韓亞華
(阜陽職業(yè)技術(shù)學(xué)院 外語系,安徽 阜陽 236000)
話語標(biāo)記語是說話人為了引導(dǎo)和制約聽話人正確理解話語而選擇的語言標(biāo)記,它是一種常見的語言現(xiàn)象,是一些在交際中具有一定語用功能的詞語或結(jié)構(gòu)。自20世紀(jì)70年代以來,話語標(biāo)記語已成為會(huì)話分析、語用研究中的新課題,在中國的外語教學(xué)研究中,話語標(biāo)記語通常被看作連接成份的一個(gè)重要類型,從而受到了廣泛的關(guān)注。
本研究采用定性與定量相結(jié)合的辦法,通過對(duì)BNC(英國國家語料庫)和SWECCL(中國學(xué)生英語口筆語語料庫)中的筆語語料庫進(jìn)行檢索及對(duì)比分析,旨在發(fā)現(xiàn)中國英語學(xué)習(xí)者書面語中話語標(biāo)記語的使用規(guī)律,解釋英語本族語者與中國英語學(xué)習(xí)者話語標(biāo)記語使用的共同點(diǎn)和差異點(diǎn),探討產(chǎn)生這種現(xiàn)象的多種因素,為今后話的英語教學(xué)及話語標(biāo)記語的研究提供有價(jià)值的信息。
本研究主要回答以下三個(gè)問題:
(一)和英語本族語者相比,中國英語學(xué)習(xí)者話語標(biāo)記語(四類)的使用分布如何?是否有差異?
(二)和英語本族語者相比,中國英語學(xué)習(xí)者話語標(biāo)記語(四類)在使用頻率上差異程度如何?
(三)造成差異的原因是什么?在今后的寫作教學(xué)中應(yīng)如何解決這些問題?
(一)話語標(biāo)記語的分類
首先選定研究對(duì)象。本研究采用Fraser(1997)根據(jù)語用功能對(duì)話語標(biāo)記語的分類,選取了四類:對(duì)比性標(biāo)記語 (contrastive markers ),如though,but, in comparison等;闡發(fā)性標(biāo)記語(elaborative markers),如for another thing,furthermore, in addition等;推導(dǎo)性標(biāo)記語(inferential markers),如so, then, therefore等;主題變化標(biāo)記語 (topic change markers), 如by the way, incidentally等。本研究選擇了but,so和by the way等20個(gè)話語標(biāo)記語作為研究對(duì)象。然后,通過AntConc軟件分別在BNC和SWECCL兩個(gè)語料庫中檢索。根據(jù)Romero Ttrillo’s 對(duì)規(guī)范性和語用性話語標(biāo)記的區(qū)分原則,對(duì)檢索到的話語標(biāo)記語分別進(jìn)行人工篩選,得出最終的有效的檢索行。
研究使用了統(tǒng)計(jì)軟件SPSS16.0對(duì)數(shù)據(jù)進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析,統(tǒng)計(jì)兩個(gè)語料庫中的話語標(biāo)記語使用的總數(shù)量、使用話語標(biāo)記語的種類以及每一類話語標(biāo)記語使用的頻度。
(二)和英語本族語者相比,中國英語學(xué)習(xí)者話語標(biāo)記語(四類)的使用分布如何?是否有差異?
表1 四類16種話語標(biāo)記語在WECCL和BNC語料庫中頻率分布
分析結(jié)果顯示:中國英語學(xué)習(xí)者對(duì)比性標(biāo)記語的使用總頻率為11576(本族語者為8152);中國學(xué)習(xí)者推導(dǎo)性標(biāo)記語的使用總頻率為12200(本族語者為5732);中國英語學(xué)習(xí)者主題變化標(biāo)記語的使用總頻率為128(本族語者為34);顯然,中國英語學(xué)習(xí)者在英語書面語中,有三種話語標(biāo)記語的使用頻率均明顯高于本族語者。中國學(xué)習(xí)者闡發(fā)性標(biāo)記語的使用頻率為712(本族語者為698),差異較小。結(jié)果說明,除闡發(fā)性標(biāo)記語的使用頻率差別不大外,其余三種標(biāo)記語使用頻率差別較大。按中國學(xué)習(xí)者的使用頻率,四種話語標(biāo)記語的排序如下:推導(dǎo)性標(biāo)記語、對(duì)比性標(biāo)記語、闡發(fā)性標(biāo)記語和主題變化標(biāo)記語。
(三)和英語本族語者相比,中國英語學(xué)習(xí)者話語標(biāo)記語(四類)在使用頻率上差異程度如何?
表2 四種對(duì)比性話語標(biāo)記語在WECCL和BNC兩種語料庫中出現(xiàn)頻率的差異檢驗(yàn)
從結(jié)果中可以看到:but(p=0.000), However(p=0.000), whereas(p=0.000),in contrast(p=0.006)在WECCL和BNC兩個(gè)語料庫中出現(xiàn)的頻率有非常顯著差異。即中國英語學(xué)習(xí)者對(duì)比性話語標(biāo)記語使用的頻率遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于本族語者,具有非常顯著性差異。
表3 四種闡發(fā)性話語標(biāo)記語在WECCL和BNC兩種語料庫中出現(xiàn)頻率的差異檢驗(yàn)
結(jié)果表明,闡發(fā)性話語標(biāo)記語在兩個(gè)語料庫部分由差異,部分無差異。furthermore顯著性水平為0.000,小于0.01, furthermore在WECCL和BNC兩個(gè)語料庫中出現(xiàn)的頻率有非常顯著差異。moreover顯著性水平為0.034, 即0.01<p<0.05,兩者有差異,但是不顯著。in addition顯著性水平為0.150, 即p>0.05,兩者沒有差異。in addition在WECCL和BNC兩個(gè)語料庫中出現(xiàn)的頻率沒有差異。for another thing顯著性水平為0.005,小于0.01,在WECCL和BNC兩個(gè)語料庫中出現(xiàn)的頻率有差異。
表4 四種推導(dǎo)性話語標(biāo)記語在WECCL和BNC兩種語料庫中出現(xiàn)頻率的差異檢驗(yàn)
結(jié)果說明,除therefore外,其余三種種推導(dǎo)性話語標(biāo)記語在WECCL和BNC兩種語料庫中出現(xiàn)了顯著差異。so、 then、as a result顯著性水平都分別為0.000,小于0.01, so、then、As a result在WECCL和BNC兩個(gè)語料庫中出現(xiàn)的頻率有非常顯著差異。但是Therefore顯著性水平為0.105, 即p>0.05,兩者沒有差異,表明therefore在WECCL和BNC兩個(gè)語料庫中出現(xiàn)的頻率沒有差異。
表5 四種主題變化性標(biāo)記語在WECCL和BNC兩種語料庫中出現(xiàn)頻率的差異檢驗(yàn)
結(jié)果說明:四種主題變化性標(biāo)記語在WECCL和BNC兩個(gè)語料庫中出現(xiàn)的頻率均有差異,其中anyway 和 by the way和incidently存在著顯著差異。anyway 和 by the way顯著性水平為0.000,小于0.01,在WECCL和BNC兩個(gè)語料庫中出現(xiàn)的頻率有非常顯著差異。incidently顯著性水平小于0.01,認(rèn)為incidently在WECCL和BNC兩個(gè)語料庫中出現(xiàn)的頻率有非常顯著差異。king of顯著性水平都小于0.05,表明speaking of在WECCL和BNC兩個(gè)語料庫中出現(xiàn)的頻率有差異,但差異不明顯。
實(shí)驗(yàn)結(jié)果表明,對(duì)比性話語標(biāo)記語、推導(dǎo)性話語標(biāo)記語和主題變化標(biāo)記語的顯著性水平為0.000,小于0.01,這三類話語標(biāo)記語在兩個(gè)語料庫中出現(xiàn)的頻率有非常顯著差異,而闡發(fā)性話語標(biāo)記語顯著性水平為0.709,大于0.05,此類標(biāo)記語在WECCL和BNC兩個(gè)語料庫中出現(xiàn)的頻率沒有差異。
通過分別統(tǒng)計(jì)兩個(gè)語料庫中各個(gè)話語標(biāo)記語的使用頻率,發(fā)現(xiàn)中國學(xué)生話語標(biāo)記語的使用頻率遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于英美學(xué)生。主要原因是英語教師們已經(jīng)意識(shí)到話語標(biāo)記語在英語寫作中的重要作用,因此不管是在教學(xué)過程中還是在教材中都體現(xiàn)了對(duì)話語標(biāo)記語使用的重視,受此影響,很多中國學(xué)生便開始有意識(shí)地在其英語作文中使用話語標(biāo)記語。研究還發(fā)現(xiàn)中國學(xué)生在使用某些話語標(biāo)記語時(shí)存在著過度使用的情況,如 “but”“however”和“so”等。中國學(xué)生使用這些話語標(biāo)記語的頻率要遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于本族語使用者。這些話語標(biāo)記語的過度使用,從某些方面反映出了多數(shù)中國學(xué)生使用話語標(biāo)記語比較單一,缺少多樣性。造成這一現(xiàn)象的主要原因有兩點(diǎn):一是學(xué)生長(zhǎng)期受母語文化和思維模式的影響,把握話語標(biāo)記語的熟練程度有限。二是在中國長(zhǎng)期的外語閱讀教學(xué)中,教學(xué)的重點(diǎn)通常是在詞匯的用法和句法的結(jié)構(gòu)意義上,忽視了學(xué)生對(duì)語篇整體內(nèi)容的認(rèn)知及話語標(biāo)記語的語篇銜接功能的認(rèn)知,學(xué)生普遍缺乏必要的文體意識(shí)、不重視不同話語標(biāo)記語的細(xì)微語義差異等。
研究結(jié)果及原因分析對(duì)英語教學(xué)的啟示是不言而喻的,在英語教學(xué)中,教師要更加注重閱讀與寫作教學(xué)的一體化。英語閱讀是自外而內(nèi)獲取、加工語言知識(shí)信息的過程,即信息輸入過程;英語寫作是信息自內(nèi)而外的輸出過程,成功的在輸出是建立在良好的輸入基礎(chǔ)上的。在閱讀教學(xué)中,教師應(yīng)加強(qiáng)對(duì)話語標(biāo)記語的分析,營造一個(gè)對(duì)語篇整體認(rèn)知的環(huán)境,幫助學(xué)生理解話語間的關(guān)聯(lián)信息和話語標(biāo)記語的作用。在輸入方面做到容量大,語言地道并分析到位,從而提高學(xué)生的對(duì)話語標(biāo)記語的認(rèn)知,在寫作教學(xué)中重視學(xué)生話語標(biāo)記語使用的準(zhǔn)確性以及適當(dāng)性,指導(dǎo)學(xué)生在話語標(biāo)記的使用上具有多樣性。
綜上所述,研究結(jié)果具有創(chuàng)新性及實(shí)用性,在以后的教學(xué)及研究過程中,應(yīng)注重把研究結(jié)果和教學(xué)實(shí)踐結(jié)合起來,實(shí)現(xiàn)英語閱讀與寫作一體化,使學(xué)生能夠正確認(rèn)識(shí)和掌握英語話語標(biāo)記語的功能和作用,能夠熟練使用標(biāo)記語進(jìn)行地道的表達(dá),從而進(jìn)一步提高學(xué)生綜合運(yùn)用語言的能力。
[1]Nattinger,J.R.&DeCarrico,J.S.LexicalPhraseand Language Teaching[M].London:Oxford University Press,1992.
[2]何安平,徐蔓菲.中國大學(xué)生英語口語中Small Words的研究[J].外語教學(xué)與研究,2003(6).
[3]王立非,祝衛(wèi)華 中國學(xué)生英語口語中話語標(biāo)記語的使用研究[J].外語研究,2005.
[4]黃大網(wǎng).話語標(biāo)記語研究綜述[J].福建外語,2000 (1).
[5]冉永平.話語標(biāo)記語詞you know的語用增量辨析[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2002(4).