例句:As the sun rose,the fog dispersed.(太陽一升起,霧就散了。)本句用了‘一......就的結(jié)構(gòu),而沒有用原文的結(jié)構(gòu)。試比較緊靠原文的譯法‘隨著太陽升起,霧就散了。

        2.地點狀語從句

        常用的關(guān)聯(lián)詞有:where, wherever。指具體地點時,從句可放在主句之前或之后,表示抽象條件的含義時,從句要放在句首。例如:The university graduates are determined to go wherever they are needed most.

        3.目的狀語從句

        翻譯目的狀語從句時, 可以譯為 “為了…”的前置分句,也可譯為“免得”、“以便” 、“以防”等后置分句。例如:He pushed open the door gently and stole out of the room for fear that he should awake her.可翻譯為“為了不驚醒她,他輕輕推開房門,悄悄地溜了出去”。

        4.原因狀語從句

        例如:He stole,not because he wanted the money but because he liked stealing。(他偷竊的目的不是錢,他就是喜歡偷。)本句原文的原因狀語從句(because.....)被譯者轉(zhuǎn)換成了名詞‘目的,徹底避免了狀語從句的結(jié)構(gòu)。

        再看一個例句:The days were short,for it was now December。(現(xiàn)在是十二月,白日短了。)本句表示原因狀語從句(for...)并沒有一個用‘因為的連接詞。很多原文用連接詞的狀語從句在中文里常??梢允÷赃B接詞。

        5.讓步狀語從句

        常用的關(guān)聯(lián)詞有:although/though,even though/even if, as, whether… or… , 疑問詞+ever 與no matter +疑問詞(不管……,無論……)等。例如:I tried to be polite, although I didnt like him.(我雖然不喜歡他,但還是顯得很有禮貌。)本句中although 引導(dǎo)的讓步從句被放到了前面。當(dāng)然放到后面也??吹健?/p>

        6.結(jié)果狀語從句

        There was so much dust that we couldt see what was happening。(塵土很大,我們看不清發(fā)生了什么事。)本句沒有沿用“so...that”的結(jié)構(gòu),試比較塵土如此之大,以至于我們看不清發(fā)生了什么事。

        舉上述例子旨在提醒用慣了西化表達法的譯者,我們自己的語言里不乏簡潔的表達法,可以表達的同樣的概念。我們當(dāng)然有時也可以用一些語言形式接近英文的表達法,但在很多情況下,譯者應(yīng)該用轉(zhuǎn)換、顛倒、省略、等方法把原文脫胎換骨成沒有原文影子的中文。因為說到底,“so...that”之類表達狀語的形式?jīng)]有任何實際意義。

        7.條件狀語從句

        As/so long as , on condition that, in case, provided that 意思相仿,都有“只要……”“假如……”“在……條件下”的意思。例如:You will certainly succeed so long as you keep on trying.再看一個例句:Provided that there is no opposition, we shall hold the meeting here.

        8.方式狀語從句

        方式狀語從句通常由as 、 as...so、 ...as if引導(dǎo), 例如:Always do to the others as you would debone by.你希望人家怎樣待你,你就要怎樣待人。再看一個例句:As water is to fish,so air is to man。 我們離不開空氣, 猶如魚兒離不開水。

        9.比較狀語從句

        引導(dǎo)比較狀語從句的從屬連詞為as...as (和……一樣), not as / so...as (和……不一樣), than(比),the more...the more (越……越)。這類從句常以省略形式出現(xiàn)。例如:The work is not so difficult as you imagine.這工作不像你想象的那么困難。再看一個例句:You look younger than you are.你看上去比你的實際年齡要年輕。

        3 結(jié)語

        總之,經(jīng)過文章的分析和舉例,我們依次分析了幾種狀語從句的翻譯方法。

        我們知道,翻譯是一項再創(chuàng)作的活動,并不是逐字逐句對譯這樣的簡單語言轉(zhuǎn)換,但是不管是什么技巧都有一個共同的前提,那就是要有扎實的英漢兩種語言的功底,要精通兩種語言的表達習(xí)慣及思維特點。因此,要想有效地提高狀語從句的翻譯水平,必須經(jīng)過多方面的努力,對兩種語言的特點有充分的了解。

        參考文獻

        [1] 宋學(xué)俠. 英語常見錯誤[M].沈陽:遼寧人民出版社, 1985.

        [2] 張道真. 英語語法[M].北京:北京商務(wù)出版社,1983.

        [3] 薄冰.英語語法[M].上海: 上海開明出版社,1999.

        [4]孫萍. 《實用英漢翻譯新法》[M].長春: 吉林大學(xué)出版社,2001.

        猜你喜歡
        翻譯方法
        英文歌曲名稱翻譯的模因解讀
        民俗旅游資料日譯方法探討
        青年時代(2016年19期)2016-12-30 16:22:37
        淺談日語翻譯的方法與策略
        中醫(yī)語言隱喻分析及其翻譯方法研究
        結(jié)合語境翻譯文言文方法舉隅
        文教資料(2016年19期)2016-11-07 07:07:24
        淺談漢語歇后語的翻譯方法
        考試周刊(2016年83期)2016-10-31 12:35:36
        中國特色詞匯及其外宣翻譯
        考試周刊(2016年71期)2016-09-20 13:47:37
        中國特色詞匯的英譯探討
        考試周刊(2016年26期)2016-05-26 19:11:53
        服裝標(biāo)簽上英文翻譯錯誤分析
        考試周刊(2016年26期)2016-05-26 19:11:05
        菜單翻譯小議
        科技視界(2016年7期)2016-04-01 09:45:53
        国产成人av一区二区三区| 少妇我被躁爽到高潮在线影片| 激情久久黄色免费网站| 久久中文字幕av第二页| av资源在线永久免费观看| 国产流白浆视频在线观看| 人妻熟妇乱又伦精品视频| 国产如狼似虎富婆找强壮黑人| 亚洲手机国产精品| 国内精品熟女一区二区| 亚洲捆绑女优一区二区三区| 欧美噜噜久久久xxx| 日本高清aⅴ毛片免费| 9丨精品国产高清自在线看| 日本精品久久中文字幕| 亚洲av日韩一区二区| 欧美村妇激情内射| 国产亚洲精品bt天堂精选| 亚洲AV无码资源在线观看| 亚洲欧美日韩一区在线观看 | 日韩一区二区av极品| 成人av鲁丝片一区二区免费| 成年视频国产免费观看| 久久99精品中文字幕在| 国产精品丝袜美女久久| 男人的天堂中文字幕熟女人妻| 亚洲精品一区二区三区大桥未久 | 国产精品久久久免费精品| 樱桃视频影视在线观看免费| 欧美久久久久中文字幕| 久久99国产精品久久99密桃| 在线观看亚洲av每日更新影片| 国产成人无码av一区二区| 亚洲一本大道无码av天堂| 91热视频在线观看| 羞羞色院99精品全部免| 成人精品视频一区二区三区尤物| 婷婷综合五月| 国产一区二区在线观看av| 秋霞在线视频| 久久久久久av无码免费看大片 |