夏歷(北京航空航天大學(xué) 外國語學(xué)院,北京 100191)
中、英文科技論文摘要的研究綜述
夏歷
(北京航空航天大學(xué) 外國語學(xué)院,北京 100191)
國內(nèi)外研究者對中、英文科技論文摘要在語篇宏觀結(jié)構(gòu)模式,以及語言微觀特征,包括時態(tài)、語態(tài)、人稱、語句及用詞等方面的特點都進(jìn)行了深入的研究。本文擬從研究內(nèi)容及研究方法等角度出發(fā),對現(xiàn)有研究進(jìn)行詳細(xì)的梳理,以概括現(xiàn)有研究呈現(xiàn)的一些特點,并在此基礎(chǔ)上嘗試指出未來可進(jìn)一步研究的一些方向。
科技論文摘要;語篇宏觀結(jié)構(gòu)模式;語言微觀特征
科技論文摘要是科技論文內(nèi)容的高度濃縮,在內(nèi)容上一般不包括評論和補充性解釋,不包括圖表、冗長的數(shù)學(xué)公式和非公知公用的符號和縮略語,不包括注腳或參考文獻(xiàn)的標(biāo)號,具有獨立性和自含性的特點,其目的在于方便文獻(xiàn)檢索,使讀者快速了解文章大意,以決定是否閱讀論文全文。我國國家標(biāo)準(zhǔn) 《文摘編寫規(guī)則》GB6447—86[1]中規(guī)定,中文學(xué)術(shù)論文摘要的長度一般應(yīng)在200~400字左右。至于英文論文摘要的長度,根據(jù)SCI、EI等文摘機構(gòu)以及具體期刊的要求,一般在50~300詞左右。
隨著學(xué)術(shù)用途英語研究的深入,國內(nèi)外研究者對中、英文科技論文摘要在語篇宏觀結(jié)構(gòu)模式,以及語言微觀特征等方面都進(jìn)行了深入的研究。本文擬對現(xiàn)有研究進(jìn)行詳細(xì)的梳理,以概括現(xiàn)有研究呈現(xiàn)的一些特點,并在此基礎(chǔ)上嘗試指出未來可進(jìn)一步研究的一些方向。
近年來,語篇相關(guān)研究比較注重對語篇宏觀結(jié)構(gòu)及交際功能的深層解析,認(rèn)為語篇的體裁不同,交際功能不同,則其組句成篇的組織結(jié)構(gòu)模式也會不同,此所謂 “體裁分析”法[2],常用于學(xué)術(shù)和職業(yè)語篇的分析。John Swales[3]等研究者們具體提出了 “語步”的概念,認(rèn)為一定體裁的語篇通常按一系列 “語步”來組織成篇??萍颊撐恼菍φ撐闹匾獌?nèi)容的概述,具有明確的交際目的。已有研究絕大多數(shù)采用 “體裁分析”法,以 “語步”為基本分析單位,對主要是信息性科技論文摘要的宏觀語篇結(jié)構(gòu)模式進(jìn)行了研究。也有少數(shù)研究采用相對傳統(tǒng)的語篇分析方法,探討了摘要語篇的連貫與銜接模式。不管采取何種分析方法,多數(shù)研究都是在定量實證研究基礎(chǔ)之上的定性研究,其所得出的結(jié)論可信度相對較高。
(一)摘要語篇結(jié)構(gòu)模式:體裁分析
一般認(rèn)為,摘要的語篇結(jié)構(gòu)與文章主體結(jié)構(gòu)應(yīng)具有一定的對應(yīng)關(guān)系。科技論文全文的寫作目前普遍遵循IMRD(Introduction—Method—Result—Discussion)模式,因此John Swales[3]指出,論文摘要的結(jié)構(gòu)與論文主體的結(jié)構(gòu)模式一致,也表現(xiàn)為類似的4語步模式。Bhatia[4]提出了同樣的4語步模式,并指出這一模式具有跨學(xué)科通用性。Hyland[5]在以上4語步模式的基礎(chǔ)上稍作擴展,提出了科技論文摘要的5語步模式,即 “導(dǎo)言—目的—方法—結(jié)果—結(jié)論”的模式。考慮到論文的引論部分一般包含2項重要內(nèi)容,即對“研究的背景”進(jìn)行介紹,并明確指出論文將要研究的具體 “論題”或 “目的”,因此,把4語步模式中的 “引言”部分細(xì)化為2個語步,即5語步模式中的 “導(dǎo)言”和 “目的”應(yīng)該是合理的。此外,一些文摘機構(gòu)對于科技論文摘要的語篇結(jié)構(gòu)也作了一些說明。例如,EI提出,摘要只需包含 “目的”“方法”“結(jié)果”“結(jié)論”這4個部分。根據(jù)研究中所收集的語料是來自多個學(xué)科,還是具體某類或某個學(xué)科,相關(guān)研究可分為跨學(xué)科的研究以及針對具體學(xué)科的研究
1.跨學(xué)科研究。
為驗證以上提出的摘要語篇體裁結(jié)構(gòu)模式是否具有跨學(xué)科通用性,研究者們在定量實證分析的基礎(chǔ)上,針對多個學(xué)科論文摘要的結(jié)構(gòu)模式展開了對比研究,研究的側(cè)重點主要體現(xiàn)在如下幾個方面:
(1)語步順/逆序現(xiàn)象
已有研究大致認(rèn)為,一篇完整的科技論文摘要,各語步大多按照 “背景—論題—方法—結(jié)果—結(jié)論”的順序排列,沒有太大的學(xué)科差異。例如,葛冬梅等[6]收集了電子與電氣工程、金融學(xué)、外科醫(yī)學(xué)等3個學(xué)科的英文摘要各50篇,共約24000詞的語料進(jìn)行分析,發(fā)現(xiàn)英文科技論文摘要通常包括5個語步:“研究背景”“研究課題”“研究方法”“研究結(jié)果”和 “研究結(jié)論”,且絕大多數(shù)摘要的語步是按此順序排列的。亢娟妮[7]也發(fā)現(xiàn),Nature期刊上論文摘要各語步基本都是按 “背景介紹—研究成果—討論”的模式順序展開。
但科技論文摘要有時也會出現(xiàn)語步逆序的現(xiàn)象。葛冬梅等[6]發(fā)現(xiàn),這種語步逆序的現(xiàn)象主要表現(xiàn)為先提出 “研究課題”,再介紹 “研究背景”,并認(rèn)為這種結(jié)構(gòu)有利于使讀者的注意力集中到當(dāng)前的研究上,起到開門見山的作用。也有研究指出,摘要中的語步逆序現(xiàn)象表現(xiàn)為先提出“結(jié)果”,再說明 “方法”,目的在于突出強調(diào)“研究結(jié)果”[8]。張玫等[9]也提出各語步順序可以變化,且語步之間,尤其是 “目的”與 “方法”語步,還可合并。
(2)語步頻率差異
以上提到的5個語步是否會在每一份摘要中都同時出現(xiàn)呢?
張玫等[9]針對Science期刊中100篇研究性論文摘要的研究發(fā)現(xiàn),“導(dǎo)言”“結(jié)果”和 “結(jié)論”這3個語步出現(xiàn)的頻率最高,是必要成分,而“目的”和 “方法”卻是可選語步,并認(rèn)為這說明以Science為代表的國際權(quán)威科技論文的寫作越來越注重科技語篇人際意義的實現(xiàn),論文作者試圖通過論文語篇與讀者構(gòu)建良好的人際關(guān)系。一方面,論文作者的最終目的是尋求學(xué)術(shù)界的承認(rèn),及促進(jìn)學(xué)術(shù)交流,“結(jié)論”語步因此不可或缺。另一方面,“背景介紹”語步高頻出現(xiàn)的原因是,背景介紹可使讀者了解當(dāng)前的研究狀況,有利于引導(dǎo)讀者順利進(jìn)入下文的閱讀。
亢娟妮以期刊論文摘要的語篇結(jié)構(gòu)為研究對象,所得出的結(jié)論與張玫等[9]的研究結(jié)果趨于一致,發(fā)現(xiàn)Nature論文摘要在體裁結(jié)構(gòu)上似乎有輕 “研究方法”而重 “研究背景”的趨勢,并認(rèn)為這一特點符合該刊一直以來強調(diào)科技論文的可讀性,強調(diào)能讓外行的讀者看得懂的規(guī)定。
(3)語步循環(huán)現(xiàn)象
語步循環(huán)也是科技論文摘要語篇一個重要的特點。葛冬梅等[6]發(fā)現(xiàn)科技論文摘要存在兩種主要的循環(huán)模式,即 “結(jié)果”和 “結(jié)論”,或 “方法”和 “結(jié)果”語步之間的循環(huán),并認(rèn)為這種循環(huán)模式說明摘要的交際重點為研究的 “方法”“結(jié)果”和 “結(jié)論”。何霜[8]的研究也指出了論文摘要中 “方法”和 “結(jié)果”語步循環(huán)的現(xiàn)象,并認(rèn)為這種循環(huán)結(jié)構(gòu)有利于研究者清楚闡述多種研究方法及結(jié)果。
2.具體學(xué)科研究。
除跨學(xué)科研究之外,一些研究者還嘗試對某類或某個學(xué)科摘要的語篇模式進(jìn)行實證研究,研究的問題也多集中在語篇結(jié)構(gòu)模式、語步順/逆序、語步頻率這幾個方面。例如,保護(hù)生物學(xué)和野生動物行為學(xué)這2個學(xué)科的論文摘要大多按“目的—方法—結(jié)果—結(jié)論”的模式成篇,但野生動物學(xué)更重視對 “背景”語步的介紹[10]。在電子與電氣工程學(xué)的論文摘要中,“研究方法”語步出現(xiàn)的頻率較高[6]。在SCI農(nóng)業(yè)期刊論文摘要中,“研究目的”和 “研究結(jié)果”必不可少[11]。航空航天類論文的英文摘要大多按5語步模式來組織語篇,但 “背景”為可選語步[12]。材料類國際期刊論文的英文摘要,“方法—結(jié)果—結(jié)論”為主要的語篇模式[13]。在語言學(xué)和醫(yī)學(xué)這兩個學(xué)科的論文摘要中,“目的”“方法”和 “結(jié)果”這3個語步出現(xiàn)的頻率較高,而在計算機學(xué)科的論文摘要中,“目的”和 “結(jié)果”是高頻語步[14]。至于通信類論文的英文摘要,語步逆序多表現(xiàn)為 “研究論題”或 “研究結(jié)論”語步的提前,因為這樣能起到開門見山的作用,或可突出研究貢獻(xiàn),吸引讀者的注意力[15]。
以上可以看出,因研究的內(nèi)容、方法和范式等因素的不同,具體學(xué)科在語篇結(jié)構(gòu)模式、語步順/逆序、語步頻率等方面也都表現(xiàn)出一些差異。但是,已有研究所涉學(xué)科有限,研究也較零散,語料規(guī)模大小不一,使得研究結(jié)果的可信度不是很高。不過,醫(yī)學(xué)論文摘要的研究相對要豐富很多
上世紀(jì)80年代,國際上一些醫(yī)學(xué)論文開始采用結(jié)構(gòu)式摘要模式。到90年代初,《新鄉(xiāng)醫(yī)學(xué)院學(xué)報》率先將這種模式引入國內(nèi)醫(yī)學(xué)論文摘要的寫作中,其后國內(nèi)一些醫(yī)學(xué)期刊也紛紛效仿。結(jié)構(gòu)式摘要的優(yōu)點在于:①能準(zhǔn)確、具體地將內(nèi)容表達(dá)出來,使審稿便捷,編輯容易校對、糾正,并使讀者易于閱讀,能迅速找到內(nèi)容針對性強的文章;②便于作者模仿,使其在實驗設(shè)計開始就明確各項內(nèi)容,使各部分更趨合理,以得出正確的結(jié)論;③還可使計算機檢索更準(zhǔn)確、有效,無復(fù)繁難[16]。
根據(jù)劉雪立[17]的介紹,英文醫(yī)學(xué)論文結(jié)構(gòu)式摘要還可細(xì)分為 “全結(jié)構(gòu)式摘要”和 “半結(jié)構(gòu)式摘要”兩種形式。據(jù)宋建武等[18]的調(diào)查研究,采用 “全結(jié)構(gòu)式摘要”的國際知名期刊為數(shù)并不多,多數(shù)期刊采用的是 “半結(jié)構(gòu)式摘要”或其變體。
一般認(rèn)為,相比較而言,結(jié)構(gòu)式摘要能提供更多的信息,因而要優(yōu)于非結(jié)構(gòu)式摘要,但也有研究指出結(jié)構(gòu)式摘要似乎并未使信息質(zhì)量出現(xiàn)明顯的提升[19],還有研究指出國際知名醫(yī)學(xué)期刊中,臨床類醫(yī)學(xué)期刊更傾向于使用結(jié)構(gòu)式摘要,而基礎(chǔ)類醫(yī)學(xué)期刊則更多使用非結(jié)構(gòu)式摘要[18,20]。因此,國際醫(yī)學(xué)類期刊摘要的語篇模式要更多樣化一些,而目前國內(nèi)醫(yī)學(xué)界高度統(tǒng)一地采取結(jié)構(gòu)式摘要模式有過于簡單化之嫌。
3.中、英文摘要語篇結(jié)構(gòu)對比分析。
已有研究絕大多數(shù)以英文摘要為研究對象,而專門針對中文摘要的研究卻異常少見。目前只發(fā)現(xiàn)柏晶瑜[21]提到中文摘要在內(nèi)容構(gòu)造方面常存在的問題包括:繁簡不當(dāng)、完全重復(fù)結(jié)論、沒有依據(jù)的評論等3個方面。
其他涉及到中文摘要的研究主要集中于中、英文摘要在語篇體裁結(jié)構(gòu)方面的對比。例如,李平等[22]對比了中、英文心理學(xué)期刊論文摘要的體裁結(jié)構(gòu),發(fā)現(xiàn)該學(xué)科英文摘要的結(jié)構(gòu)較之中文摘要更加完整。何霜[8]的研究發(fā)現(xiàn),中、英文摘要在語步順序上有很大的共性,但整體而言,英文摘要的語步數(shù)量多于中文摘要,說明英文摘要結(jié)構(gòu)更完整一些。何宇茵等[12]發(fā)現(xiàn),航空航天類論文的中文摘要普遍省略 “背景”和 “方法”語步,且 “結(jié)果”語步出現(xiàn)的頻率也明顯少于英文摘要,并據(jù)此認(rèn)為中文科技論文在引用調(diào)查事實和數(shù)據(jù)事實方面存在不足。醫(yī)學(xué)類論文摘要方面,丁茂平發(fā)現(xiàn)國際知名的生物醫(yī)學(xué)期刊摘要一般包括 “背景信息”,而國內(nèi)醫(yī)學(xué)期刊的中文摘要則基本不包括這一語步。
以上可以看出,針對科技論文中、英文摘要在體裁結(jié)構(gòu)方面的對比分析一般認(rèn)為,英文摘要相比較更完整一些。這些對比研究對于各學(xué)科中文摘要的規(guī)范化和國際化,以及中文摘要的英譯等方面都很有裨益。
(二)摘要語篇特征分析:連貫與銜接
有極少數(shù)研究對科技論文摘要如何獲得統(tǒng)一、連貫及銜接等語篇特征進(jìn)行了分析。
徐筠等[24]以EI和SCI中的信息性摘要為研究對象,指出可將摘要整個語篇的結(jié)構(gòu)理解為由“方法+結(jié)果”這一語義鏈構(gòu)成,因為 “研究背景”可解釋為 “過去的方法”加上 “過去的結(jié)果”,“研究目的”相當(dāng)于 “意向性結(jié)果”再加上“方法”,而 “結(jié)論”則是 “總結(jié)性結(jié)果”。因此,“方法+結(jié)果”這一語義鏈在句內(nèi)和句間的連貫就構(gòu)成了整個論文摘要語篇的連貫性。其研究還指出,英文科技論文摘要的銜接手段主要表現(xiàn)為 “照應(yīng)”“連接”和 “重復(fù)”等手段:“人稱照應(yīng)”極少,而 “指示照應(yīng)”中 “the”最常用;大多數(shù)EI摘要,尤其是作者為英語本族語者,都傾向于大量使用 “隱含性”連接關(guān)系,即盡量不使用連接詞,但亞洲作者卻相對使用較多,似乎有矯枉過正之嫌。
科技論文摘要在語句及詞匯等層面都表現(xiàn)出典型的特征。傳統(tǒng)認(rèn)為,科技論文為增強文本的客觀性,多使用第三人稱及被動語態(tài)等。但已有研究發(fā)現(xiàn),現(xiàn)代科技論文摘要在語言層面似乎顯得更加開放,更具動態(tài)性。研究者們從跨學(xué)科或具體學(xué)科或期刊的角度出發(fā),采用定量實證研究的方法,有些還借助自建的小型語料庫,并采用語料檢索軟件如WordSmith等來輔助研究。針對科技論文摘要語言特征的研究,目前主要集中在時態(tài)、語態(tài)/人稱代詞、常用句式、常用詞等問題上。
(一)動詞時態(tài)
葛冬梅等[6]和張玫等[9]的研究均發(fā)現(xiàn),在科技論文摘要中出現(xiàn)頻率較高的時態(tài)如下:一般現(xiàn)在時、一般過去時和現(xiàn)在完成時。但葛的研究還指出,不同的學(xué)科,以及不同的語步都會對語篇中動詞時態(tài)的選用產(chǎn)生一些影響范華泉等及操林英[13]等的研究也都持相同的觀點。
綜合來看,科技論文摘要目前慣常使用的時態(tài)原則大致是:采用一般現(xiàn)在時描述 “背景”“論題”和 “結(jié)論”部分,而采用一般過去時描述 “方法”和 “結(jié)果”部分[26,9]。不過,張玫[9]及何宇茵[12]的研究還發(fā)現(xiàn),科技論文摘要目前似乎還表現(xiàn)出 “通篇采用一般現(xiàn)在時”的趨勢,并認(rèn)為采用一般現(xiàn)在時能給讀者以信息新鮮、真實的感覺,有助于提高閱讀興趣。
(二)語態(tài)/人稱代詞
一般認(rèn)為,被動語態(tài)的高頻使用是科技英語最為突出的特征之一。但過度使用被動語態(tài)則不可避免地會造成英文語句頭重腳輕、結(jié)構(gòu)笨拙的情況,從而影響閱讀的效果。一些國際知名的期刊,如Science和Nature也都在投稿指南中提出稿件應(yīng)盡量采用主動語態(tài)寫作。此外,跨學(xué)科實證研究也表明,目前主動語態(tài)在國外科技期刊論文英文摘要中占主導(dǎo)地位[26-29],有些摘要甚至通篇都采用主動句[27]。
與棄用被動而選用主動語態(tài)這一現(xiàn)象密切相關(guān)的是,科技論文摘要開始廣泛采用第一人稱代詞作為主語。陸元雯[28]的研究表明,相比較文科學(xué)術(shù)論文摘要,理工科技期刊論文摘要第一人稱代詞 “we”的使用頻數(shù)相對較高;從具體學(xué)科來看,農(nóng)、工期刊論文摘要較少用到 “we”,但醫(yī)學(xué)期刊摘要中 “we”出現(xiàn)的頻率不少;此外,主語為 “I”的語句在其語料庫中也出現(xiàn)不少。張玫[29]的研究也發(fā)現(xiàn),多數(shù)摘要都采用第一人稱代詞,包括 “we”和 “I”,以及相關(guān)的 “our”“us”和 “my”等都有出現(xiàn)。
語態(tài)的使用會因具體學(xué)科傳統(tǒng)及研究范式的不同而不同。有些學(xué)科的論文摘要中,主動語態(tài)更多見一些,但有些學(xué)科可能更強調(diào)信息的客觀性,因此被動語態(tài)要更多見一些。其中,具體針對醫(yī)學(xué)論文摘要的相關(guān)研究最多。Kirkman[30]隨機抽查了500種醫(yī)學(xué)和生物學(xué)英文版期刊的讀者須知,發(fā)現(xiàn)其中只有2種期刊要求使用非第一人稱和被動語態(tài)。實證研究也表明,英美作者撰寫的英文摘要以主動句居多,其次是無語態(tài)句,最后才是被動句[31]。然而,齊暉[32]對比了自建的醫(yī)學(xué)論文摘要語料庫和美國國家語料庫 (ANC)綜合性文體筆語文章中被動句的使用頻率,發(fā)現(xiàn)兩者存在顯著差異,說明被動語態(tài)在醫(yī)學(xué)論文英文摘要中使用頻率較高,是醫(yī)學(xué)論文摘要中的必用語態(tài)需要指出的是齊暉的研究是將自建的 “醫(yī)學(xué)論文英語摘要庫”作為觀察語料庫,而將美國國家語料庫 (ANC)的筆語子語料庫作為參照語料庫進(jìn)行對比得出的研究結(jié)果,而其他研究則是根據(jù)自行收集的語料,對比語料內(nèi)部的主動和被動語態(tài)使用頻率而得出結(jié)果。
此外,不同學(xué)科論文摘要的不同語步,因為信息強調(diào)點不同,所以使用主動或被動句的情況也會有所差異。例如,葛冬梅等[6]研究指出,在金融學(xué)摘要語篇中的任何一個語步中,主動動詞均多于被動動詞。針對電子與電氣工程、醫(yī)學(xué)、航空航天以及計算機學(xué)科論文摘要的研究均指出,除 “方法”語步外,其他語步所使用的主動動詞都要多于被動動詞[6,12,14]。就材料科學(xué)論文摘要而言,操林英[13]發(fā)現(xiàn),只有 “結(jié)果”語步更多使用主動語態(tài)。醫(yī)學(xué)論文摘要中,范華泉等[25]的研究表明,“方法”和 “結(jié)果”語步更多使用被動語態(tài),而范曉暉[31]認(rèn)為被動句在醫(yī)學(xué)論文摘要的“方法”語步使用頻率最高。
具體學(xué)科中有關(guān)第一人稱代詞使用的研究結(jié)果大致是主動語態(tài)可能選用 “we”,而一般不會以 “I”為主語[12,32]。雍文明[33]基于兒科醫(yī)學(xué)論文摘要語料的研究指出,因為 “結(jié)果”語步反映的是客觀事實,所以不能使用第一人稱來表達(dá)。
綜上所述,研究表明,現(xiàn)代科技英文摘要傾向更多使用主動句,并自然穿插使用被動語態(tài)和第一人稱做主語,這說明現(xiàn)代科技論文開始打破以往刻板、機械的文體印象,而力圖與讀者建立良好的人際關(guān)系[29]。
(三)語句特點
科技論文摘要,一方面傾向于盡量使用簡單句,主要為方便電腦識別以及讀者快速獲悉摘要內(nèi)容。但另一方面,因為摘要有長度限制,為在有限的空間提供更多的信息,又不得不借助長句及復(fù)雜句來進(jìn)行表達(dá)。作者需要在兩者之間尋求平衡。此外,據(jù)孔飛等[34]的調(diào)查表明,使用不定式短語、分詞短語和介詞短語充當(dāng)修飾性語法成分的簡單句居多,而主從復(fù)合句則為少數(shù),由此說明為達(dá)到言簡意賅的目的,英文摘要在句法上形成了簡單句 (但包含多層修飾語)居多的局面。
含名詞化結(jié)構(gòu)的長句是英文科技論文摘要的一個重要特點。孫瀅[35]的研究發(fā)現(xiàn),名詞化在學(xué)術(shù)論文摘要中占有很高的比例,在其所收集的40篇摘要中,80%的小句都含有名詞化結(jié)構(gòu),該比例甚至要高于統(tǒng)計得出的一般科技英語中名詞化結(jié)構(gòu)所占的比例。此外,孫的研究還發(fā)現(xiàn),人文學(xué)科論文摘要中名詞化的比例要高于自然科學(xué)。
但英文論文摘要如使用名詞化結(jié)構(gòu)做主語卻容易形成 “頭重腳輕”的句子模式。不過,目前隨著科技語篇主動語態(tài),包括第一人稱代詞做主語的現(xiàn)象越來越多見,在英美國家的作者所寫的英文論文摘要中,這種 “頭重腳輕”的語句已經(jīng)很少見了[38]。當(dāng)今國際生物醫(yī)學(xué)界也倡導(dǎo)盡量避免使用名詞化,然而,我國科研工作者仍認(rèn)為名詞化是科技英語的一個顯著文體特征[31]。
論文摘要的起首句也呈現(xiàn)一些特點。我國國家標(biāo)準(zhǔn)以及EI都明確規(guī)定,論文摘要的起首句不可簡單重復(fù)題名。一些編輯也指出,醫(yī)學(xué)論文摘要的 “目的”部分不應(yīng)重復(fù)題名。例如,康素明等[38]隨機抽取了 《中國醫(yī)科大學(xué)學(xué)報》等9種國內(nèi)醫(yī)學(xué)院校學(xué)報中的共60篇文章的標(biāo)題和摘要后發(fā)現(xiàn),其中半數(shù)以上的摘要都存在 “目的”與題名重復(fù)的現(xiàn)象,并提出可根據(jù) “結(jié)論”部分的內(nèi)容來充實 “目的”部分的信息,而不是簡單重復(fù)題名。
(四)詞匯特點
針對科技論文摘要用詞特點的研究,目前主要集中在高頻用詞及模糊限制語兩個方面。
1.高頻用詞研究。
陸元雯[28]自建的英文學(xué)術(shù)論文摘要語料庫,包含10個學(xué)科,涵蓋文、理、工、農(nóng)、醫(yī)等5大學(xué)科類別,共5178篇研究性論文的英文摘要,庫容量為893969詞。其研究利用WordSmith檢索軟件,得出了該庫前10位高頻的名詞、動詞、形容詞和副詞。
曹雁等[39]建立了一個跨12個理科學(xué)科,共5000多篇 (91萬詞)國際核心期刊論文摘要的語料庫,并在此基礎(chǔ)上對常用的學(xué)術(shù)英語詞匯在摘要各語步的分布及使用特點進(jìn)行了研究。
具體學(xué)科方面,齊暉[32]根據(jù)自建的醫(yī)學(xué)論文摘要語料庫,發(fā)現(xiàn)排名前3位的高頻動詞為associated,compared和use。
以上3項研究均基于自建語料庫,利用語料檢索軟件,就其中高頻出現(xiàn)的詞匯,包括這些詞在搭配、類聯(lián)接、語義趨向、語義韻等不同層面的特征進(jìn)行了深入的分析,他們的研究對于學(xué)術(shù)英語教學(xué)及自學(xué)都大有裨益。
2.模糊限制語研究。
有關(guān)摘要中模糊限制語研究目前有兩個重點①不同語步對模糊限制語的影響;②中、英文摘要中模糊限制語使用頻率的對比研究。
多數(shù)研究指出,模糊限制語多在 “結(jié)論”等語步中出現(xiàn)。例如,何宇茵等[12]發(fā)現(xiàn),表達(dá) “可能性”的情態(tài)動詞在英文摘要的 “結(jié)論”語步出現(xiàn)的頻率接近50%。曾瑜薇等[40]指出,模糊限制語在 “目的”和 “結(jié)論”語步出現(xiàn)頻率較高,而在 “方法”和 “結(jié)果”語步出現(xiàn)頻率較低。葛冬梅等[6]也認(rèn)為,摘要中情態(tài)動詞出現(xiàn)的頻率在很大程度上受語步的影響,且在 “結(jié)論”語步,情態(tài)動詞的使用頻率最高??登诘龋?4]針對醫(yī)學(xué)與計算機論文摘要的研究也得出了類似的結(jié)論。
此外,王舟[41]基于自建的醫(yī)藥衛(wèi)生中、英文論文摘要語料庫,對不同類型的模糊限制語的使用情況進(jìn)行了比較全面的對比。其研究發(fā)現(xiàn),英語醫(yī)學(xué)論文作者在摘要中提出觀點或結(jié)論時,更注重使用直接緩和型模糊限制語來構(gòu)成與讀者對話、商討的語氣,而漢語摘要語料庫則表明,中文作者在提出學(xué)術(shù)觀點時略顯武斷和簡單。
已有研究多采用實證研究的方法,有些還借助語料庫以及語料檢索軟件,從跨學(xué)科或某類(個)學(xué)科的角度出發(fā),有些還專門針對某一份期刊,對科技論文摘要在宏觀的語篇層面以及微觀的語言層面所呈現(xiàn)的典型特征進(jìn)行了描述和闡釋?;诂F(xiàn)有研究,我們認(rèn)為未來中、英文科技論文摘要的研究在內(nèi)容及方法上都有待進(jìn)一步擴展和豐富,具體可從如下角度進(jìn)行:
(一)加強歷時研究
現(xiàn)有研究針對某一個具體的學(xué)科,或者某一份具體的期刊,還包括某些索引機構(gòu)如EI及SCI等所做的研究,共時研究居多,而歷時研究非常之少。自上個世紀(jì)至今,科技英語已悄然發(fā)生一些變化,開始打破以往刻板正規(guī)的印象,語言特征顯得越來越開放,也越來越注重文本的可讀性,注重和讀者保持良好的人際關(guān)系。但以往研究缺乏明確的實證數(shù)據(jù)來說明這種歷時演變的過程,而基本都是基于共時研究的結(jié)果來推測分析這種演變的趨勢,因此未來或可從歷時演變的角度來進(jìn)行研究。
(二)細(xì)化同一學(xué)科論文摘要的分類研究
具體到某一個學(xué)科論文摘要的研究,只有少數(shù)研究對具體學(xué)科的期刊和論文細(xì)化予以分類分析,例如,農(nóng)業(yè)期刊可再細(xì)化為基礎(chǔ)農(nóng)業(yè)論文和綜合農(nóng)業(yè)論文,醫(yī)學(xué)還可細(xì)分為綜合醫(yī)學(xué)和基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)論文[28],或臨床醫(yī)學(xué)和基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)論文[18],而同一個學(xué)科的科技論文一般都可細(xì)分為理論型、實驗型、和描述型等三大類別??梢韵胂?,同一學(xué)科不同類型的論文,其所關(guān)注的論題,所采取的研究范式等都會有很大不同,其摘要當(dāng)然也會有所不同,未來或可從這個角度深入,以增強對具體專業(yè)的指導(dǎo)性。
(三)關(guān)注其他文摘機構(gòu)摘要
目前針對SCI和EI索引期刊論文摘要所做的研究不少,但事實上,國際上重要的科技檢索還有美國的化學(xué)文摘、俄羅斯的 《文摘雜志》,以及日本的 《科學(xué)技術(shù)文獻(xiàn)速報》等,這些不同語言背景的檢索機構(gòu)也都是通過英文摘要的檢索來完成,未來還可針對這些文摘機構(gòu),進(jìn)行橫向或縱向的研究分析。
(四)加強漢語文摘相關(guān)研究
已有研究絕大多數(shù)是針對英文科技論文摘要所做的研究,而專門針對漢語科技論文摘要的研究卻少之又少少有的幾項相關(guān)研究還是在中英文對比的框架下進(jìn)行的,且這些對比研究均以學(xué)習(xí)英文摘要,提高英文摘要的譯寫為最終目的,但用漢語寫作的科技論文摘要也應(yīng)有其自身的特點,承載相應(yīng)的語言和文化背景,還包括一些漢語文摘機構(gòu)等,未來應(yīng)可加強這個方面的研究。
(五)注重研究方法的科學(xué)性
已有研究比較注重從跨學(xué)科角度的研究,嘗試指出不同學(xué)科相關(guān)共性與差異。但這些實證研究所收集的語料規(guī)模大小不一,有的研究所收集的語料只有區(qū)區(qū)二三十篇左右的摘要就要進(jìn)行跨學(xué)科的研究,其所得出的結(jié)論令人懷疑。因此,為增加研究的可信度,未來應(yīng)注重基于較大規(guī)模的語料進(jìn)行研究,并注意語料的代表性。另外,整個研究方案的設(shè)計也需注意。例如,在研究摘要語態(tài)使用的問題時,多數(shù)研究是根據(jù)自行收集的語料,對比語料內(nèi)部主、被動句使用的頻率而得出的研究結(jié)果,只有齊暉[32]的研究是將自建的“醫(yī)學(xué)論文英語摘要庫”作為觀察語料庫,而將美國國家語料庫作為參照語料庫進(jìn)行對比,其對比設(shè)計更具說服力,是值得推廣的研究方法。
[1] 中國國家標(biāo)準(zhǔn)化管理局.文摘編寫規(guī)則:GB6447—86[S].北京:中國標(biāo)準(zhǔn)出版社,1986.
[2] 秦秀白.“體裁分析”概說[J].外國語,1997(6):8-15.
[3] SWALES JM.Genre Analysis[M].Cambridge University Press,1990.
[4] BHATIA V K.Analysing genre:Language use in professional settings[M].London&NY:Longman,1993.
[5] HYLAND K.Disciplinary discourse:Social interactions in academic writing[M].London:Longman,2000.
[6] 葛冬梅,楊瑞英.學(xué)術(shù)論文摘要的體裁分析[J].現(xiàn)代外語,2005(2):138-146.
[7] 亢娟妮.科技期刊英文摘要語步結(jié)構(gòu)對比[J].河北聯(lián)合大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2013(4):90-92.
[8] 何霜.漢語和英語學(xué)術(shù)論文摘要的結(jié)構(gòu)之對比分析[J].成都大學(xué)學(xué)報(教育科學(xué)版),2008(5):113-114.
[9] 張玫,劉洪泉.《科技》雜志摘要的體裁分析[J].中國科技翻譯,2010(1):1-5.
[10] SAMRAJB.Disciplinary variation in abstracts:the case ofwildlife behavior and conservation biology[C]//FLOWERDEW J.Academic Discourse.Longman,2002:40-56.
[11] 易興霞.體裁分析與農(nóng)業(yè)英語論文摘要[J].西安外國語學(xué)院學(xué)報,2006(3):28-30.
[12] 何宇茵,曹臻珍.航空航天論文英文摘要的體裁分析[J].北京航空航天大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2010(2):97-100.
[13] 操林英.國際科技期刊材料類英文論文摘要的寫作范式研究[J].中國科技期刊研究,2012,23(6):1109-1112.
[14] 康勤,孫萍.基于語料庫的科研論文英文摘要的體裁分析[J].外語教學(xué),2012(9):28-31.
[15] 趙娟,葉楓.中外通信論文英語摘要的體裁分析[J].西安外國語大學(xué)學(xué)報,2013(2):11-14.
[16] 錢壽初.從傳統(tǒng)摘要到結(jié)構(gòu)式摘要[J].編輯學(xué)報,1990(1):56-60.
[17] 劉雪立.醫(yī)學(xué)論文英文結(jié)構(gòu)式摘要的寫作[J].中國科技期刊研究,2003,14(4):452-454.
[18] 宋建武,朱靜,黃開顏,等.高影響因子國際醫(yī)學(xué)期刊摘要類型的分析與思考[J].中國科技期刊研究,2010(2):181-184.
[19] SCHERER RW,CRAWLEY B.Reporting of randomized clinical trial descriptors and use of structured abstracts[J].JAMA,1998,280 (3):269-272.
[20] NIKAYAMA T,HIRAIN,YAMAZAKIS,et al.Adoption of structured abstracts by generalmedical journals and format for a structured abstract[J].JMed Libr Assoc,2005,93(2):237-242.
[21] 柏晶瑜.學(xué)術(shù)論文中文摘要撰寫常見問題淺析[J].中國科技期刊研究,2008(4):687-689.
[22] 李平,牟愛鵬.科技期刊中英文摘要體裁對比與分析[J].編輯學(xué)報,2005(6):425-427.
[23] 丁茂平.論生物醫(yī)學(xué)論文英文摘要中背景信息描寫的必要性[J].編輯學(xué)報,2010(4):133-134.
[24] 徐筠,楊壽康.EI與SCI中資料性摘要的語篇分析[J].上海科技翻譯,2004(1):11-15.
[25] 范華泉,冷懷明.醫(yī)學(xué)期刊論文結(jié)構(gòu)式英文摘要中時態(tài)、語態(tài)的應(yīng)用[J].中國科技期刊研究,2004(4):487-489.
[26] 膝真如,譚萬成.英文摘要的時態(tài)、語態(tài)問題[J].中國科技翻譯,2004(1):5-7.
[27] 車君俠.Science科研論文摘要的體裁分析和語言特點[J].西北大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2009(2):166-168.
[28] 陸元雯.基于語料庫的英文論文摘要的語言特點研究[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2009(6):8-13.
[29] 張玫.《科學(xué)》雜志摘要語態(tài)及第一人稱代詞使用的實證研究[J].上海翻譯,2009(3):32-35.
[30] KIRKMAN J.Third person,past tense,passive voice for scientific writing:Who says?[J].European Science Editing,2001,27(1):4-5.
[31] 范曉暉.論醫(yī)學(xué)論文英文摘要中被動語態(tài)的濫用[J].中國科技翻譯,2005(4):11-14.
[32] 齊暉.基于語料庫的醫(yī)學(xué)論文摘要動詞語言特點探析[J].福建醫(yī)科大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2012(2):68-72.
[33] 雍文明.基于語料庫的中外英文醫(yī)學(xué)論文摘要時態(tài)和語態(tài)分析:以兒科期刊為例[J].科技與出版,2012(5):75-78.
[34] 孔飛,賈紅娓.科技論文英文摘要語言特點的分析[J].北方交通大學(xué)學(xué)報,1998(2):50-54.
[35] 孫瀅.學(xué)術(shù)論文摘要語篇中名詞化隱喻的對比研究[J].湖北經(jīng)濟學(xué)院學(xué)報(人文社會科學(xué)版),2010(9):129-131.
[36] BIBER,DOUGLAS et al.Longman Grammar of Spoken and Written English[M].Pearson Education Limited,1999.
[37] 何瑞清.中外科技期刊英文摘要比較:語態(tài)分布和“頭重腳輕”句的使用頻率[J].上??萍挤g,2004(1):16-19.
[38] 康素明,趙曉軍.醫(yī)學(xué)論文摘要的“目的”部分不應(yīng)重復(fù)題名中的信息[J].中國科技期刊研究,2007,18(1):169-170.
[39] 曹雁,牟愛鵬.科技期刊英文摘要學(xué)術(shù)詞匯的語步特點研究[J].外語學(xué)刊,2011(3):46-49.
[40] 曾瑜薇,胡芳.英語學(xué)術(shù)論文摘要中的模糊限制語[J].山東外語教學(xué),2005(2):40-42.
[41] 王舟.英漢學(xué)術(shù)論文摘要中模糊限制語的對比研究:一項基于語料庫的研究[J].華中科技大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2008(6):59-63.
Review of Research on Scientific Paper Abstracts in Chinese and English
XIA Li
(School of Foreign Languages,Beihang University,Beijing 100191,China)
Researchers home and abroad have conducted a greatmany studies on the features of scientific abstracts in Chinese and English,including the textual structure,and themicro linguistic features,such as tense,voice,person,sentence structure and wording.This paper attempts to give a review of the previous relative studies,and show some possible directions for future research.
scientific paper abstracts;textual structure;micro linguistic features
G254.37
A
1009-0312(2015)06-0057-07
2015-09-24
夏歷 (1975—),女,湖北監(jiān)利人,講師,博士生,主要從事語用學(xué)與翻譯及學(xué)術(shù)英語研究。