亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        專門用途英語詞匯特征及其翻譯技巧——以土木工程英語為例

        2015-03-20 08:37:37蔡嬌嬌關(guān)麗娟
        安順學(xué)院學(xué)報 2015年6期
        關(guān)鍵詞:用途詞匯英語

        蔡嬌嬌 關(guān)麗娟

        (1、2.吉林建筑大學(xué)城建學(xué)院,吉林 長春130000)

        專門用途英語(ESP——English for Specific Purposes),顧名思義就是研究某些專門領(lǐng)域的英語。它是在經(jīng)濟(jì)全球化背景下所產(chǎn)生的一門新興學(xué)科,主要功能在于傳播該領(lǐng)域的科學(xué)技術(shù)知識,具有特殊的交際功能和交際意義。專門用途英語起源于20世紀(jì)60年代,T.Hutchinson &A.Waters曾給出如下的定義:“ESP is an approach to language teaching in which all decisions as to content and method are based on the learner’s reason for learning”[1]。劉潤清教授也在《21世紀(jì)的英語教學(xué)——記英國的一項調(diào)查》中指出,英語教學(xué)在未來勢必會逐漸結(jié)合某方面的專業(yè)領(lǐng)域知識或某學(xué)科,而專門用途英語也將成為21世紀(jì)的英語教學(xué)主導(dǎo)方向[2]。近年來,中國經(jīng)濟(jì)迅猛發(fā)展,各領(lǐng)域英語逐步成為專業(yè)人士爭相追捧的對象,如科技英語、法律英語、土木工程英語等,普通的日常用語根本無法滿足這些領(lǐng)域的英語需求,由此可見,國內(nèi)對ESP的重要性務(wù)必給予廣泛的關(guān)注。

        一、專門用途英語的詞匯特征

        1、專業(yè)術(shù)語量大

        每個領(lǐng)域都必然存在大量的專業(yè)術(shù)語,這些專業(yè)術(shù)語詞義精準(zhǔn),內(nèi)容狹窄,專業(yè)性極強,在翻譯過程中要求譯員具備一定的專業(yè)知識背景。以土木工程英語為例,masonry(砌體)、plywood(膠合板)等,屬于土木工程英語所特有的詞匯。另外,普通詞匯在土木工程英語中也有其特殊的含義,例如concrete(普通詞匯譯為“具體的,有形的”,土木工程英語譯為“混凝土”)、finish(普通詞匯譯為“完成、結(jié)束”,土木工程英語譯為“裝修”)等。此類詞匯在翻譯時應(yīng)注意將其與普通詞匯含義相區(qū)分。

        2、前后置定語構(gòu)詞頻

        專門用途英語詞匯頻繁使用前置和后置定語構(gòu)詞,其中借助形容詞、動詞-ing形式、動詞-ed形式以及介詞“of”等作定語的較多,如下土木工程英語詞匯:permissible stress(容許應(yīng)力)、antiseismic joint(防震縫)——形容詞作定語;retaining wall(擋土墻)、finishing material(裝修材料)——動詞-ing形式作定語;screwed connection(螺栓連接)、compacted fill(壓實填土,夯實填土)——動詞-ed形式作定語;moment of inertia(慣性矩)、treatment of elevation(立面處理)——介詞“of”作定語等,嚴(yán)謹(jǐn)、準(zhǔn)確而簡練。

        3、復(fù)合縮略詞多

        作為一種專門用途英語,土木工程英語詞匯中也包含大量的復(fù)合詞和縮略詞,且復(fù)合詞從過去的諸如quicklime(生石灰,氧化鈣)、accordion shades(折疊式活動隔斷,屏風(fēng))等雙詞組合發(fā)展到adhesive bitumen primer(冷底子油)、total and differential settlement(總沉降量和沉降差)等多詞組合。連字符術(shù)語多是專門用途英語的又一特點,專門用途英語大量使用連接號將兩個甚至三個單詞連為一體,例如two-way-reinforcement(雙向配筋),使詞匯結(jié)構(gòu)簡潔、精悍,避免歧義。此外,縮略詞也頻繁出現(xiàn)在土木工程英語篇章中,力求實現(xiàn)簡潔、直觀和術(shù)語規(guī)范化,例如SPT(standard penetration test)標(biāo)準(zhǔn)貫入度試驗、BC(building code)建筑法規(guī)等。

        二、專門用途英語的翻譯技巧

        1、直譯法

        直譯,指在翻譯過程中按原文逐字逐句一對一的翻譯。這種方法適用于對專業(yè)術(shù)語的對等翻譯,但在翻譯術(shù)語時必須結(jié)合專業(yè)知識,充分理解原文內(nèi)容,必要時查證有關(guān)資料或咨詢專業(yè)人士,找到對應(yīng)的表達(dá)方式,切記不可胡編亂造隨意另起譯名。例如:

        It consists of three phases:solid mineral matter,water,and air or other gas.

        譯:它由三部分組成:固體的礦物質(zhì)、水和空氣或其他氣體。

        Gustave Eiffel introduce steel construction in France.

        譯:Gustave Eiffel將鋼結(jié)構(gòu)引入法國。

        2、轉(zhuǎn)譯法

        在土木工程英語翻譯中,有些譯句可以逐詞翻譯,有些則由于英漢語言表達(dá)方式差異而無法實現(xiàn)一對一翻譯。這時就需要借助轉(zhuǎn)譯法,來實現(xiàn)翻譯的準(zhǔn)確、自然、流暢。筆者看來,轉(zhuǎn)譯法主要包括詞類轉(zhuǎn)譯、語序轉(zhuǎn)譯、語態(tài)轉(zhuǎn)譯等。詞類轉(zhuǎn)譯在專門用途英語翻譯中很常見,就是譯文對原文的詞性轉(zhuǎn)換。眾所周知,漢語中使用動詞較多,而英語中用其他詞性代替動詞的情況更多。例如:

        An exhibition of new materials is on there.

        譯:那里正在舉辦新型材料的展覽會。

        The operation of an electric machine needs some knowledge of its performance.

        譯:操作電機(jī)需要懂得電機(jī)的一些性能。

        以上兩個例句中,例句一介詞“on”做表語,在漢語譯文中轉(zhuǎn)譯為動詞“舉辦”,例句二名詞“operation”做主語,轉(zhuǎn)譯為相應(yīng)的動詞“操作”。英漢兩種語言的語序、表達(dá)習(xí)慣千差萬別。在翻譯時,需要適當(dāng)調(diào)整原文語序,使譯文更加通順流暢。最常見的語序調(diào)整是英漢中對定語、狀語等修飾成分的位置調(diào)整。例如:

        Civil engineers in this field oversee the construction of a project from beginning to end.

        譯:此領(lǐng)域的土木工程師從開始到結(jié)束一直監(jiān)督工程的施工。

        可見,英語表達(dá)時,表示時間的短語常放于句子最后,而中文表達(dá)習(xí)慣把時間狀語提前。另外,英漢語言原因結(jié)果的表達(dá)順序也略有差異。

        3、增譯法

        增譯,是指翻譯時基于對原文的準(zhǔn)確理解而在譯文中添加必要的句子成分。例如:

        The largest foundation sinks the most and the smallest-the least.

        譯:最大的基礎(chǔ)沉陷最多,而最小的(基礎(chǔ)沉陷)最少。

        在這一例句中,根據(jù)對原句句義的理解而增加了短語“基礎(chǔ)沉陷”,使?jié)h語句義更加完整明確,易于理解。

        4、省略法

        省略法是與增譯法相對的一種翻譯手段。如果沒有改變原文意義,省略某些不必要句子成分而簡潔明了地表達(dá)句義,即為省略法。一般而言,介詞、冠詞、代詞、意義重復(fù)詞可以略去。例如:

        All tall buildings were built with a skeleton of steel until World War II.

        譯:直到二次世界大戰(zhàn),所有的高層建筑都采用鋼結(jié)構(gòu)。省略了被動語態(tài)“were built(被建造)”的含義。

        結(jié)語

        目前,全球各領(lǐng)域交流頻繁,專門用途英語的重要性也日趨明顯。類似土木工程英語這樣的專門用途英語,詞匯方面有著不同于其他文體的語言特征,例如專業(yè)術(shù)語量大、前后置定語構(gòu)詞頻、復(fù)合縮略詞多等。在具體的翻譯實踐中,可靈活運用直譯法、轉(zhuǎn)譯法、增譯法和省略法等多種翻譯技巧,夯實相關(guān)的專業(yè)背景知識,提高自身翻譯水平和質(zhì)量,必要時盡量多和專業(yè)人士溝通,以準(zhǔn)確、流暢地完成翻譯工作,為我國各領(lǐng)域的發(fā)展起到一定的積極作用。

        [1]Hutchinson T·&A·Waters·English for Specific Purpose[M].Cambridge:Cambridge University Press,1987:19.

        [2]劉潤清·21世紀(jì)的英語教學(xué)——記英國的一項調(diào)查[J].外語教學(xué)與研究,1996,83(2):1-5.

        猜你喜歡
        用途詞匯英語
        本刊可直接用縮寫的常用詞匯
        一些常用詞匯可直接用縮寫
        本刊可直接用縮寫的常用詞匯
        DNA的奇妙用途
        讀英語
        水的用途
        酷酷英語林
        本刊一些常用詞匯可直接用縮寫
        貓胡須的用途
        書的新用途
        視野(2009年2期)2009-03-11 06:49:52
        亚洲热线99精品视频| 久久福利青草精品免费| 国产熟女亚洲精品麻豆| 日本道免费精品一区二区 | 9l国产自产一区二区三区| 国产精品一区二区久久久av| 亚洲色精品三区二区一区| 台湾无码av一区二区三区| 国产精品欧美久久久久老妞 | 红杏亚洲影院一区二区三区| 天堂69亚洲精品中文字幕| 国产精品又污又爽又色的网站| 精品一区三区视频在线观看| 亚洲色成人网站www永久四虎| 人妻无码中文人妻有码| 无码啪啪人妻| 国产丝袜美腿在线视频| 老师开裆丝袜喷水视频| 色狠狠av老熟女| 久久久AV无码精品免费| 少妇人妻偷人中文字幕| 国产成人久久精品一区二区三区| 国产精品无码一区二区在线看| 亚洲综合欧美日本另类激情| 亚洲天堂免费av在线观看| 亚洲综合在线观看一区二区三区 | 欧美在线专区| 日本精品人妻一区二区三区| 91精品国产综合久久久密臀九色 | 在线精品亚洲一区二区动态图| 无码日韩精品一区二区三区免费 | 亚洲av在线观看播放| 国产午夜福利精品一区二区三区| 欧性猛交ⅹxxx乱大交| 日韩Va亚洲va欧美Ⅴa久久| 亚洲中文字幕精品久久a| 男人的天堂免费a级毛片无码| y111111少妇影院无码| 日本黄色一区二区三区视频| 亚洲av区,一区二区三区色婷婷| 奇米影视第四色首页|