高瑩 王慶玲
摘 ?要:美國(guó)漫畫(huà)家阿特·斯皮格曼的《鼠族》系列叢書(shū)(《鼠族I:我父親的泣血史》和《鼠族II:我自己的受難史》)自1986年和1991年問(wèn)世以來(lái),一直廣受好評(píng)。該作品在敘述策略方面極具特色,帶給讀者的是廣闊的解讀空間和愉悅的閱讀體驗(yàn)。
關(guān)鍵詞:《鼠族》;敘述策略
作者簡(jiǎn)介:高瑩(1988-),女,山東青州人,講師,碩士研究生,主要從事英美文學(xué)研究。王慶玲(1980-),女,山東青州人,講師,碩士,主要從事英語(yǔ)教學(xué)研究。
[中圖分類(lèi)號(hào)]:I106 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2015)-03-0-01
引言
美國(guó)漫畫(huà)家阿特·斯皮格曼的《鼠族》系列叢書(shū)(《鼠族I:我父親的泣血史》和《鼠族II:我自己的受難史》)堪稱(chēng)為一部杰出的漫畫(huà)作品。著名的意大利文學(xué)評(píng)論家安伯托·艾柯也曾給予過(guò)這部1992年普利策特別獎(jiǎng)獲得作品很高的評(píng)價(jià):“《鼠族》是一本令人無(wú)法釋卷的書(shū),甚至睡覺(jué)也舍不得。當(dāng)兩只小老鼠談情說(shuō)愛(ài)時(shí),你感動(dòng)了;當(dāng)他們受苦時(shí),你哭了。慢慢讀完這本由災(zāi)難、幽默和生活瑣事構(gòu)成的小故事,你就被這個(gè)猶太人家庭的遭遇俘虜了,被卷入溫柔而迷人的旋律。” [1] 然而,鮮有學(xué)者探析該作品的敘述策略特色。本文認(rèn)為,《鼠族》在敘述策略方面獨(dú)具特色,帶給讀者的是廣闊的解讀空間和愉悅的閱讀體驗(yàn)。
一、《鼠族》的敘述策略特色
與普通文學(xué)作品不同,《鼠族》采用的是繪本小說(shuō)常用的敘述方式,即通過(guò)分別借助其中的卡通形象、說(shuō)明文字及連環(huán)畫(huà)對(duì)白實(shí)現(xiàn)視覺(jué)敘述、文本敘述和言語(yǔ)敘述的交叉運(yùn)用。這種獨(dú)特的敘述策略不僅成功達(dá)到了將過(guò)去與現(xiàn)在并置但界限模糊的效果,還在某些時(shí)候?qū)⑷N敘述之間的差距和沖突暴露得一覽無(wú)余??傮w上,《鼠族》包含兩條主線(xiàn):阿特的父親弗拉德克在一戰(zhàn)、尤其是二戰(zhàn)希特勒統(tǒng)治歐洲時(shí)期的悲慘經(jīng)歷以及自己關(guān)于該經(jīng)歷向兒子的講述。如果我們將阿特或者弗拉德克當(dāng)下的敘述看做是發(fā)生在時(shí)間軸上的現(xiàn)在的話(huà),弗拉德克的過(guò)往經(jīng)歷在時(shí)間軸上標(biāo)記出來(lái)都應(yīng)該是發(fā)生在現(xiàn)在的過(guò)去。在該作品中,我們可以找到不少過(guò)去與現(xiàn)在并置但界限模糊的例子。例如在《鼠族II:我自己的受難史》名為“奧斯維辛(時(shí)光飛逝)”的第二章中,有這樣一張畫(huà):阿特帶著一張老鼠面具趴在畫(huà)桌上,桌下老鼠尸體成堆、蒼蠅成群;而在同一張畫(huà)中,我們可以瞥到一座時(shí)常出現(xiàn)在納粹集中營(yíng)中、纏滿(mǎn)帶刺鐵絲網(wǎng)的監(jiān)視塔就矗立在阿特的旁邊。在《鼠族II》的第三章中,我們還能發(fā)現(xiàn)另外一個(gè)類(lèi)似的例子。阿特、弗拉德克及阿特的妻子弗朗索瓦絲驅(qū)車(chē)前往超市,在途中弗拉德克為阿特講述了納粹大屠殺期間猶太人反抗納粹暴行的恐怖結(jié)局。在一幅畫(huà)中,右側(cè)畫(huà)的是阿特一家人乘坐的那輛汽車(chē),而在同一張畫(huà)的左側(cè)出現(xiàn)的卻是二戰(zhàn)期間四個(gè)穿著集中營(yíng)囚服被吊死的悲慘一幕。由此,通過(guò)借助視覺(jué)敘述,阿特為讀者們創(chuàng)造了這樣一種印象:過(guò)去與現(xiàn)在并無(wú)明顯的界限。此外,在該作品中,言語(yǔ)敘述也能夠達(dá)到同樣的效果。例如,正如《鼠族I》中所展示的那樣,阿特的母親安佳在納粹大屠殺期間曾經(jīng)處于精神崩潰的邊緣。阿特·斯皮格曼用四幅畫(huà)展現(xiàn)了這一情景。在前三幅畫(huà)中,弗拉德克和妻子安佳在20世紀(jì)30年代的形象和對(duì)話(huà)都得以展現(xiàn);而在第四幅畫(huà)中,根據(jù)言語(yǔ)敘述判斷,弗拉德克扮演的不僅僅是作品中其中一個(gè)人物的角色,還有敘述者的角色。除了過(guò)去與現(xiàn)在并置但兩者界限模糊化的效果能給讀者帶來(lái)不一般的閱讀體驗(yàn)外,在某些時(shí)候由于視覺(jué)敘述、文本敘述和言語(yǔ)敘述之間差距和沖突暴露得一覽無(wú)余,也能產(chǎn)生同樣的效果。正如美國(guó)學(xué)者珍妮·尤爾特所指出的那樣:“《鼠族》的初讀者也許會(huì)認(rèn)為這部漫畫(huà)僅僅包含文本敘述,因此他們更有可能去閱讀說(shuō)明文字和連環(huán)畫(huà)對(duì)白而非其中的卡通形象,進(jìn)而忽視了卡通形象對(duì)故事的貢獻(xiàn),甚至是卡通形象與說(shuō)明文字或漫畫(huà)對(duì)白之間的沖突?!?[2]87 如《鼠族I》的54頁(yè)有這樣一個(gè)細(xì)節(jié):阿特的父親在向阿特講述波蘭-德國(guó)戰(zhàn)爭(zhēng)后自己被關(guān)押在俘虜監(jiān)獄的經(jīng)歷時(shí),曾提到過(guò)所有戰(zhàn)俘都只能通過(guò)國(guó)際紅十字會(huì)向家人寫(xiě)信,并且信件只能用德語(yǔ)書(shū)寫(xiě)。當(dāng)然,我們讀者可以輕而易舉地從連環(huán)畫(huà)說(shuō)明文字和連環(huán)畫(huà)對(duì)白中獲得以上信息,但問(wèn)題卻在于漫畫(huà)中的視覺(jué)敘述告訴我們:弗拉德克在給妻子的一封信上赫然地用英語(yǔ)(而非德語(yǔ))寫(xiě)著:“親愛(ài)的安佳:我很好,想念你”這樣的字樣。[3]54另外,《鼠族II》中,弗拉德克堅(jiān)持說(shuō)自己在同其他猶太“犯人”列隊(duì)走出奧斯維辛集中營(yíng)大門(mén)干活時(shí)沒(méi)有聽(tīng)到任何集中營(yíng)管弦樂(lè)隊(duì)的演奏的聲音,只聽(tīng)到了衛(wèi)兵的咆哮,而事實(shí)上阿特·斯皮格曼在刻畫(huà)猶太關(guān)押者列隊(duì)出門(mén)工作的場(chǎng)景時(shí),卻為讀者呈現(xiàn)了一幅四個(gè)手執(zhí)大提琴等演奏樂(lè)器的猶太“犯人”演奏管弦樂(lè)的畫(huà)面。不可否認(rèn),讀者們?cè)陂喿x到這樣的細(xì)節(jié)時(shí),不禁會(huì)反思作者的用意,并基于個(gè)人經(jīng)驗(yàn)與知識(shí)對(duì)其進(jìn)行多角度的解讀。
結(jié)語(yǔ)
《鼠族》獨(dú)特的敘述策略能夠使讀者發(fā)揮主觀能動(dòng)性,利用自己的知識(shí)積累和生活積累積極參與到文本解讀中去,在廣闊的閱讀空間中體驗(yàn)巨大的愉悅。
參考文獻(xiàn):
[1]Spiegelman, Art. Maus II: A Survivors Tale: And Here My Trouble Began [M]. New York: Pantheon Books, 1991.
[2]Ewert, Jeanne C. Reading Visual Narrative: Art Spiegelman's “Maus” [J]. Narrative, 2000 (8): 87-103.
[3]Spiegelman, Art. Maus I: A Survivors Tale: My Father Bleeds History [M]. New York: Pantheon
Books, 1986.