亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        媒介融合背景下新聞報(bào)道的語用視點(diǎn)選擇

        2015-03-18 07:08:19楊瑛

        摘要:探討了媒介融合背景下媒體因報(bào)道對象的不斷變化而采用的不同視點(diǎn)選擇策略的表現(xiàn)形式和內(nèi)在動(dòng)因。對《華盛頓郵報(bào)》十年間有關(guān)轉(zhuǎn)基因的相關(guān)報(bào)道的新聞標(biāo)題進(jìn)行研究后發(fā)現(xiàn),其視點(diǎn)選擇策略在報(bào)道數(shù)量、報(bào)道版塊和語言選擇上都有所反映。隨著受眾獲知信息渠道的日漸多樣化,媒體的視點(diǎn)選擇也不斷調(diào)整,導(dǎo)致報(bào)道數(shù)量的多寡、版塊選擇、詞語選擇、句法選擇、音韻選擇、語序選擇等方面也隨之改變。媒體的視點(diǎn)選擇既有它所代表的政治和經(jīng)濟(jì)主體的利益考量,也有其為贏取新聞受眾而采取的語用策略。

        關(guān)鍵詞:媒介融合;視點(diǎn)選擇;語用策略;轉(zhuǎn)基因報(bào)道

        中圖分類號:G206.3;H030文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A

        DOI:10.3963/j.issn.16716477.2015.05.011

        媒介融合即各種媒體在工具層面、業(yè)務(wù)層面和意識層面的融合。在媒介融合條件下做新聞,不僅應(yīng)當(dāng)周到地考慮必須采用哪些與此相適應(yīng)的方式方法、技術(shù)手段,而且應(yīng)當(dāng)深入地探討報(bào)道對象有了哪些變化以及如何實(shí)事求是和恰到好處地表現(xiàn)這種變化[1]。媒體在新聞報(bào)道中對這些變化既可以在報(bào)道形式,如數(shù)量多寡、版塊選擇等方面體現(xiàn)出來,也可以在語言形式的選擇上有所體現(xiàn)。媒體作為新聞報(bào)道的交際主體,他們在報(bào)道中的詞語選擇、句法選擇、音韻選擇、語序選擇等可能直接體現(xiàn)或隱含語用視點(diǎn)[2]。

        在媒介融合背景下,各媒體的語用視點(diǎn)相互影響。若其他媒介早已就新聞事件的發(fā)展有了最新、最全面的報(bào)道,某新聞媒體還故意避免報(bào)道或只進(jìn)行零星報(bào)道,在語言上還含混其詞、有所保留,勢必會失去受眾。在轉(zhuǎn)基因報(bào)道上也是如此。各媒體必須根據(jù)事件發(fā)展和其他媒介的報(bào)道不斷調(diào)整視點(diǎn),向受眾傳達(dá)不同的信息,以吸引更多受眾。

        用關(guān)鍵詞“轉(zhuǎn)基因”對《華盛頓郵報(bào)》2005—2014年十年間所有報(bào)道內(nèi)容進(jìn)行索引后發(fā)現(xiàn),以轉(zhuǎn)基因?yàn)樾侣剺?biāo)題的報(bào)道有78篇。這些報(bào)道每年的數(shù)量都不一樣,所屬版塊也各不相同。某些版塊在某些年份數(shù)量較多,在其他年份則較少。另外,對這些新聞標(biāo)題的內(nèi)容進(jìn)行篩選統(tǒng)計(jì)后發(fā)現(xiàn),這十年來媒體的詞語選擇、句法選擇、音韻選擇、語序選擇都有變化。對這些現(xiàn)象和變化進(jìn)行研究,能發(fā)現(xiàn)媒體在變化過程中所采用的視點(diǎn)選擇策略,并能探究其選擇策略背后的動(dòng)因。

        一、《華盛頓郵報(bào)》2005—2014年間以“轉(zhuǎn)基因”為新聞標(biāo)題的相關(guān)報(bào)道檢視

        《華盛頓郵報(bào)》(The Washington Post)創(chuàng)刊于1877年,是美國首都的主要報(bào)紙,也是美國最大的報(bào)紙之一[3]。

        轉(zhuǎn)基因生物(genetically modified organism,GMO)是指通過基因工程技術(shù)改變基因組構(gòu)成的生物。包括轉(zhuǎn)基因植物、轉(zhuǎn)基因動(dòng)物、轉(zhuǎn)基因微生物等 [4] 。首例轉(zhuǎn)基因作物(genetically modified crops,GMC)于1983年問世。1986年轉(zhuǎn)基因作物批準(zhǔn)進(jìn)行田間試驗(yàn)。早在1998年,美國已批準(zhǔn)50種轉(zhuǎn)基因植物產(chǎn)品商業(yè)化 [5]。現(xiàn)在,美國是轉(zhuǎn)基因作物種植第一大國,轉(zhuǎn)基因棉花、大豆和玉米的種植面積都很廣闊[6]。

        新聞媒體都體現(xiàn)了它們所代表集團(tuán)的政治和經(jīng)濟(jì)利益[7] 。轉(zhuǎn)基因技術(shù)帶來的風(fēng)險(xiǎn)絕不僅僅是食品安全,對轉(zhuǎn)基因技術(shù)“安全性”的討論涉及到了政治、經(jīng)濟(jì)、倫理、社會等多方面的深刻思考與廣泛權(quán)衡[8]。

        有鑒于此,媒體對轉(zhuǎn)基因的相關(guān)報(bào)道不僅涉及到對技術(shù)本身所產(chǎn)生的社會不良影響,更涉及對其自身以及所代表集團(tuán)的經(jīng)濟(jì)和政治利益。因此,轉(zhuǎn)基因的話題遠(yuǎn)比其他話題復(fù)雜。對與此話題相關(guān)的報(bào)道進(jìn)行分析,更能充分考察媒體視點(diǎn)選擇的動(dòng)因和策略。

        (一)十年間有關(guān)轉(zhuǎn)基因話題的報(bào)道數(shù)量

        在報(bào)道數(shù)量上,2005-2014年共有78篇。2005年僅有1篇,但接下來的2006年激增到11篇。2007年和2008年分別是5篇和9篇,到2009年銳減到1篇。接著緩慢回升,2010-2012年都是在6篇左右。報(bào)道的高峰年份出現(xiàn)在2013年,當(dāng)年共有22篇。但2014年僅上半年就有12篇相關(guān)報(bào)道。反觀其他各種媒體,如網(wǎng)絡(luò)、電視、廣播,也是大幅報(bào)道轉(zhuǎn)基因技術(shù)和轉(zhuǎn)基因食品。《華盛頓郵報(bào)》在報(bào)道數(shù)量上的變化,尤其是最近一兩年報(bào)道數(shù)量的激增與轉(zhuǎn)基因已備受關(guān)注的社會環(huán)境相一致。這十年間所有相關(guān)報(bào)道的具體數(shù)量見表1所示。

        (二)十年間有關(guān)轉(zhuǎn)基因報(bào)道的版塊分布

        在報(bào)紙版塊分布上,轉(zhuǎn)基因的相關(guān)報(bào)道主要分布在八個(gè)版塊。具體有健康和科學(xué)(Health Science)、個(gè)人觀點(diǎn)(Opinions)、技術(shù)生物技術(shù)(TechnologyBiotechnology)、政治(Politics)、商業(yè)(Business)、國民(Nation)、食物(Food)、經(jīng)濟(jì)(Economy)等。其他的個(gè)別報(bào)道則分布在另外的版塊。其具體數(shù)量分布見表2。

        從表2可以看出,十年間連續(xù)七年都涉及的兩個(gè)版塊是“健康科學(xué)”和“個(gè)人觀點(diǎn)”。也就是說,《華盛頓郵報(bào)》對轉(zhuǎn)基因的報(bào)道主要集中在“健康和科學(xué)”版塊,其次是“個(gè)人觀點(diǎn)”版塊。另外,在“技術(shù)生物技術(shù)”版塊也有較多報(bào)道。這充分說明了媒體認(rèn)為轉(zhuǎn)基因與健康和科學(xué)、技術(shù)等息息相關(guān)。

        在這些不同版塊中,有關(guān)報(bào)道的數(shù)量也是分布不一的,具體如表3所示。有些年份在某些版塊較多,這反映出不同的時(shí)間段媒體對轉(zhuǎn)基因的認(rèn)識不同,因此向受眾傳達(dá)信息的角度也不相同。

        2014年這半年來的所有報(bào)道涉及每個(gè)版塊,而且數(shù)量分布比較均衡。毫無疑問,這一年,媒體極力傳播轉(zhuǎn)基因技術(shù),給受眾提供了更多關(guān)于轉(zhuǎn)基因全方位、多角度的信息。在只有1篇報(bào)道的2005年和2009年,與轉(zhuǎn)基因相關(guān)的報(bào)道一個(gè)出現(xiàn)在“商業(yè)”版塊,一個(gè)出現(xiàn)在“健康科學(xué)”版塊。雖然轉(zhuǎn)基因技術(shù)與經(jīng)濟(jì)和食物緊密相關(guān),有關(guān)報(bào)道出現(xiàn)在這兩個(gè)版塊卻是在最近的2013年和2014年。這表明《華盛頓郵報(bào)》最近才將轉(zhuǎn)基因與經(jīng)濟(jì)和食物聯(lián)系起來。其背后的緣由,似乎是受到其他媒介的影響。相較于各大媒體關(guān)于轉(zhuǎn)基因食物是否安全的大論戰(zhàn),《華盛頓郵報(bào)》明顯更多地將轉(zhuǎn)基因與健康和科學(xué)聯(lián)系起來。

        綜上所述,在2005-2014年的十年間,《華盛頓郵報(bào)》對轉(zhuǎn)基因的報(bào)道數(shù)量逐年增多,并主要集中在“健康和科學(xué)”及 “個(gè)人觀點(diǎn)”兩個(gè)版塊。另外,在“技術(shù)生物技術(shù)”版塊也有較多報(bào)道。在報(bào)道的版塊分布上,由單一的某個(gè)或數(shù)個(gè)版塊分布而逐漸呈均衡分布,2013年在9個(gè)版塊中有7個(gè)版塊報(bào)道轉(zhuǎn)基因,2014年則增加到8個(gè)。

        二、有關(guān)轉(zhuǎn)基因報(bào)道的內(nèi)容及其語言形式

        (一)報(bào)道的相關(guān)內(nèi)容

        《華盛頓郵報(bào)》在2005—2014年這十年間對轉(zhuǎn)基因一直連續(xù)報(bào)道,主要內(nèi)容包括轉(zhuǎn)基因是什么、轉(zhuǎn)基因食品是否標(biāo)注、轉(zhuǎn)基因食品是否安全及轉(zhuǎn)基因技術(shù)是否應(yīng)該控制等方面。

        1.轉(zhuǎn)基因食品是否標(biāo)注。大多數(shù)人對轉(zhuǎn)基因食物本身并無多少了解,因此才要求對轉(zhuǎn)基因食物進(jìn)行標(biāo)注,以方便民眾選擇。

        最早報(bào)道轉(zhuǎn)基因食品是否應(yīng)該標(biāo)注是2007年,認(rèn)為“非克隆”牛奶可以標(biāo)注。但接下來的2010年,報(bào)道借美國食品藥品管理局(FDA)之口說不要求標(biāo)注,見句(1)。2012年對標(biāo)注持肯定立場,見句(2)。2013年更是直截了當(dāng)?shù)刂С謽?biāo)注,見句(3)、(4)、(5)。2014年對轉(zhuǎn)基因食品的標(biāo)注卻以報(bào)道各方爭論為主,所傳達(dá)的立場是既不支持也不反對。先是反問對標(biāo)注的抗?fàn)幨欠裰档茫源藖碚f明民眾對標(biāo)注轉(zhuǎn)基因食品仍有分歧,見句(6)、(7),然后對標(biāo)注引出不同意見的兩方,見句(8)、(9)。

        (1) FDA rules won't require labeling of genetically modified salmon | September 19,2010.

        (2) Labeling GMO food | October 17,2012.

        (3) Give consumers a choice with genetically modified foods | October 18,2013.

        (4) Consumers have help in identifying non-bioengineered foods | October 26,2013.

        (5) Washington state fight over GMO labeling is expensive and polarizing| November 3,2013.

        (6) GMO labeling: Is the fight worth it? | January 14,2014.

        (7) New York is central in modified-food label debate | June 12,2014.

        (8) Grocers sue Vermont over GMO food label law | June 12,2014.

        (9) Ben Jerry's aiding Vermont in GMO-labeling fight |June 16,2014.

        2.轉(zhuǎn)基因食品是否安全。關(guān)于轉(zhuǎn)基因食品是否安全的報(bào)道共有5篇,時(shí)間跨度主要從2006-2012年。首先說美國的水稻受到了污染,見句(10)。當(dāng)然此污染指傳統(tǒng)水稻受到轉(zhuǎn)基因水稻的污染。由此可見,2006年《華盛頓郵報(bào)》對轉(zhuǎn)基因的報(bào)道是持負(fù)面傾向的。此立場可以由其報(bào)道的轉(zhuǎn)基因引發(fā)的一系列問題作為佐證,見句(11)。但是,隨后的幾年,借FDA之口,傾向于認(rèn)為轉(zhuǎn)基因食品是安全的,見句(12)、(13)、(14)。因此,關(guān)于轉(zhuǎn)基因食品是否安全的問題,媒體先是傾向于不安全,后來又認(rèn)為安全。

        (10) U.S. Rice Supply Contaminated | August 19,2006.

        (11) Biotech Rice Saga Yields Bushel of Questions for Feds | November 6,2006.

        (12) Foods From Cloned Animals Safe to Eat: FDA | January 15,2008.

        (23) FDA Says Clones Are Safe For Food| January 15,2008.

        (14) Genetically altered salmon are safe, FDA says | December 22,2012.

        3.轉(zhuǎn)基因食物和轉(zhuǎn)基因技術(shù)是否應(yīng)監(jiān)管控制。在此問題上,十年來的報(bào)道一貫認(rèn)為應(yīng)該加強(qiáng)監(jiān)管,并出臺更嚴(yán)厲的法律法規(guī)。如句(15)到(19)所示。

        (15) Stricter Review Urged for Biotech Food | April 13,2006.

        (16) Rules on Bioengineered Animals | September 18,2008.

        (17) FDA Proposes Regulations for Genetically Engineered Animals | September 19,2008.

        (18) FDA Issues Final Regulations for Genetically Engineered Animals | January 15,2009.

        (19) Coalition urges tighter controls on ‘extreme genetic engineering’ | March 14,2012.

        4. 轉(zhuǎn)基因食品是否有利。這個(gè)問題上,媒體立場有些反復(fù)變化。先是覺得有利,如句(20),然后從有利和不利兩方面報(bào)道,見句(21)。接下來的2013年和2014年雖然肯定轉(zhuǎn)基因是一種進(jìn)步,如句(22),能改善成百萬人的生活,見句(23)。但隨即話鋒一轉(zhuǎn),說轉(zhuǎn)基因不是唯一的解決之道,見句(24)。

        (20) Clones and a Secure Food Supply | January 4,2007.

        (21) Genetically Modified Foods: Boon or Boondoggle? | March 23,2007.

        (22) Genetically modified food is natural progress | June 10,2013.

        (23) Genetically modified crops could help improve the lives of millions | June 2,2014.

        (24) Genetically modified crops are not the only solution | June 3,2014.

        從以上比較可以看出,在2005年到2014年的十年間,《華盛頓郵報(bào)》一直認(rèn)為應(yīng)該標(biāo)注轉(zhuǎn)基因食品,而且還應(yīng)出臺嚴(yán)格的法律法規(guī)加強(qiáng)對轉(zhuǎn)基因食品和技術(shù)的監(jiān)管;在轉(zhuǎn)基因食品是否安全的報(bào)道上,先傾向于不安全,后傾向于安全;與此相對的是,在轉(zhuǎn)基因食品是否有利的問題,則先傾向于有利,后面認(rèn)為它不是唯一的解決方式。由此可見,在同一事件的報(bào)道上,媒體的視點(diǎn)選擇并不總是一致的,而是會反復(fù)變化。

        (二)表達(dá)轉(zhuǎn)基因的不同語言形式

        不同的語言形式包括詞語選擇、句法選擇、音韻選擇和語序。這些都會體現(xiàn)語言使用主體的語用視點(diǎn)。

        1.詞語選擇。在詞語選擇上,2006年的《華盛頓郵報(bào)》報(bào)道主要采用改寫詞。如12篇報(bào)道的新聞標(biāo)題中5次用到“生物科技(Biotech)”,1次用到“基因工程(Genetically Engineered)”,直接用到“轉(zhuǎn)基因(genemodified/genealtered)”的只有5次。

        2007年的報(bào)道繼續(xù)使用諸如“克隆(clone)”和“生物科技(biotech)”的改寫詞。5篇報(bào)道的標(biāo)題中僅有一篇直接用“轉(zhuǎn)基因(genetically modified)”。

        2008年9篇新聞標(biāo)題中,只有2篇直接用到“轉(zhuǎn)基因(genetically modified/genealtered)”,其他如“克?。–loned/clones)、“生物科技(biotech)”, “基因工程(Genetically Engineered)”等的報(bào)道則占絕大多數(shù)。

        2009年的唯一報(bào)道中使用的是近義詞“基因工程(Genetically Engineered)”。

        2010年的5篇報(bào)道全部使用“轉(zhuǎn)基因(genemodified/genealtered)”,沒有近義詞或改寫詞。

        2011年的4篇新聞標(biāo)題中3篇都是“轉(zhuǎn)基因(genemodified/genealtered)”,只有1篇是“基因工程(Genetically Engineered)”。

        2012年的6篇新聞標(biāo)題中4篇都是轉(zhuǎn)基因的完整形式,只有1篇是縮寫形式“GMO”,另外1篇是“基因工程(Genetically Engineered)”

        2013的報(bào)道最多,一共有22篇。但在這所有的報(bào)道中,19篇都是直接使用轉(zhuǎn)基因,僅有2篇用縮寫形式“GMO”,另外1篇是“基因工程(Genetically Engineered)”

        2014年上半年共有12篇報(bào)道,在其新聞標(biāo)題中直接“轉(zhuǎn)基因(genemodified/genealtered)”4次,使用縮寫形式“GMO”5次,1次使用“基因工程(Genetically Engineered)”。

        上述例子說明,十年間,媒體是逐步調(diào)整視點(diǎn)來報(bào)道轉(zhuǎn)基因食品和技術(shù)的。從2005年全部是改寫詞或近義詞到逐漸使用完整形式輔以少量改寫詞或近義詞,再到全部使用完整形式,特別是最近幾年,更是直接以完整信息示人,從而帶給受眾全方位的信息。

        另外,在這十年里,2010年是一個(gè)分水嶺。在此之前,媒體傾向于使用改寫詞或近義詞,甚至用義項(xiàng)相差甚遠(yuǎn)的近義詞如“克隆(clone)”來代替“轉(zhuǎn)基因(genetically modified)”;在此之后,則直接用轉(zhuǎn)基因的完整或縮略形式。另外,自2012年開始,轉(zhuǎn)基因的縮寫形式開始得到應(yīng)用,并且逐年增多。

        2.句法選擇。《華盛頓郵報(bào)》在新聞標(biāo)題中采用了多種句法結(jié)構(gòu)報(bào)道轉(zhuǎn)基因事件,有簡單句、be動(dòng)詞省略句、是非問句、wh-問句、賓語從句、并列句、倒裝句、被動(dòng)句、問題+回答結(jié)構(gòu)、名詞詞組、動(dòng)名詞、介詞詞組等。在所有這些結(jié)構(gòu)中,使用最頻繁的是簡單句,以它為結(jié)構(gòu)的新聞標(biāo)題有36個(gè);緊隨其后的句法結(jié)構(gòu)是be動(dòng)詞省略句,共有9個(gè)be動(dòng)詞省略句標(biāo)題;另外較多的是問句結(jié)構(gòu)型新聞標(biāo)題,共有6個(gè)。其他結(jié)構(gòu)的使用則普遍偏少。

        將這些不同的句法結(jié)構(gòu)與報(bào)道年份比對后發(fā)現(xiàn),簡單句在新聞標(biāo)題中的使用在2008年只有1篇,從2011年后才逐漸增加到3篇左右,2014年增加到7篇,至2011年則達(dá)到11篇。與此相對的是,be動(dòng)詞省略句結(jié)構(gòu)在2011年使用最少,只在2篇新聞標(biāo)題中出現(xiàn), 而在2008年的報(bào)道中使用最多,共有6篇。因此,簡單句和be動(dòng)詞省略句在新聞標(biāo)題中是以互補(bǔ)的形式出現(xiàn)的,當(dāng)一種結(jié)構(gòu)出現(xiàn)得比較頻繁,則另一種結(jié)構(gòu)的使用就會減少。

        3.音韻選擇。音韻選擇在新聞標(biāo)題中主要表現(xiàn)為“頭韻”的使用,如(25)中的“Boon or Boondoggle”。在語義上,“boon”指有好處的事情而“boondoggle”則指浪費(fèi)時(shí)間金錢的事情。它們在意思上完全相反,但詞形相似,都是以“b”開頭。同樣,(26)中的“feast or famine”也如此?!癴east”指盛宴,而“famine”則是饑饉的意思,二者所指意義完全相對但都以“f”開頭。這種音韻選擇不僅聽起來押韻,在詞形上的相似性也比較引人注意,加上意思上的相對,更凸顯媒體的用意,即轉(zhuǎn)基因食品是浪費(fèi)時(shí)間和金錢,也會在未來帶來饑荒。

        (25) Genetically Modified Foods: Boon or Boondoggle? Health -Women | March 23,2007

        (26) Will genetically modified foods lead to feast or famine? Opinions | October 26,2013

        4.語序選擇?!度A盛頓郵報(bào)》在所有轉(zhuǎn)基因的相關(guān)報(bào)道的新聞標(biāo)題中,除了使用了一個(gè)賓語提前的倒裝語序,其他都是正常語序的句法結(jié)構(gòu)。如:

        (27) Supreme Court rules for Monsanto, says farmer violated genetically modified soybeans' patent | May 14,2013

        這個(gè)倒裝結(jié)構(gòu)突出了賓語成分“Supreme Court rules for Monsanto”,隱含了對最高法院所頒布的針對美國孟山都公司的條例的不滿。

        三、有關(guān)轉(zhuǎn)基因報(bào)道的內(nèi)容變化之動(dòng)因

        在2005-2014年的十年間,《華盛頓郵報(bào)》對轉(zhuǎn)基因的報(bào)道的變化主要體現(xiàn)在四個(gè)方面:

        一是數(shù)量逐年增多。從2005年僅有的1篇激增到 2006年的11篇,經(jīng)過幾年的小幅波動(dòng)后緩慢回升,直至2013年達(dá)到高峰,共有22篇,2014年僅上半年就有12篇。

        二是報(bào)道版塊分布不均。報(bào)道版塊主要集中在“健康和科學(xué)”,其次是“個(gè)人觀點(diǎn)”。另外,在“技術(shù)—生物技術(shù)”版塊也有較多報(bào)道。在版塊分布上,由單一的某個(gè)或數(shù)個(gè)版塊逐漸均衡分布到其他版塊。

        三是視點(diǎn)選擇并不總是前后一致。有些從未改變,有些反復(fù)變化。在是否應(yīng)該標(biāo)注轉(zhuǎn)基因食品和是否應(yīng)該出臺嚴(yán)格的法律法規(guī)以加強(qiáng)對轉(zhuǎn)基因食品和技術(shù)的監(jiān)管上,立場從未改變;而在轉(zhuǎn)基因食品是否安全和轉(zhuǎn)基因食品是否有利的報(bào)道上,立場則前后不一。

        四是語言形式的選擇不斷調(diào)整。對轉(zhuǎn)基因食品和技術(shù)進(jìn)行描述時(shí),從全部使用改寫詞或近義詞委婉表達(dá)轉(zhuǎn)基因,到逐漸使用完整形式輔以少量改寫詞或近義詞給予受眾更多透明信息,再到全部使用完整形式或縮略形式全面提供信息以消除說話人與聽話人的“信息不對稱”,共經(jīng)歷了三個(gè)階段。

        除了采用不同詞語描述轉(zhuǎn)基因技術(shù),《華盛頓郵報(bào)》還在句法結(jié)構(gòu)上體現(xiàn)其語用視點(diǎn)。在其對轉(zhuǎn)基因報(bào)道總體數(shù)量較少的2005—2009年,多采用名詞詞組和be動(dòng)詞省略句這樣的結(jié)構(gòu);而在2010年后則使用簡單句。另外,在2007年首先運(yùn)用頭韻的形式描述轉(zhuǎn)基因的特點(diǎn);在2013年,同時(shí)運(yùn)用頭韻和倒裝語序來闡述自身的立場。

        上述變化產(chǎn)生的動(dòng)因可能涉及到多種復(fù)雜的因素,但可以主要從經(jīng)濟(jì)角度以及語用移情角度進(jìn)行闡釋。

        (一)經(jīng)濟(jì)利益原因

        國際轉(zhuǎn)基因作物安全性爭論的實(shí)質(zhì)并不純粹是科學(xué)問題,而是經(jīng)濟(jì)和貿(mào)易問題[9]。

        各類轉(zhuǎn)基因作物是農(nóng)業(yè)生物技術(shù)產(chǎn)業(yè)的最重要領(lǐng)域,全球十大種子產(chǎn)業(yè)跨國巨頭中,美國就有三家,并以孟山都公司(Monsanto)和杜邦公司(DuPont)為首。

        在新聞傳播中,媒體的視點(diǎn)選擇既要符合所代表階層的利益,也會反映當(dāng)時(shí)的社會環(huán)境。否則,新聞傳播的信息和內(nèi)容就會顯得不合時(shí)宜甚至有失公正。

        在2005年之前,民眾對轉(zhuǎn)基因所知不多。因此,相關(guān)報(bào)道的數(shù)量不多。這符合轉(zhuǎn)基因技術(shù)擁有公司的利益。因?yàn)閳?bào)道越多,有關(guān)的負(fù)面消息越多,就會凸顯轉(zhuǎn)基因食物不安全的軟肋。另外,媒體對轉(zhuǎn)基因食品是否安全的報(bào)道的立場選擇會直接影響受眾的選擇,從而對技術(shù)擁有公司的經(jīng)濟(jì)利益產(chǎn)生巨大影響?!度A盛頓郵報(bào)》在這兩方面立場的反復(fù),多半是出于自身經(jīng)濟(jì)利益的考慮。再者,轉(zhuǎn)基因食品涉及對歐盟和非洲的出口,其中有美國的經(jīng)濟(jì)利益。在與歐盟的貿(mào)易爭端上,主要就是爭論轉(zhuǎn)基因是否安全。同樣,為刺激非洲國家購買和種植轉(zhuǎn)基因作物,媒體也會選擇轉(zhuǎn)基因食品安全和有利的立場。而且,隨著社會語境的變化,立場也會有反復(fù)和變化,以符合當(dāng)時(shí)的經(jīng)濟(jì)利益。

        因此,相關(guān)報(bào)道的數(shù)量才會逐年增多,報(bào)道版塊的分布也會逐漸趨于均衡,對轉(zhuǎn)基因是否安全這一原則問題的立場才有所反復(fù)。

        (二)語用移情原因

        言語交際中說話人對交際策略進(jìn)行選擇,通過語體風(fēng)格的變化來實(shí)現(xiàn)與聽話人的趨同或趨異是言語交際的適應(yīng)論[10]。趨同指言語交際中說話人改變自己的言語習(xí)慣或語體風(fēng)格,包括詞語的選擇等,以取得聽話人的接受或好感,縮短雙方的社會心理距離,最后實(shí)現(xiàn)相互理解;這種情感趨同就是語用移情,即說話人從聽話人的視角考慮問題,或從聽話人(物質(zhì)、心理或情感方面的)需要出發(fā),充分理解或滿足聽話人的需求[2] 。

        新聞傳播中,媒體和受眾之間也是一種言語交際。媒體往往是說話人,而新聞受眾則是聽話人。報(bào)道要吸引受眾,必須采用趨同原則,在語體風(fēng)格和詞語選擇上縮短與受眾的心理距離,用語用移情來贏取受眾。

        《華盛頓郵報(bào)》在2005—2014年十年間對轉(zhuǎn)基因報(bào)道數(shù)量的逐年增多也是出于語用移情的考慮。轉(zhuǎn)基因問題越來越多地受到關(guān)注。受眾需要更多地了解轉(zhuǎn)基因。若選擇對其忽視,則會拉遠(yuǎn)與受眾的心理距離,破壞語用移情。另外,對轉(zhuǎn)基因食品是否標(biāo)注、轉(zhuǎn)基因食品是否安全、轉(zhuǎn)基因食品是否有利及轉(zhuǎn)基因技術(shù)是否應(yīng)該控制等方面報(bào)道也是語用移情。因?yàn)檫@些問題對于聽話人——受眾來說,是非常關(guān)注的問題,與他們的生活息息相關(guān)。如果媒體不從受眾的角度對這些問題進(jìn)行報(bào)道,勢必會擴(kuò)大與受眾的社會心理距離,從而失去受眾。

        運(yùn)用不同的語言形式來表達(dá)轉(zhuǎn)基因也是語用移情的影響。直接用完整形式表明報(bào)道者選擇跟受眾相同的語用視點(diǎn),告訴受眾全面的信息,以拉近與受眾的距離,產(chǎn)生移情,從而贏取受眾。反之,近義詞或改寫詞的使用會導(dǎo)致報(bào)道信息不全面,造成受眾和媒體信息不對稱甚至誤導(dǎo)受眾,會拉遠(yuǎn)與受眾的距離。

        因此,這十年間,關(guān)于轉(zhuǎn)基因的語言選擇才會在前期階段,即2005—2009年較多地使用改寫詞或近義詞,甚至用義項(xiàng)相差甚遠(yuǎn)的近義詞如“克?。╟lone)”來代替“轉(zhuǎn)基因(genetically modified)”。而在2010年后,則更多地直接用完整形式。另外,當(dāng)受眾對轉(zhuǎn)基因有了更多了解后,采用縮略形式,以方便受眾閱讀。這也是為什么其縮略形式的使用從2012年的1次后逐步穩(wěn)定增多到2014年的5次的原因。

        除了采用不同詞語描述轉(zhuǎn)基因技術(shù),《華盛頓郵報(bào)》還在句法結(jié)構(gòu)上體現(xiàn)其語用視點(diǎn)。在其對轉(zhuǎn)基因報(bào)道總體數(shù)量較少的2005—2009年,多采用名詞詞組和be動(dòng)詞省略句這樣的結(jié)構(gòu)。相較于簡單句,名詞詞組和be動(dòng)詞省略句傳達(dá)的信息不太完整,且立場和態(tài)度也不鮮明。而在2010年后,簡單句得到更多的使用,使媒體在向新聞受眾傳達(dá)完整的信息的同時(shí),也表達(dá)了鮮明的與受眾利益一致的立場和態(tài)度。

        四、結(jié)語

        對《華盛頓郵報(bào)》媒體有關(guān)轉(zhuǎn)基因報(bào)道的視點(diǎn)選擇的研究表明,媒體的視點(diǎn)選擇主要有兩種表現(xiàn)形式:一為報(bào)道形式,即報(bào)道數(shù)量和所屬版塊;二為語言形式,即詞語選擇、句法選擇、音韻選擇和語序選擇。其選擇不僅受到經(jīng)濟(jì)因素的影響,更受到順應(yīng)語境變化的語用因素影響。

        當(dāng)把媒體自身的利益與報(bào)道涉及的利益相關(guān)方的經(jīng)濟(jì)和政治利益相較時(shí),媒體會更注重自身利益,即盡可能地贏取更多受眾,所以在轉(zhuǎn)基因的報(bào)道上數(shù)量逐年增多并逐漸涉及更多的報(bào)紙內(nèi)容版塊。與此同時(shí),媒介融合背景下的信息傳遞始終處于動(dòng)態(tài)變化中,受眾獲知信息的角度不斷更新,渠道不斷拓寬,信息量不斷增加,媒體的語言選擇要順應(yīng)這些語境變化來考慮受眾的需要,以趨同于受眾的期待從而贏取更多受眾。因此報(bào)道在語言、句法、音韻和語序等的選擇上都體現(xiàn)了對語境變化的順應(yīng),帶給受眾信息更多、更完整的報(bào)道。

        [參考文獻(xiàn)]

        [1]丁柏銓.媒介融合:概念、動(dòng)因及利弊[J].南京社會科學(xué),2011(11):9299.

        [2]冉永平.指示語選擇的語用視點(diǎn)、語用移情與離情[J].外語教學(xué)與研究,2007(5):331337.

        [3]不列顛百科全書:國際中文版(修訂版)[M].北京:中國大百科全書出版社,2007:131.

        [4]金蕪軍.不同國家和地區(qū)轉(zhuǎn)基因產(chǎn)品標(biāo)識管理政策的比較[J].農(nóng)業(yè)生物技術(shù)學(xué)報(bào),2004,12(1):17.

        [5]賈士榮.轉(zhuǎn)基因作物的安全性爭論及其對策[J].生物技術(shù)通報(bào),1999,15(6):17,38.

        [6]林小春.美國再現(xiàn)未經(jīng)批準(zhǔn)種植的轉(zhuǎn)基因小麥[N].中國貿(mào)易報(bào),20140930(002).

        [7]Hachten William A. and H. Hachten. The World News Prism: changing media of international communication [M]. 5th ed. Ames: Iowa State University Press,1999.

        [8]徐振偉.轉(zhuǎn)基因技術(shù)風(fēng)險(xiǎn)及其控制研究[J].南開學(xué)報(bào):哲學(xué)社會科學(xué)版,2014(5):7684.

        [9]賈士榮,金蕪軍.國際轉(zhuǎn)基因作物的安全性爭論:幾個(gè)事件的剖析[J].農(nóng)業(yè)生物技術(shù)學(xué)報(bào),2003,11(1):15.

        [10]Giles, H. P. Powesland. Accommodation theory [M]∥N. Coupland A. Jaworski (eds.). Sociolinguistics: A Reader and Coursebook . London: Macmillan,1997:232239.

        (責(zé)任編輯文格)

        免费的黄网站精品久久| 无码国产精品一区二区av| 7194中文乱码一二三四芒果| 国产精品久久久久一区二区三区| 边啃奶头边躁狠狠躁| 亚洲欧美精品伊人久久| 国产精品亚洲一区二区无码国产| 国产在线不卡视频| 娇妻粗大高潮白浆| 国产成人夜色在线视频观看| 人妖一区二区三区在线| 黄色av一区二区在线观看| 欧美乱妇高清无乱码在线观看 | 少妇无码一区二区三区| 日韩av二区三区一区| 日韩国产自拍精品在线| 夜色视频在线观看麻豆| 亚洲一区亚洲二区视频在线| 色噜噜亚洲男人的天堂| 少妇高潮潮喷到猛进猛出小说| 国产自产c区| 亚洲中文字幕国产综合| 久亚洲一线产区二线产区三线麻豆| 麻豆人妻性色av专区0000| 大地资源中文第3页| 97无码人妻Va一区二区三区| 高清一级淫片a级中文字幕| 亚洲精品乱码久久麻豆| 蜜桃视频第一区免费观看| 国产精品泄火熟女| 国产亚洲一本大道中文在线| 久久AⅤ天堂Av无码AV| av高清视频在线麻豆免费观看| 99国产精品久久99久久久| 中文字幕一区二区三区精华液| 国内精品福利在线视频| 日本女优中文字幕在线播放| 国产狂喷水潮免费网站www| 精品亚洲欧美无人区乱码| 精品久久久久久99人妻| 蜜桃视频在线观看网址|