亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        羅慕士對《三國演義》中第二人稱“汝”的翻譯

        2015-04-29 00:00:00郝健
        學(xué)園 2015年13期

        【摘""要】《三國演義》是中國文學(xué)史上一部偉大的經(jīng)典著作。羅慕士在對第二人稱“汝”的翻譯過程中,結(jié)合語言環(huán)境和英語語法,采取了對應(yīng)法、詞性轉(zhuǎn)換法、省略法、還原法四種翻譯方法,使讀者在閱讀過程中更深刻理解中國的文化和語言背景。

        【關(guān)鍵詞】汝""《三國演義》""語境

        【中圖分類號】H059"""""""""""【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A"""""""""""【文章編號】1674-4810(2015)13-0070-01

        一"《三國演義》及其翻譯

        作為四大名著之一的《三國演義》是中國歷史上一部偉大的經(jīng)典著作。迄今為止它已經(jīng)被翻譯成多種語言,成為東西方文化交流的重要橋梁。目前在我國流行的《三國演義》英譯本主要有四種版本:第一種是由泰勒在1925年上海出版的San"Guo,or"Romance"of"the"Three"Kingdoms;第二種1981年,由楊憲益和戴乃迭夫婦翻譯的Excepts"from"Three"Classical"Chinese"Novels,在中國文學(xué)雜志社出版,他們只圍繞著赤壁之戰(zhàn)翻譯了43到50章;第三種1985年中國友誼出版公司出版的張益文翻譯的版本,他也只翻譯了43到50章;第四種版本1991年在英國出版,1995年由外語文學(xué)社出版,羅慕士(Moss"Roberts)翻譯的Three"Kingdoms,它也是現(xiàn)在最流行、影響最深刻的版本。本文將重點討論Three"Kingdoms中第二人稱的翻譯特點。

        二"“汝”的翻譯

        在古代漢語中,常見八個第二人稱代詞,分別是爾、汝、女(ru)、而、乃、若、戎、子,而在《三國演義》中,作者使用了汝、爾、你這幾個第二人稱代詞。本文只探討“汝”的翻譯方法?!叭辍痹凇度龂萘x》出現(xiàn)的次數(shù)多達(dá)1138次,其中1096次被用作第二人稱,其他則構(gòu)成一些人物或詞語,如“汝南”“汝陽”“汝川”(中國古代的一些地名)等。在Three"Kingdoms中,羅慕士對“汝”733次翻譯成了you,202次翻譯成了your,25次翻譯成了yours,118次在翻譯過程中進(jìn)行了省略,還有18次翻譯成了名詞或其他形式。從中我們能夠看出羅慕士并不是采取簡單的直接翻譯,而是根據(jù)具體的語境,結(jié)合英語語法,適當(dāng)?shù)夭扇×藢?yīng)法、詞性轉(zhuǎn)換法、省略法、還原法四種翻譯方法。

        第一種翻譯方法最容易理解——對應(yīng)法,也就是對“汝”進(jìn)行直接的對應(yīng)翻譯,形式上沒有變化。在古代漢語中,“汝”可以用作主語、定語和賓語。說話的對象往往在年齡、教育、社會地位等方面低于說話者,或者他們之間存在夫妻、家庭成員、朋友、同事等親密的關(guān)系。在羅慕士的翻譯版本中,將“汝”進(jìn)行對等翻譯,沒有詞形的變化,使讀者感覺更親密。例如:

        汝得之,當(dāng)代天宣化,普救世人……

        Now"that"you"have"it,spread"its"teaching"far"and"wide"as"Heaven’s"messenger"for"the"salvation"ofnbsp;our"age.

        在這個句子中,“汝”用作主語,羅慕士也把它對應(yīng)翻譯成you,沒有詞形變化。

        天子使汝來辱我乎?我先斬汝頭!

        Has"the"Son"of"Heaven"sent"you"here"to"slander"me?"I’ll"have"your"head"to"begin"with!

        在這個句子中,第一個“汝”用作賓語,羅慕士把它直接翻譯成you;而第二個“汝”用作定語,也直接譯為your。

        第二種翻譯方法為詞性轉(zhuǎn)換法。由于英語和漢語語言習(xí)慣有所不同,所以在有些句子中,羅慕士不是直接進(jìn)行對應(yīng)翻譯,而是根據(jù)不同的語言環(huán)境,對詞性進(jìn)行適當(dāng)?shù)母淖儊磉m應(yīng)英語的語言習(xí)慣,使得外語讀者感覺更自然、流暢。

        汝等再休亂言。

        …so"enough"of"your"absurd"arguments.

        這個句子中,“汝”用作主語,作者把主語“汝”翻譯成your",使得譯文更加簡潔。

        非汝言,吾實不悟。

        You"have"shown"me"the"way.

        這個句子中,“汝”用作定語,羅慕士并沒有直接翻譯成your,而是把“汝”翻譯成you。

        第三種翻譯方法稱之為省略法。在漢語中,第二人稱代詞可以用在祈使句中作主語進(jìn)行強調(diào)。然而在英語中,祈使句的主語經(jīng)常省略。Quirk認(rèn)為“很明顯祈使句中省略的主語是第二人稱代詞YOU”。張道真也認(rèn)為在英語祈使句中,對主語總是進(jìn)行省略的。因此在翻譯祈使句時,羅慕士省略了“汝”來使譯文更符合目的語語言習(xí)慣,從而使目的語讀者能更好地理解和接受。此外,有些情況下省略也可以避免句子冗長拖沓。

        汝等誤慮,我當(dāng)保汝。

        Have"no"fear."I"shall"protect"you.

        汝從這條路去救吾兒。

        Take"this"road"and"save"my"son.

        這兩個句子都是祈使句,因此根據(jù)英語語言習(xí)慣都省略了“汝”。

        第四種翻譯方法是還原法。為了避免誤解,有時候把“汝”直接翻譯成所指代的人,借此來強調(diào)受話人。例如:

        汝等皆宜順天從正,以樂太平。

        Let"one"and"all"obey"Heaven"and"follow"the"true"cause"so"that"we"may"rejoice"in"the"millennium.

        在這個句子中,羅慕士把“汝”翻譯成one。

        三"結(jié)束語

        對于《三國演義》里第二人稱代詞“汝”,羅慕士在翻譯過程中根據(jù)具體的語言環(huán)境,結(jié)合英語語法和語言習(xí)慣,采取了對應(yīng)法、詞性轉(zhuǎn)換法、省略法、還原法四種翻譯方法,以適應(yīng)目的語規(guī)范和目的語讀者的需要。

        〔責(zé)任編輯:林勁〕

        凹凸国产熟女精品视频app| 日产精品一区二区在线| 亚洲熟妇一区二区蜜桃在线观看| 人人超碰人人爱超碰国产| 55夜色66夜色国产精品视频| 国产午夜福利精品| 天堂av一区一区一区| 免费的小黄片在线观看视频| 狠狠色综合7777久夜色撩人| 亚洲AV永久无码制服河南实里 | 又紧又大又爽精品一区二区| 蜜臀久久99精品久久久久久小说| 东京热加勒比在线观看| 少妇被躁到高潮和人狍大战| 免费不卡无码av在线观看| 中国丰满熟妇av| 亚洲av成人一区二区三区网址| 能看不卡视频网站在线| 亚洲精品久久激情国产片| 日韩精品无码av中文无码版| 国产精品原创永久在线观看| 91精品国产九色综合久久香蕉| 免费人成年激情视频在线观看| 日韩一欧美内射在线观看| 亚洲双色视频在线观看| 精品人妻一区二区三区在线观看 | 青青草国产手机观看视频| 老少配老妇老熟女中文普通话 | 国产91久久精品成人看网站| 在线观看av片永久免费| 国产熟妇搡bbbb搡bb七区| 亚洲无码美韩综合| 亚洲综合偷自成人网第页色| 亚洲狠狠婷婷综合久久久久图片 | 日本人妖一区二区三区| 337p日本欧洲亚洲大胆色噜噜| 影音先锋每日av色资源站| 99热这里只有精品久久6| 日本美女在线一区二区| 欧美人妻日韩精品| 国产最新一区二区三区天堂|