周琳琳
(三亞學(xué)院 人文與傳播學(xué)院, 海南 三亞 572022)
毛姆(William Somerset Maugham,1874-1965)是20世紀(jì)英國(guó)頗具聲譽(yù)的作家。他一生愛好旅行,作品富有異國(guó)情調(diào)。毛姆對(duì)中國(guó)文化很感興趣,1919年10月,他曾游歷中國(guó)四個(gè)月,并在回國(guó)后創(chuàng)作了幾部以中國(guó)為背景的作品,描繪了他的中國(guó)印象和對(duì)中國(guó)文化的感悟,長(zhǎng)篇小說《面紗》即是其中之一。20世紀(jì)90年代以來,由于形象學(xué)研究在國(guó)內(nèi)的興起,《面紗》中的中國(guó)形象也備受關(guān)注,引起了不少研究者的興趣。毛姆在書中塑造的“中國(guó)形象”徘徊于意識(shí)形態(tài)和烏托邦之間,一方面是丑陋的、低劣的;另一方面,又是神秘的、美好的,充滿了理想化色彩。
這里的“意識(shí)形態(tài)”,并不具有政治、論戰(zhàn)意義,而只具有描述意義,“它只是一種被理想化了的詮釋,通過它,群體再現(xiàn)了自我存在,并由此強(qiáng)化了自我身份”[1]。采用形象學(xué)的文本內(nèi)部研究方法來分析,小說在詞匯、等級(jí)關(guān)系和故事情節(jié)方面都流露出濃厚的意識(shí)形態(tài)。
詞匯是構(gòu)成他者形象的最基本單位。“在某一特定時(shí)期,某種特定文化中,或多或少儲(chǔ)存了一批傳 播 ‘他 者’形 象 的 詞 匯?!保?](P.128)。 在 《面 紗》中,描繪中國(guó)地理環(huán)境和中國(guó)人的詞匯構(gòu)成了一個(gè)個(gè)詞匯場(chǎng),以共同生成的概念的、情感的詞庫構(gòu)建了一個(gè)中國(guó)的形象。
小說中涉及到中國(guó)的空間主要是香港和湄潭府。凱蒂最初聽瓦爾特提起香港時(shí),覺得那兒的生活令人向往。然而婚后來到香港后,卻很快就不喜歡它了。除了社交活動(dòng)的稀少外,還因?yàn)橄愀鄣呐K和熱?!绑a臟”和“炎熱”是描述香港時(shí)最常出現(xiàn)的兩個(gè)詞匯。小說中多次提到過香港很熱,中午街上一個(gè)人都沒有,人們懶得出門。凱蒂在閑談中也曾表示,準(zhǔn)備像往年一樣避開香港的酷暑。在婚外情敗露后,凱蒂必須跟隨瓦爾特趕赴湄潭府,那里顯然更加骯臟不堪,“垃圾堆積如山”,“從垃圾堆里散發(fā)出難聞的惡臭”。此外,湄潭府是瘟疫的發(fā)生地,那兒的人們跟蒼蠅似地一個(gè)個(gè)死去。因此,“死亡”、“尸體”、“棺材”等詞匯頻頻出現(xiàn),凸顯了這個(gè)中國(guó)小鎮(zhèn)的荒蠻和恐怖。
除此以外,小說中有不少中國(guó)人的形象,如中國(guó)廚子、中國(guó)轎夫、中國(guó)孤兒等,但這些中國(guó)人的形象基本上都是沉默而令人生厭的。
凱蒂很討厭和唐生經(jīng)常幽會(huì)的那家古玩店的那個(gè)老頭子,他總是“堆了一臉討好的笑”。
修道院里的女孩們“全長(zhǎng)著中國(guó)人的褐色眼睛和黑色頭發(fā)”,“面黃肌瘦”,“身同侏儒”,“鼻子都是扁扁的”,在凱蒂看來幾乎沒有正常人的模樣,令人生厭。中國(guó)嬰兒也毫無可愛之態(tài),“她們?nèi)硗t,手腳不停地亂舞。一張張中國(guó)人樣子的小臉兒古怪有趣,皺巴巴地扭出了苦相。凱蒂覺得她們不像人類,而是某種罕見的不知名的動(dòng)物?!保?](P.113)
傳遞著中國(guó)理想的滿洲公主,在凱蒂眼里更像是一個(gè)人偶。她臉頰上“抹著厚厚的紅粉”,“眉毛明顯拔過”,“嘴唇涂得血紅”,“眼睛微微斜睨”。這些關(guān)于外貌的詞匯,是西方常見的描述中國(guó)女人的套話。
顯然,這些描述中國(guó)形象的詞匯,傳遞的是一種浸透意識(shí)形態(tài)的、絕對(duì)的相異性。
對(duì)小說中描述中國(guó)的詞匯進(jìn)行分析后可見,在作者——注釋者和他者——中國(guó)之間存在著等級(jí)制度?!斑@種等級(jí)制度從總體上看表現(xiàn)在我——敘述者——本土文化與他者-人物-被描述文化 的 兩 組 關(guān) 系 的 對(duì) 立 上。”[4](P.79)具 體 來 看,可以從時(shí)空和人物體系等方面進(jìn)行研究。
首先,在時(shí)空范疇上,香港狹窄炎熱,凱蒂的醫(yī)生曾建議她為了避免香消玉殞,最好避開那兒的酷暑;而湄潭府瘟疫肆虐,儼然是一個(gè)籠罩著死亡陰影的蠻荒之地。香港、湄潭府,它們都是與英國(guó)不一樣的地理空間,是與現(xiàn)代的西方世界相對(duì)立的落后之地。
其次,在人物體系上,中國(guó)人與西方人在容貌、手勢(shì)、言談、服飾、性情等方面均有明顯的區(qū)分和對(duì)立。由描述中國(guó)形象的詞匯可見,中國(guó)人作為黃種人,在形態(tài)上的相異性得到了強(qiáng)調(diào)。這種對(duì)黃種人形態(tài)上相異性成分的描述中,隱喻著的是白種人——黃種人、文明——野蠻的對(duì)立關(guān)系,從中透露出西方人以自我為中心的傲慢與偏見。
小說中,毛姆通過程序化和模式化的敘事序列建構(gòu)了中國(guó)形象。其中,中國(guó)的滿洲公主愛上了英國(guó)人這一情節(jié)尤為突出。
凱蒂從圣約瑟姐妹口中得知,韋丁頓大革命時(shí)在漢口救了一家滿族貴族的命。于是,那位滿洲公主便瘋狂地愛上了他,并為了追隨他而離家出走。他走到哪兒,她就跟到哪兒。
以凱蒂的視角來看,韋丁頓身材瘦小、禿頂,長(zhǎng)著一張猴子似的臉,十分逗趣,活像一個(gè)老男孩兒。他既不英俊,也不鄭重內(nèi)斂,然而,一位貴為皇親國(guó)戚的滿洲公主卻義無反顧地愛上了他。這個(gè)故事的象征意義就是中國(guó)人受到優(yōu)秀的西方文明的誘惑,西方人的優(yōu)越感呼之欲出。
和沉默的中國(guó)人形象相反,毛姆還在小說中以敬仰的態(tài)度塑造了一位法國(guó)女修道院長(zhǎng)。她出自法國(guó)一個(gè)名門望族之家,是個(gè)出色的女人。那些被父母遺棄的孤兒,卻被院長(zhǎng)慈母般加以關(guān)照。小說中多次提到,孤兒們很依戀院長(zhǎng),而院長(zhǎng)一見到孤兒肅穆的臉上便露出了亮色,微笑著愛撫她們。她和藹地站在她們中間,儼然就是慈祥的化身。包括院長(zhǎng)在內(nèi)的修女們,放棄了一切——她們的家、祖國(guó)、愛、自由,還有高雅的情趣、享受和舒適。她們來到這個(gè)霍亂橫行的中國(guó)小鎮(zhèn),甘愿忍受貧窮,做出犧牲,聽從吩咐,從事繁重的活計(jì),整日進(jìn)行祈禱。她們猶如圣母瑪利亞轉(zhuǎn)世,不遠(yuǎn)千里來拯救這些中國(guó)孤兒。
如此,在這些修女們無私的愛和無畏的犧牲精神的映襯下,“棄嬰”現(xiàn)象更加凸顯了中國(guó)人的冷酷、野蠻和落后,表達(dá)了種族主義歧視。
毛姆非常喜好中國(guó)文化。小說中的中國(guó)建筑、滿洲公主以及對(duì)“道”的闡述,集中體現(xiàn)了毛姆對(duì)中國(guó)的烏托邦想象。
小說中凱蒂在即將到達(dá)牧師住宅之前,看到了山坡上聳立著一座拱門。它與眾不同,在逐漸西沉的太陽前面形成了一道美麗的剪影,帶給她一種不祥的預(yù)感,它似乎有某種特殊的意義,但具體是什么她卻說不上來。接下來的一夜凱蒂就夢(mèng)到自己來到了一座拱門跟前,拱門美妙的輪廓似乎突然有了靈性,它的身形狂舞不羈,變幻不定,好像印度教里的千手觀音。驚醒之后,她從窗戶望出去,看到城堡上方呈現(xiàn)出一道彩墻。它是如此神奇、虛幻、縹緲,使凱蒂不禁悄然淚下,突然有了從未體驗(yàn)過的神思飛揚(yáng)的感受。她覺得她的身體此時(shí)只是一具空殼,而她的靈魂在滌蕩之后純凈無暇,她相信這就是美。在瓦爾特死后,凱蒂又一次憑窗遠(yuǎn)眺,這座美麗、奇妙、神秘的廟宇再次讓她感到心神安寧。
中國(guó)建筑給凱蒂帶來了靈魂滌蕩和心神安寧,它也寄托著毛姆對(duì)中國(guó)古老文明的陶醉。
小說中,韋丁頓和滿族公主的異國(guó)戀情深深地迷住了凱蒂。滿洲公主好似某種事物的象征,召喚凱蒂前去相見。
“……此刻她的心里朦朦朧朧浮起了一種遙遠(yuǎn)的、神秘的感覺。是的,她方才意識(shí)到這里是東方,古老、玄異、深邃的東方。從這位體態(tài)優(yōu)雅的女子身上,凱蒂隱約看到了東方的理想和信仰。與之相比,西方人的所謂信念就顯得粗陋野蠻了……這張色彩艷麗的面具后面,隱藏的是對(duì)世間萬物的真知灼見,她五指修長(zhǎng)的柔嫩的手,握的是這個(gè)未知世界的鑰匙?!保?](P.159)
這位滿洲公主,是毛姆特意塑造的一個(gè)極具象征性的形象,以寄寓自己對(duì)中國(guó)文化的思索。
毛姆對(duì)莊子的哲學(xué)思想尤為喜歡,這也體現(xiàn)在小說中對(duì)“道”的闡釋中。
在見了滿洲公主之后,凱蒂曾對(duì)韋丁頓說她在尋找某種東西,但是到底找的是什么她也不能確定。韋丁頓說她找的是“道”。沃爾特逝后,凱蒂問及韋丁頓什么是“道”,毛姆借韋丁頓這個(gè)熱愛并熟知中國(guó)文化的英國(guó)人之口表達(dá)自己對(duì)“道”的理解和認(rèn)可。
17世紀(jì),英國(guó)的羅伯特勃頓在《憂郁的解剖》中曾提出這樣一種觀點(diǎn)。在他看來世上所有政治、宗教、社會(huì)以及個(gè)人內(nèi)心的種種矛盾都可以概括成一種病,即“憂郁”。他為診治這些無處不在的流行病,開了不少“藥方”,其中就包括東方文明。而在《面紗》中,在正遭受著情感危機(jī)、靈魂找不到歸屬的凱蒂眼里,中國(guó)的文化強(qiáng)烈地吸引著她,也成了她的“藥方”,并最終促使她走向了新生。
據(jù)葛桂錄先生的《跨文化語境中的中外文學(xué)關(guān)系研究》所述,英國(guó)文化中的中國(guó)形象長(zhǎng)期以來在意識(shí)形態(tài)和烏托邦之間相互顛覆。18世紀(jì)中期之前,中國(guó)形象在英國(guó)文化中基本上是一種理想化的美好形象。很多學(xué)者和作家通過對(duì)中國(guó)烏托邦式的描述,表達(dá)他們對(duì)自身社會(huì)和體制的不滿。但18世紀(jì)后半期至19世紀(jì)以后,隨著英國(guó)成為世界強(qiáng)國(guó)和中國(guó)的因循守舊、國(guó)力衰微,中國(guó)形象也由美好的烏托邦墮落成丑陋的野蠻國(guó)。這時(shí)的英國(guó)需要一個(gè)愚昧荒蠻的異域形象來反襯本國(guó)的先進(jìn)制度和文明,通過貶抑中國(guó)形象來維護(hù)自身的文化和現(xiàn)存體制。由此可見,“這些批評(píng)中國(guó)或贊美中國(guó)都是出于他們自己的文化理想,均是為了改良他們自己的政治和社會(huì)?!保?]
19世紀(jì)末20世紀(jì)初以來,英國(guó)文化中的中國(guó)形象徘徊在意識(shí)形態(tài)與烏托邦之間。一些英國(guó)人仍肆意丑化和妖魔化中國(guó)。與此同時(shí),以羅素為代表的一些英國(guó)知識(shí)人士卻把目光轉(zhuǎn)向中國(guó)傳統(tǒng)文化,希冀用其來拯救瀕危的西方現(xiàn)代社會(huì)。這充分說明了“異國(guó)形象從來都不是自在的、客觀的產(chǎn)物,而是自我對(duì)他者的想象性制作,即按自我的需求對(duì)他者所做的創(chuàng)造性虛構(gòu),是形象塑造者自我欲望的投射。”[6]英國(guó)文學(xué)中的中國(guó)形象,絕非是真實(shí)的中國(guó),它展現(xiàn)的是英國(guó)人的文化心理,反映的也是英國(guó)的需要。
作為一名英國(guó)作家,毛姆對(duì)中國(guó)的態(tài)度是矛盾的。一方面,毛姆熱愛中國(guó)傳統(tǒng)文化。他親歷中國(guó),是想尋覓中國(guó)昔日的榮光和古典的燦爛。另一方面,他又難免帶有英國(guó)社會(huì)對(duì)中國(guó)形象的集體想象物的成分。而現(xiàn)實(shí)中國(guó)的破敗和落后,又加劇了這種傾向,使他對(duì)中國(guó)的看法不可避免地帶有意識(shí)形態(tài)的色彩?!睹婕啞防锏闹袊?guó)形象,美好與丑惡并存,這真實(shí)地體現(xiàn)了毛姆對(duì)中國(guó)復(fù)雜矛盾的文化心理特征。其實(shí),無論是貶抑的意識(shí)形態(tài)表述,還是美好的烏托邦建構(gòu),都不是真實(shí)的中國(guó),而是“他者”的想象。它既是英國(guó)關(guān)于中國(guó)的社會(huì)總體想象物在毛姆身上的投射,也是毛姆作為一個(gè)獨(dú)特個(gè)體對(duì)“他者”的理解和想象。
[1]褚蓓娟,徐絳雪.“他者”在注視中變異——論比較文學(xué)中的“形象”[J].浙江工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2012,(9):282—286.
[2]陳惇,孫景堯,謝天振.比較文學(xué)[M].北京:高等教育出版社,2007.
[3]W.S.毛姆.面紗[M].阮景林,譯.重慶:重慶出版社,2006.
[4]趙小琪.比較文學(xué)教程[M].北京:北京大學(xué)出版社,2010.
[5]葛桂錄.“中國(guó)不是中國(guó)”:英國(guó)文學(xué)里的中國(guó)形象[J].福建師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2005,(5):64—70.
[6]姜智芹.當(dāng)東方與西方相遇——比較文學(xué)專題研究[M].濟(jì)南:齊魯書社,2008:325.