呂翠媛
摘要:外語(yǔ)的教學(xué)目的是形成學(xué)生使用外語(yǔ)進(jìn)行交際的語(yǔ)言能力。注重交際的外語(yǔ)教學(xué)法逐漸被發(fā)現(xiàn)難以滿足現(xiàn)代外語(yǔ)教學(xué)的要求,這促使學(xué)界開(kāi)始探討和研究不同文化背景的交際雙方相互理解問(wèn)題產(chǎn)生的原因。結(jié)論顯示:文化差異是導(dǎo)致交際障礙的主要原因。因此,外語(yǔ)教學(xué)目的應(yīng)該是培養(yǎng)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者跨文化交際語(yǔ)言能力,而不是交際語(yǔ)言能力,即能夠與目的語(yǔ)國(guó)家文化代表進(jìn)行交際,包括理解本國(guó)語(yǔ)言和本國(guó)文化局限性的能力,以及在遭遇別國(guó)文化時(shí)轉(zhuǎn)換語(yǔ)言和非語(yǔ)言規(guī)范的能力??缥幕Z(yǔ)言能力的形成是在教學(xué)過(guò)程中通過(guò)跨文化教育實(shí)現(xiàn)的。本國(guó)文化事實(shí)以及目的語(yǔ)言國(guó)家的文化事實(shí)是跨文化教育的主要內(nèi)容。
關(guān)鍵詞:俄語(yǔ);文化;教育
中圖分類號(hào):H359
文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A
文章編號(hào):1008-0961(2014)05-0059-04
眾所周知,俄語(yǔ)教學(xué)的目的是形成學(xué)生使用俄語(yǔ)進(jìn)行交際的語(yǔ)言能力。自20世紀(jì)90年代外語(yǔ)教學(xué)廣泛采用交際教學(xué)法后發(fā)現(xiàn),注重交際的外語(yǔ)教學(xué)法實(shí)際上不能滿足學(xué)生用外語(yǔ)進(jìn)行交際的實(shí)際需要。學(xué)生們?cè)谙嗷ソ涣鲿r(shí),雖然不存在語(yǔ)言問(wèn)題,但是出現(xiàn)了相互理解問(wèn)題。其原因是交際雙方的文化差異。因此,俄羅斯在上個(gè)世紀(jì)90年代產(chǎn)生了在俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者與母語(yǔ)為俄語(yǔ)者交際過(guò)程中創(chuàng)立以相互理解教學(xué)為基礎(chǔ)的教學(xué)法的必要性。這個(gè)教學(xué)法的實(shí)質(zhì)在于,語(yǔ)言是文化的有機(jī)組成部分,語(yǔ)言與文化不是孤立存在的。因此,外語(yǔ)教學(xué)的主要內(nèi)容不應(yīng)是語(yǔ)言本身,而是文化。
所以,外語(yǔ)能力應(yīng)該是跨文化交際語(yǔ)言能力,而不是交際語(yǔ)言能力,即能夠與目的語(yǔ)國(guó)家文化代表進(jìn)行交際,包括理解本國(guó)語(yǔ)言和本國(guó)文化局限性的能力,以及在遭遇別國(guó)文化時(shí)轉(zhuǎn)換語(yǔ)言和非語(yǔ)言規(guī)范的能力。
跨文化語(yǔ)言能力的形成是在教學(xué)過(guò)程中通過(guò)跨文化教育實(shí)現(xiàn)的,即通過(guò)人的個(gè)性化發(fā)展過(guò)程,使個(gè)人在理解和接受外國(guó)文化代表者的文化專有行為后進(jìn)行了自身行為的變化。本國(guó)文化事實(shí)以及目的語(yǔ)言國(guó)家的文化事實(shí)是跨文化教育的主要內(nèi)容。
一、俄語(yǔ)跨文化教育體系
當(dāng)今,在歐洲學(xué)習(xí)任何一門(mén)外語(yǔ)都要以學(xué)習(xí)該語(yǔ)言承載的文化為前提,因此,外語(yǔ)教育大綱中的學(xué)習(xí)對(duì)象不是語(yǔ)言,而是跨文化交際。
專門(mén)從事經(jīng)理人跨文化交際訓(xùn)練的機(jī)構(gòu)“跨文化網(wǎng)絡(luò)”(Intercultural Network)的數(shù)據(jù)顯示,27%~35%的國(guó)外出差以提前返回結(jié)束,35%沒(méi)有達(dá)到預(yù)期目的,50%的國(guó)際合作團(tuán)體解體。這給企業(yè)造成了巨大損失。除此之外,國(guó)外代表處的領(lǐng)導(dǎo)人由于沒(méi)有工作國(guó)的文化知識(shí),可能嚴(yán)重影響與外國(guó)合作伙伴的商務(wù)關(guān)系。這不僅使公司名譽(yù)受損,還會(huì)帶來(lái)嚴(yán)重的財(cái)務(wù)損失。其主要原因?yàn)榭缥幕浑H和相互理解問(wèn)題。
諾貝爾獎(jiǎng)獲得者羅伯特·歐曼(Robert Auman)引用了一個(gè)科學(xué)術(shù)語(yǔ)“共同知識(shí)”。如果必須長(zhǎng)期交流,那么依靠雙方的“共同知識(shí)”,更有可能建立互利的合作。
為了進(jìn)行跨文化訓(xùn)練,必須建立一種能夠作為現(xiàn)實(shí)參照物的文化模型,這個(gè)參照物能夠使學(xué)習(xí)者認(rèn)知該國(guó)家人民的性格,成為該具體文化的代表和傳遞器。
在制定文化模型時(shí),可以依靠傳統(tǒng)的文化定義,如某個(gè)固定的和被確定的以自己共同文化形態(tài)有別于其他社會(huì)歷史形成的生活方式,以此可能確定其特有的文化。此時(shí),要考慮文化作為人類社會(huì)尋求解決難題的方法的基本社會(huì)功能。在這個(gè)關(guān)系上,文化的概念又有靜態(tài)和動(dòng)態(tài)之分。靜態(tài)文化概念強(qiáng)調(diào)可見(jiàn)的和不可見(jiàn)的文化組成部分之間的差別,同時(shí)指出其中密不可分的聯(lián)系。
所謂的動(dòng)態(tài)的文化概念在現(xiàn)代學(xué)術(shù)著作中占多數(shù)。其中,相比傳統(tǒng)概念,主觀闡釋占重要地位。這種方法展示出的文化有如隱形的背包:現(xiàn)代社會(huì)人擁有的文化知識(shí)也稱為文化學(xué)識(shí),人根據(jù)具體的情況和自己的決斷經(jīng)常改變對(duì)自己的文化學(xué)識(shí)的理解或認(rèn)識(shí)。
應(yīng)當(dāng)指出的是,靜態(tài)和動(dòng)態(tài)這兩種模型不是相互對(duì)立,而是相互補(bǔ)充,根據(jù)跨文化語(yǔ)境和情境不同合理使用。最重要的是,人要掌握這兩種模型。在某些情境下進(jìn)行對(duì)比研究對(duì)于理解沖突產(chǎn)生的原因是合適的。靜態(tài)文化模型在跨文化大綱中有固定不變的內(nèi)容。在其他情境特別是跨文化交際情境中,須對(duì)突發(fā)情況進(jìn)行靈活應(yīng)變,這屬于跨文化大綱的開(kāi)放體系。
掌握這兩個(gè)模型的訓(xùn)練過(guò)程須經(jīng)歷三個(gè)階段:(1)接受(知識(shí)的認(rèn)知意義);(2)社會(huì)(知識(shí)的實(shí)用意義);(3)個(gè)性思想(知識(shí)的道德、價(jià)值評(píng)價(jià)意義)。對(duì)于第一階段只須了解文化現(xiàn)象的基本概念,第二階段應(yīng)當(dāng)掌握概念并會(huì)實(shí)施某種行動(dòng),第三階段必須具備對(duì)于別國(guó)文化事實(shí)進(jìn)行個(gè)人情感、價(jià)值取向的判斷。因此,可以將跨文化語(yǔ)言能力形成過(guò)程分為三個(gè)水平階段:
(一)認(rèn)知水平階段——掌握兩國(guó)價(jià)值觀、行為規(guī)范和方式的共性和差別的知識(shí);
(二)情感水平階段——掌握站在交際對(duì)方立場(chǎng)進(jìn)行跨文化交際的能力,把潛在的交際沖突看作文化價(jià)值取向和規(guī)范不同造成的;
(三)交際行為水平階段——掌握在跨文化情境中實(shí)施具體行動(dòng)的能力。
二、跨文化教育的內(nèi)容
如上所述,跨文化語(yǔ)言能力是在跨文化教育的過(guò)程中形成的,其基本內(nèi)容如下:
(一)不同民族文化的代表進(jìn)行交際時(shí),雙方都會(huì)把自己的交際風(fēng)格帶人交際情境,如想象中的情景、對(duì)周圍現(xiàn)實(shí)的理解、交際對(duì)方國(guó)家知識(shí)(地理、政治情況等),以及本國(guó)國(guó)情知識(shí)等,這些知識(shí)賦予交際情境社會(huì)意義,對(duì)雙方相互理解具有決定性意義。例如,德國(guó)人的交際風(fēng)格在于他們比英國(guó)人更喜歡開(kāi)放的言語(yǔ)行動(dòng);相對(duì)于俄國(guó)人,日本人在交際時(shí)說(shuō)話很少,更善于使用非言語(yǔ)交際手段。要想掌握跨文化語(yǔ)言交際能力,應(yīng)接受別人對(duì)自己的不同看法;擁有對(duì)本國(guó)文化特點(diǎn)的敏感,是形成跨文化語(yǔ)言交際能力的重要保障。因此,跨文化語(yǔ)言交際能力的形成分為兩個(gè)階段:(1)對(duì)本國(guó)文化價(jià)值體系的認(rèn)識(shí);(2)對(duì)跨文化交際過(guò)程中文化因素意義的認(rèn)識(shí)。
總之,在教學(xué)過(guò)程中,跨文化教育改變母語(yǔ)和本國(guó)文化的作用:上述兩個(gè)階段成為跨文化交際不可或缺的部分,優(yōu)化了外語(yǔ)學(xué)習(xí)的整個(gè)過(guò)程。
外語(yǔ)教學(xué)是外語(yǔ)學(xué)習(xí)者在語(yǔ)言交流過(guò)程中與外國(guó)文化不斷交流的現(xiàn)象,是跨文化的。這種跨文化交際從單詞開(kāi)始,也包括語(yǔ)法現(xiàn)象。因此,從教育目的角度可以認(rèn)為語(yǔ)言與文化是不可分的,語(yǔ)言是文化的有機(jī)組成部分,語(yǔ)言事實(shí)就是文化事實(shí)(長(zhǎng)城和京劇一樣是中國(guó)的文化事實(shí),動(dòng)詞的完成體和套娃一樣是俄羅斯的文化事實(shí))。
(二)用外語(yǔ)對(duì)話時(shí)的兩個(gè)外國(guó)人是與不同的文化進(jìn)行對(duì)話,操同一種語(yǔ)言的人們之間的日常交際模式不能自動(dòng)轉(zhuǎn)入跨文化交際情境。因此,外語(yǔ)學(xué)習(xí)者即使學(xué)會(huì)了國(guó)情信息,但在用外語(yǔ)日常交際情境中也不能達(dá)到自動(dòng)理解外國(guó)文化及成功地相互理解。因此,須強(qiáng)調(diào)跨文化教育過(guò)程中國(guó)情化的危險(xiǎn)性:靠國(guó)情知識(shí)簡(jiǎn)單地?cái)U(kuò)大跨文化交際能力,會(huì)導(dǎo)致在教學(xué)過(guò)程中取代個(gè)人接受陌生人與事物的能力。因?yàn)閲?guó)情是文化中典型的事物或現(xiàn)象,而跨文化教育強(qiáng)調(diào)陌生的個(gè)性特征,不局限于自己是本民族文化代表的功能。在與陌生人接觸時(shí),陌生人是具有個(gè)性化特征的,而不是某個(gè)民族、國(guó)家或文化的定型的形象??缥幕瘜?duì)話作為教學(xué)手段和目的不是虛假地排除交際雙方不同的文化背景,而是旨在實(shí)現(xiàn)不同文化背景條件下個(gè)人經(jīng)驗(yàn)的交換,以此達(dá)到相互理解。
(三)跨文化教育的實(shí)質(zhì)在于教授理解“陌生的”信息,旨在克服交際過(guò)程中教授不同文化代表相互理解時(shí)的排他性和打破已存在的定型。這個(gè)觀點(diǎn)要求在文化對(duì)話和個(gè)體對(duì)話思想情境下外語(yǔ)教學(xué)思想本身的觀念和目的,因?yàn)槲幕瘜?duì)話像其他任何一種對(duì)話一樣都是一種過(guò)程,其結(jié)果是完成鞏固(破壞、消滅)交際雙方的相互理解、相互配合的過(guò)程。
在跨文化教育過(guò)程中,學(xué)習(xí)者會(huì)暫時(shí)脫離本國(guó)文化環(huán)境,但在任何情況下都不會(huì)因接受新的文化而完全擺脫自己的文化,即不會(huì)發(fā)生文化移入或同化,不會(huì)完全忘記本國(guó)文化,因?yàn)樾轮R(shí)是在新舊思想對(duì)話連接結(jié)構(gòu)中,而不是在拋棄舊知識(shí)的結(jié)構(gòu)中被原有知識(shí)所吸收(通過(guò)相適應(yīng)、補(bǔ)充對(duì)比的原則)。
當(dāng)一種文化代表者試圖去理解另一個(gè)文化代表者的信息接收、思維、價(jià)值觀、行動(dòng)體系,試圖把其引入自己的文化域和根據(jù)這種條件反射采取行動(dòng)時(shí),在跨文化過(guò)程中就會(huì)發(fā)生本國(guó)文化根本體系條件反射的過(guò)程,即個(gè)體單文化意識(shí)的動(dòng)搖。因此,學(xué)習(xí)者須與本國(guó)文化保持一定距離來(lái)成功實(shí)現(xiàn)跨文化交際。此時(shí),跨文化教學(xué)過(guò)程圍繞兩個(gè)要素進(jìn)行:大對(duì)話,即文化的直接對(duì)話;小對(duì)話,即學(xué)習(xí)者的主觀意識(shí)對(duì)話中的內(nèi)心練習(xí)的對(duì)話。這種大小對(duì)話的統(tǒng)一連接,體現(xiàn)了跨文化教育的過(guò)程。
(四)向跨文化教育的過(guò)渡要求改變外語(yǔ)教學(xué)的整個(gè)體系:內(nèi)容、方法、手段和教學(xué)方式。特別是工具的制定,能夠編制形成跨文化語(yǔ)言能力的跨文化教育俄語(yǔ)教材。
經(jīng)驗(yàn)表明,如果沒(méi)有借助于教學(xué)工具(跨文化教材)進(jìn)行的跨文化交際訓(xùn)練,就不能打破已形成的定型,即使學(xué)習(xí)者在所學(xué)語(yǔ)言國(guó)家逗留也不行。個(gè)別情況下,有些定型甚至?xí)玫郊訌?qiáng)。
眾所周知,對(duì)于一切陌生的事物,人是通過(guò)自己的個(gè)人文化經(jīng)驗(yàn)來(lái)接收的(每個(gè)人的文化經(jīng)驗(yàn)不同),它決定了人的評(píng)價(jià)范圍和基礎(chǔ)。憑借已知的信息,試圖找到所遇到的文化現(xiàn)象的解釋,會(huì)產(chǎn)生外語(yǔ)環(huán)境下的錯(cuò)誤理解。
除此之外,還要考慮語(yǔ)境化的因素。根據(jù)語(yǔ)境,某種不受語(yǔ)言限制的交際信號(hào)能激活其能夠決定情境理解的文化背景,從而引發(fā)此情境下的某種行動(dòng)。文化情境的不相符,導(dǎo)致了交談?wù)叩牟焕斫狻?/p>
只有在比較兩種文化之后,在未來(lái)的交際中才能消除誤解。同一種語(yǔ)言的交際者也會(huì)發(fā)生相互不理解,德國(guó)統(tǒng)一后前東德人和西德人的交際情況證明了這一點(diǎn):交際時(shí)必須考慮到西德幾十年來(lái)社會(huì)文化的變化。
(五)在教育過(guò)程中,通過(guò)該國(guó)文化作品掌握其文化定型:
●直觀類:照片、插圖、招牌、圖表、圖片、電影等;
●直觀文字類:節(jié)目單(計(jì)劃、綱要)、票、表格、菜譜、商品簡(jiǎn)介等;
●造型藝術(shù):繪畫(huà)復(fù)制品、雕塑復(fù)制品等;
●文學(xué)藝術(shù)作品;
●百科及科學(xué)文獻(xiàn):旅行手冊(cè)、地圖、計(jì)劃等;
●大眾傳媒:電話、廣播、報(bào)紙、雜志、網(wǎng)絡(luò)等;
●正式文本:文化著作及針對(duì)文化理解的著作能夠幫助理解民族心理;
●外語(yǔ)作為文化不可或缺的組成部分,承擔(dān)了存儲(chǔ)器、承載者、表達(dá)者的功能,包含了語(yǔ)言體系知識(shí)、功能、理解、背景知識(shí)交際的非語(yǔ)言交際手段的信息、語(yǔ)言的歷史和發(fā)展、在世界上的作用和與其他語(yǔ)言的關(guān)系。
掌握文化作品是人類交往自由形式的開(kāi)始,個(gè)體掌握由這些作品派生出來(lái)的交際形式,通過(guò)自己內(nèi)心的小對(duì)話,通過(guò)自己的基礎(chǔ)文化把另一種文化同自己的文化進(jìn)行對(duì)比,從而形成自己的跨文化語(yǔ)言能力。
(六)通過(guò)跨文化交際個(gè)體的某種能力,實(shí)現(xiàn)掌握文化事實(shí)的過(guò)程。這些能力包括:(1)接受文化現(xiàn)象的能力:選取文化信息,積極解釋、評(píng)價(jià),與自己的文化進(jìn)行對(duì)比;(2)在跨文化情境中破解文化概念和行動(dòng)意義的能力;(3)文化比較的能力:對(duì)行動(dòng)本身進(jìn)行定義和解釋(講解),尋找相應(yīng)的出發(fā)點(diǎn)然后進(jìn)行對(duì)比,語(yǔ)言分化;(4)在跨文化情境中積極行動(dòng)的能力:實(shí)施自己的跨文化意圖,演練跨文化情景,并且在演練過(guò)程中讓學(xué)生輪流扮演不同文化代表的角色。上述能力是在解決沖突的跨文化情境中形成的。
三、跨文化交際沖突的原因
跨文化交際沖突原因可以劃分為以下幾類:
(一)言語(yǔ)交際中的文化差異:
●詞匯和概念的社會(huì)意義(比較在不同文化中的概念);
●專題:不同文化中的禁忌專題(為了避免不良后果而需要講授的交際內(nèi)容);
●言語(yǔ)行為:某種言語(yǔ)行為使用條件中的差別(比較不同文化中道歉、感謝行為);
●語(yǔ)體差異:(比較德語(yǔ)中由共性向個(gè)性論證的演繹法和斯拉夫及日耳曼語(yǔ)言中由個(gè)性向共性論證的歸納法;德國(guó)人在闡述自己觀點(diǎn)時(shí)使用嚴(yán)謹(jǐn)?shù)恼摀?jù),英國(guó)人為擺脫某種局面而采取的幽默行為);
●直率、坦白、間接、不同文化中言語(yǔ)行為中的隱蔽性:為了滿足準(zhǔn)備幫助對(duì)話人理解的要求,可能使對(duì)某種現(xiàn)象的無(wú)知隱藏在虛構(gòu)的信息中;
(二)類言語(yǔ)交際中的文化差異:
●發(fā)音時(shí)聲調(diào)的差別,例如,在俄語(yǔ)和德語(yǔ)中問(wèn)句和陳述句的差別,使用聲音來(lái)區(qū)別言語(yǔ)中新的信息;
●言語(yǔ)音量的水平,例如爭(zhēng)吵中音量的水平;
●學(xué)生的順序規(guī)則:一些文化中對(duì)話人在交際時(shí)使用不同長(zhǎng)度的停頓成為邀請(qǐng)對(duì)話人講話的信息(比較:電視中稱呼對(duì)話人的名字是作為結(jié)束講話的信號(hào),特別是對(duì)于西方文化來(lái)說(shuō));
(三)非言語(yǔ)交際中的文化差異:
●身體姿勢(shì)差別:歡迎(擁抱、鞠躬、握手),談判時(shí)的姿勢(shì)在不同文化中可能表達(dá)不同的意向;
●空間關(guān)系中的差異:談話時(shí)的距離及碰觸對(duì)話人;
●手勢(shì)、表情和視線接觸中的差異;
(四)言語(yǔ)和非言語(yǔ)交際方向的不一致性:冷漠地或是用厭惡的表情說(shuō)“我很高興見(jiàn)到你”,使人懷疑其表達(dá)的真誠(chéng)性,因此,作為跨文化教育內(nèi)容的組成成分可分為以下幾類:
●語(yǔ)言成分:詞匯(表文化現(xiàn)實(shí)和文化珍品的詞語(yǔ));語(yǔ)法(與文化珍品相關(guān)的結(jié)構(gòu));體現(xiàn)言語(yǔ)行為的文化修飾方式的范句和范文;文化定向?qū)n}和情境等;
●語(yǔ)用成分:方位定向規(guī)則;
●審美成分:生活及衣著風(fēng)格的差別;
●禮節(jié)成分:行為規(guī)范差異;
●定型成分:本國(guó)文化和外國(guó)文化形成的固定類型;
●條件反射成分:跨文化教學(xué)后個(gè)體的變化。
四、結(jié)論
跨文化教育體系包括:跨文化教育的目的:訓(xùn)練學(xué)生學(xué)會(huì)接觸外國(guó)文化和實(shí)施符合外國(guó)文化條件的行為,即個(gè)人跨文化語(yǔ)言能力的形成,來(lái)達(dá)到跨文化對(duì)話過(guò)程的相互理解。跨文化教育的內(nèi)容:母語(yǔ)和目的語(yǔ)經(jīng)過(guò)比較的文化事實(shí);跨文化教育的單位:適合跨文化交際的語(yǔ)篇——帶有超語(yǔ)言要素(語(yǔ)用的、社會(huì)文化的、心理學(xué)的等)的連貫語(yǔ)篇。在文化體系中傳統(tǒng)和超文化現(xiàn)實(shí)是語(yǔ)境,即語(yǔ)篇功能的社會(huì)的、日常生活的、臨時(shí)的條件。語(yǔ)篇是跨文化交際的啟動(dòng)機(jī)制??缥幕逃氖侄危航佑|文化代表制定的跨文化教材和多媒體手段的民族異體。
[責(zé)任編輯:張梅]