刁云龍
摘 要:外語(yǔ)學(xué)習(xí)過程實(shí)際上就是一個(gè)語(yǔ)言學(xué)習(xí)與文化體驗(yàn)的統(tǒng)一體。外語(yǔ)學(xué)習(xí)過程中的文化學(xué)習(xí)直接關(guān)系語(yǔ)言學(xué)習(xí)的最終結(jié)果。要在二語(yǔ)習(xí)得過程中順利地插入文化學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)者必須遵循語(yǔ)言學(xué)習(xí)與文化體驗(yàn)相結(jié)合、語(yǔ)義學(xué)習(xí)與語(yǔ)用學(xué)習(xí)相結(jié)合以及跨文化差異對(duì)比的原則。其中教師在課堂教學(xué)活動(dòng)中的指導(dǎo)性干預(yù)、習(xí)慣性的廣泛課外閱讀以及跨文化交際實(shí)踐,都能夠幫助學(xué)生有效的進(jìn)行文化學(xué)習(xí)。只有在語(yǔ)言意識(shí)與文化意識(shí)同時(shí)培養(yǎng)的基礎(chǔ)上,學(xué)習(xí)者才能學(xué)好目標(biāo)語(yǔ)言,并在實(shí)踐中自如地運(yùn)用。
關(guān)鍵詞:二語(yǔ)習(xí)得;文化學(xué)習(xí)
一、引言
二語(yǔ)習(xí)得研究始于20世紀(jì)后半期,它在學(xué)習(xí)者個(gè)體差異、學(xué)習(xí)者策略、中介語(yǔ)等許多方面取得了豐碩的成果,客觀上促使了外語(yǔ)教學(xué)研究重點(diǎn)由研究“如何教”到研究“如何學(xué)”這一根本轉(zhuǎn)向,對(duì)于真正科學(xué)、有效、合理地組織外語(yǔ)教學(xué)無(wú)疑有著不可估量的意義。然而,傳統(tǒng)的二語(yǔ)習(xí)得研究忽略了一個(gè)問題,沒有顧及文化與語(yǔ)言的密切關(guān)系,對(duì)文化習(xí)得在二語(yǔ)習(xí)得中的作用研究甚少。研究表示從文化語(yǔ)言觀的角度可以揭示文化習(xí)得對(duì)二語(yǔ)習(xí)得產(chǎn)生的促進(jìn)作用,從而提出了在外語(yǔ)教學(xué)中必須培養(yǎng)學(xué)習(xí)者強(qiáng)烈的文化習(xí)得意識(shí)這一觀點(diǎn)。
二、文化和語(yǔ)言的關(guān)系
“文化”這個(gè)詞,現(xiàn)在已經(jīng)深入到社會(huì)的各個(gè)角落和人們的心理層面,不需要過多解釋了。按照文獻(xiàn),它最早出現(xiàn)在《周易》里,書云:“觀乎天文,以察時(shí)變;觀乎人文,以化成天下?!边@應(yīng)當(dāng)是中國(guó)人論述文化的開始。當(dāng)文化碰上二語(yǔ)習(xí)得時(shí),美國(guó)語(yǔ)言教育家Kramsch談到語(yǔ)言和文化的關(guān)系時(shí)指出,語(yǔ)言表達(dá)、體現(xiàn)和象征文化現(xiàn)實(shí)。換句話說,文化與語(yǔ)言之間是內(nèi)容與形式的關(guān)系:語(yǔ)言既是文化的載體,又是文化的結(jié)晶;語(yǔ)言表達(dá)形式受文化內(nèi)容與特征的制約。語(yǔ)言的學(xué)習(xí)過程實(shí)際上就是文化認(rèn)知與習(xí)得過程。無(wú)論是作為母語(yǔ)、第二語(yǔ)言、還是外語(yǔ),任何一門語(yǔ)言的學(xué)習(xí)勢(shì)必伴隨著文化學(xué)習(xí)。外語(yǔ)學(xué)習(xí)中,語(yǔ)言接受與產(chǎn)出過程中出現(xiàn)的誤解與僵化現(xiàn)象很多是由于文化移入過程的缺失或不完整性造成的。
三、文化差異決定了文化習(xí)得在二語(yǔ)習(xí)得中的必要性
語(yǔ)言是文化的重要組成部分,是其傳遞思想、信念、道德規(guī)范、社會(huì)準(zhǔn)則的基本方式。沒有語(yǔ)言,文化將難以存在和發(fā)展。但與此同時(shí),語(yǔ)言在更深層次上受文化影響,并因文化的發(fā)展變遷而不斷發(fā)展更新,其對(duì)文化的反映,呈現(xiàn)在語(yǔ)言系統(tǒng)的各個(gè)不同層面上。
文化差異是造成對(duì)語(yǔ)言不同理解的主要原因。由于不同國(guó)家發(fā)展的歷史背景不同,經(jīng)過長(zhǎng)期積淀的區(qū)域文化必然存在著較大的差異,相同的詞語(yǔ)和表達(dá)方式對(duì)于不同國(guó)家的人就可能產(chǎn)生不同的含義。正因?yàn)槿绱?,一句完全合乎語(yǔ)法、用詞無(wú)誤的話,在社會(huì)交際中也可能會(huì)引起誤解,甚至給人帶來不快。如果學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)語(yǔ)言時(shí)不充分了解其文化背景,則極易觸犯目的語(yǔ)國(guó)家所特有的禁忌。從中我們可看出,成功地掌握一門語(yǔ)言,絕不意味著簡(jiǎn)單地了解語(yǔ)音、語(yǔ)法及詞匯,更重要的是“知道操這種語(yǔ)言的人如何看待事物,如何觀察世界;要了解他們?nèi)绾斡盟麄兊恼Z(yǔ)言來反映他們社會(huì)的思想、習(xí)慣、行為。
四、文化習(xí)得在二語(yǔ)習(xí)得中的作用
1.文化適應(yīng)的積極作用
文化習(xí)得促進(jìn)二語(yǔ)習(xí)得的最佳佐證是Schumann提出的文化適應(yīng)理論。他指出“有著與外族文化相結(jié)合強(qiáng)烈愿望的學(xué)習(xí)者,將學(xué)習(xí)到更多的該種語(yǔ)言”。也就是說,對(duì)目的文化持友好的態(tài)度,渴望了解其歷史、文化及社會(huì)知識(shí),將有利于該目的語(yǔ)的各種表達(dá)方式、使用原則的吸收與同化,這是一個(gè)非常有利于語(yǔ)言學(xué)習(xí)的因素。相反,對(duì)目的文化持?jǐn)骋暤膽B(tài)度,就會(huì)導(dǎo)致對(duì)目的語(yǔ)的抵觸和拒絕。簡(jiǎn)言之,學(xué)習(xí)一門語(yǔ)言,若努力將自身置于目的文化中,就將學(xué)得更好。
2.文化習(xí)得可以改變學(xué)習(xí)者對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的看法
外語(yǔ)教師可能會(huì)有這樣的體會(huì):很多學(xué)生在英語(yǔ)課上的表現(xiàn)很被動(dòng),回答問題比較機(jī)械,而且通常以最簡(jiǎn)單的方式來回答。很多時(shí)候,學(xué)生在可以自由發(fā)揮的情況下,仍然表現(xiàn)為草草從事,敷衍了事。這固然與學(xué)生的個(gè)性或態(tài)度有關(guān),但還有其深層次的原因。由于世界上存在著兩種類型的文化:水平文化和垂直文化,這兩種文化在很多問題上的看法有著本質(zhì)的區(qū)別。處于水平文化中的人視自己與其他人一樣,因而不希望突出自己與眾不同的一面。
由于文化習(xí)得涉及對(duì)目的文化的吸收與同化,當(dāng)中國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)外語(yǔ)時(shí),學(xué)習(xí)了文化,了解到垂直文化與水平文化的差異后,他們不再認(rèn)為在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中突出是不適當(dāng)?shù)?,而?huì)渴望比別人學(xué)得更好。這樣一種積極的態(tài)度當(dāng)然會(huì)帶來更好的外語(yǔ)學(xué)習(xí)效果,即在某些情況下,文化習(xí)得可以影響學(xué)習(xí)者對(duì)學(xué)習(xí)的看法,從而影響二語(yǔ)習(xí)得。同時(shí),文化習(xí)得可以緩解“文化沖擊”引起的焦慮。當(dāng)你了解到一種文化時(shí),因?yàn)槭煜に圆粫?huì)那么緊張。所以人們能做的只是盡最大努力學(xué)習(xí)目的文化以將“文化沖擊”降到最低可能,從而達(dá)到減輕焦慮的最終目的。
五、結(jié)語(yǔ)
我們可以清晰地看到文化習(xí)得對(duì)于二語(yǔ)習(xí)得的重要意義,它是成功的二語(yǔ)習(xí)得不可或缺的一部分。缺少了文化習(xí)得,二語(yǔ)習(xí)得很難算是成功的、完整的。只有當(dāng)語(yǔ)言習(xí)得與文化習(xí)得同時(shí)進(jìn)行,學(xué)習(xí)者的二語(yǔ)習(xí)得才有可能獲得真正意義上的成功。
參考文獻(xiàn):
[1]鄧炎昌,劉潤(rùn)清.語(yǔ)言與文化――英漢語(yǔ)言文化對(duì)比[M].外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2001.
[2]束定芳,莊智象.現(xiàn)代外語(yǔ)教學(xué)――理論、實(shí)踐與方法[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1999.