梁秋花
(東南大學(xué) 成賢學(xué)院,江蘇 南京210088)
認(rèn)知語(yǔ)法最初被稱作“空間語(yǔ)法”(Space Grammar)(Langacker,1982),是美國(guó)加州大學(xué)圣地亞哥分校語(yǔ)言學(xué)教授R.W.Langacker于1976年創(chuàng)立的,從20世紀(jì)80年代中后期開始,他開始采用“認(rèn)知語(yǔ)法”的說法(Langacker 1987,1991)。Langacker,G.Lakoff,和 M.Johnson(1999)等人重新審視了Whorf(1956)的“語(yǔ)言表示現(xiàn)實(shí)”的觀點(diǎn),指出語(yǔ)法不是任意的、自主的形式系統(tǒng),而是概念化的現(xiàn)實(shí)的符號(hào)表達(dá)。他們摒棄了以往的“客觀主義”關(guān)于意義是符號(hào)表達(dá)式與客觀現(xiàn)實(shí)之間的抽象關(guān)系的思想,代之以“經(jīng)驗(yàn)主義”(experientialism)的語(yǔ)言觀。經(jīng)驗(yàn)主義認(rèn)為,客觀事物只有被大腦感知才能獲得意義。Langacker認(rèn)為,認(rèn)知語(yǔ)法的語(yǔ)義理論是建立在以下基本假設(shè)上的:(1)意義不等于真值條件,而是等于認(rèn)知經(jīng)驗(yàn)或最廣泛意義上的概念化。(2)語(yǔ)言范疇是復(fù)雜的。對(duì)它的充分描寫不僅需要單一的結(jié)構(gòu),而且需要由例示和引申等關(guān)系聯(lián)結(jié)起來(lái)的一組結(jié)構(gòu)所形成的網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng)。(3)語(yǔ)言意義在范圍上是包羅萬(wàn)象的。一個(gè)詞語(yǔ)的意義通常是不可能運(yùn)用有限的、詞典式的定義來(lái)做出正確的解釋的。(4)一個(gè)表達(dá)式的意義不僅僅在于它所誘發(fā)的概念內(nèi)容,同樣重要的是如何體現(xiàn)認(rèn)知結(jié)構(gòu)的。兩個(gè)表達(dá)式可以誘發(fā)相同的概念內(nèi)容,但由于所體現(xiàn)認(rèn)知結(jié)構(gòu)的不同,在語(yǔ)義上也會(huì)存在差異(朱永生,嚴(yán)世清等,2004)。
國(guó)內(nèi)對(duì)認(rèn)知語(yǔ)法的研究主要有理論述評(píng) (沈家煊,1994;劉宇紅,2004;李恬,牛保義,2014);對(duì)認(rèn)知語(yǔ)法語(yǔ)境概念的研究(謝應(yīng)光,2006);應(yīng)用方面的研究主要是對(duì)動(dòng)詞名化的研究(林璐,2014)及對(duì)冠詞的認(rèn)知語(yǔ)義和句法特征的研究(曾國(guó)才,2014)等;和二語(yǔ)習(xí)得相關(guān)的或者是認(rèn)知語(yǔ)法對(duì)二語(yǔ)習(xí)得的綜合啟示(陶文好,2000),或者側(cè)重于在教學(xué)過程中對(duì)語(yǔ)法的解釋(高楊,2013),很少有從詞匯習(xí)得的角度進(jìn)行研究的。本文依托認(rèn)知語(yǔ)法的兩個(gè)理論假設(shè),典型意義概念假設(shè)和意象層次概念假設(shè),從認(rèn)知的角度對(duì)英語(yǔ)詞匯習(xí)得進(jìn)行了闡釋,旨在將認(rèn)知語(yǔ)言研究與英語(yǔ)詞匯習(xí)得相結(jié)合,為基于認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的二語(yǔ)詞匯習(xí)得研究提供新的視角。
Langacker對(duì)詞義的描寫不用語(yǔ)義特征,而是用認(rèn)知域。認(rèn)知域(cognitive domain)是描寫語(yǔ)義結(jié)構(gòu)時(shí)所涉及的概念域,它可以是一個(gè)簡(jiǎn)單的知覺或概念,也可以是一個(gè)復(fù)雜的知識(shí)系統(tǒng),對(duì)語(yǔ)義結(jié)構(gòu)的描寫即是相對(duì)于這些認(rèn)知域(趙艷芳,2000:129)。認(rèn)知域可以分為“基本領(lǐng)域”(basic domain)和“非基本領(lǐng)域”(non-basic domain)?;菊J(rèn)知域來(lái)自人的基本體驗(yàn),在人們的認(rèn)知中是普遍的。如空間、時(shí)間、顏色、感情、味(嗅)覺。觸覺(溫度、壓力等)等屬于基本認(rèn)知域?;菊J(rèn)知域?yàn)槿藗冋J(rèn)識(shí)事物提供了基本的維度。
語(yǔ)言范疇是復(fù)雜的,對(duì)它的充分描寫不僅需要單一的結(jié)構(gòu),而且需要由例示和引申等關(guān)系聯(lián)結(jié)起來(lái)的一組結(jié)構(gòu)所形成的網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng)。例如,詞語(yǔ)具有多義性,一個(gè)詞語(yǔ)的意義是一個(gè)由各種相互聯(lián)系的意義所構(gòu)成的網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng),有些意義通過圖式關(guān)系聯(lián)系在一起,而有些意義相對(duì)于原型意義(所對(duì)應(yīng)的認(rèn)知域?yàn)榛绢I(lǐng)域)來(lái)說屬于引申意義(Langacker,1994),即在基本認(rèn)知域的基礎(chǔ)上進(jìn)行了認(rèn)知擴(kuò)展。在理解某個(gè)語(yǔ)言形式的意義時(shí),往往要同時(shí)涉及幾個(gè)不同的認(rèn)知領(lǐng)域才能全面地理解其意義,于是認(rèn)知語(yǔ)法又提出了“復(fù)合矩陣”(complex matrix)模式。以knife(刀子)一詞為例,由于其具有三維形狀,首先要涉及空間域,然后在功能域中定義其“切割”功能,在餐具域內(nèi)定義其位置。這就是一個(gè)實(shí)體的“復(fù)合矩陣”。在這個(gè)復(fù)合矩陣中,刀子的“切割”功能范圍屬于“典型意義”,也即是一個(gè)詞涉及的基本認(rèn)知域,其它意義則是在基本領(lǐng)域基礎(chǔ)上的認(rèn)知擴(kuò)展或延伸。
在認(rèn)知語(yǔ)法中,Langacker的意象(sensory images)指人們以不同的視角、選擇不同的焦點(diǎn)和轄域、突顯不同的方面來(lái)觀察某一情景,形成不同的意象,以便去理解和把握某一感知到的事物和情景的能力。Langacker(1994)認(rèn)為,簡(jiǎn)單的意象結(jié)構(gòu)是通過一定的模式(pattern)組合成較復(fù)雜的意象結(jié)構(gòu)的。一個(gè)表達(dá)式的意義不僅僅在于它所誘發(fā)的概念內(nèi)容,同樣重要的是內(nèi)容如何體現(xiàn)認(rèn)知結(jié)構(gòu)的,主要涉及以下四個(gè)維度:
① “基體”(base)里的“輪廓”(aprofile on a base),也就是突出點(diǎn)。語(yǔ)言表達(dá)式往往會(huì)體現(xiàn)一定的顯著(prominence或salience)程度。一個(gè)語(yǔ)義結(jié)構(gòu)的值是通過輪廓(profile)與基體(base)相結(jié)合而獲得的。一個(gè)概念在相關(guān)認(rèn)知域中的語(yǔ)義范圍稱為基體,基體的某一部分如被凸顯,即成為注意的焦點(diǎn),也稱為輪廓。②人們?cè)诒磉_(dá)某一個(gè)實(shí)體或情景時(shí)可以選擇不同的具體程度或詳細(xì)程度。如在描寫同一事物時(shí),下列詞語(yǔ)的具體程度從左向右越來(lái)越高:thing food fruit apple。③ 表意覆蓋程度和轄域(the“scale”and“scope”of predication)。這主要指在某個(gè)表意的相關(guān)認(rèn)知域內(nèi)的語(yǔ)義覆蓋程度或語(yǔ)義管轄領(lǐng)域。一般情況下,這種表意覆蓋程度和轄域是沒有明顯界限的,正如“山”的概念,在人們腦海里它包括山腳、山腰和山頂,并且有一個(gè)相對(duì)很大的區(qū)域范圍。但從哪里開始稱為山腰,這個(gè)界限則是模糊的。④ 表意的次結(jié)構(gòu)(substructure)的“凸顯程度”(salience)?!巴癸@程度”指說話者在表達(dá)事物或問題時(shí)體現(xiàn)出一定的視角,它是一個(gè)泛泛性的概念,對(duì)它的意義的描寫主要借助于如何找出與它相關(guān)的各種各樣的因素。
在英語(yǔ)詞匯習(xí)得中,通常會(huì)出現(xiàn)學(xué)習(xí)者對(duì)詞匯的確切含義缺乏全面理解的情況。究其原因,學(xué)習(xí)者掌握的往往是單詞的“典型意義”,而在句子和篇章中見到的很多是其擴(kuò)展或延伸意義。由于認(rèn)知語(yǔ)法語(yǔ)義理論的假設(shè)認(rèn)為理解一個(gè)詞的意義時(shí)要涉及認(rèn)知結(jié)構(gòu),并且通常同時(shí)涉及幾個(gè)不同的認(rèn)知領(lǐng)域才能全面地理解該詞匯的意義。所以在英語(yǔ)詞匯習(xí)得過程中,抓住了一個(gè)詞的“典型意義”之后,可以在認(rèn)知的“復(fù)合矩陣”里對(duì)其擴(kuò)展意義進(jìn)行認(rèn)知和分析。一般來(lái)說,單詞的擴(kuò)展意義都是和它的“典型意義”相關(guān)聯(lián)的。這里還以knife一詞為例:
a.She cut the apple into two halves with a knife.(她用刀子將蘋果切成兩半。)[典型意義作名詞]
b.He was knifedin an evening when he walked alone in the street.(一天晚上他獨(dú)自在街上走的時(shí)候被人捅了一刀。)[典型意義作動(dòng)詞]
c.The ship knifed throughthe water.(船像刀劈過水面。)[典型意義作動(dòng)詞,有隱喻用法]
前面提到,對(duì)“knife”一詞的認(rèn)知涉及空間、功能、位置等領(lǐng)域。其中“切割”的功能是其典型意義,所以句a和句b很容易理解。而句c就涉及到認(rèn)知域的擴(kuò)展,刀子本來(lái)的位置是在廚房,功能是“切割”,若典型意義用作動(dòng)詞主體一般是“人”,“人”用刀子“切割”“物”;而句c中“ship”和“knife”構(gòu)成了主謂關(guān)系,“位置域”被切換到“水面上”,整句的字面意思為“船”“切割”“水面”,這就具備了隱喻的用法,不難通過認(rèn)知推理得出“船像刀子劃過或劈過水面”這樣的意義。
意象層次概念假設(shè)從另外一個(gè)角度來(lái)說明典型意義的擴(kuò)展和延伸的認(rèn)知過程。它第一個(gè)維度是“基體”(base)里的“輪廓”(aprofile on a base)。如對(duì)于一個(gè)尖頭的細(xì)長(zhǎng)物體來(lái)說,它的“基體”是一個(gè)細(xì)長(zhǎng)的物體,而這個(gè)物體的“頂端”則是“突出點(diǎn)”或“焦點(diǎn)”。利用詞根記憶單詞的方法之所以較為有效,便是符合了這一認(rèn)知規(guī)律。如較為抽象些的單詞incubation(潛伏期),經(jīng)過分析可以發(fā)現(xiàn)它是由in+cub+ation組成?!癷n”是“里面”,“cub”作為詞根有“睡”的意思,”——-ation”表名詞,合起來(lái)就是“睡在里面 潛伏”,即使下次再見到此單詞一時(shí)想不起來(lái),但一看“cub(睡)”便馬上能回憶起來(lái)。究其原因,從認(rèn)知層面上講,“incubation”好比是“基體”(base),而“cub(睡)”是這個(gè)基體中的“突出點(diǎn)”或“焦點(diǎn)”,它在人們的認(rèn)知體系里處于“前景”(foreground)而不是“背景”(background)位置。因而將單詞習(xí)得,尤其是對(duì)復(fù)雜單詞的習(xí)得置于此種模式下符合人們的認(rèn)知規(guī)律,因此會(huì)起到事半功倍的效果。
第二個(gè)維度是指在能夠分析和解釋的情境中的“具體程度”(level of specificity)。如在習(xí)得reptile,rattlesnake,sidewinder幾個(gè)英語(yǔ)單詞時(shí),若毫無(wú)章法的去記憶,則只能在大腦中形成零散的碎片,但若是按照其描述世界的詳細(xì)程度將其納入同一個(gè)認(rèn)知范疇,animal(動(dòng)物)reptile(爬行動(dòng)物)snake(蛇)rattlesnake(響尾蛇)sidewinder(角響尾蛇),不但可以對(duì)“蛇”形成系統(tǒng)性的認(rèn)知,而且在語(yǔ)言使用方面,描述同一情形時(shí),可以選用不同詳細(xì)程度的詞去描述,形成描述同一情形的不同詳細(xì)程度的語(yǔ)言連續(xù)體,以此構(gòu)成語(yǔ)言的不同范疇等級(jí)和不同的縱向?qū)哟巍?/p>
第三個(gè)維度是表義覆蓋程度和轄域(the“scale”and“scope”of predication)。主要指在某個(gè)表意的相關(guān)認(rèn)知域內(nèi)的語(yǔ)義覆蓋程度或語(yǔ)義管轄領(lǐng)域。詞匯習(xí)得的一個(gè)重要環(huán)節(jié)在于從單詞的典型意義出發(fā)對(duì)其擴(kuò)展意義進(jìn)行認(rèn)知或分析。由于漢英兩個(gè)民族認(rèn)知體系存在著一定的差異,這種差異會(huì)順應(yīng)地體現(xiàn)在語(yǔ)言上,因而在詞匯習(xí)得過程中,學(xué)習(xí)者的重點(diǎn)應(yīng)放在那些漢語(yǔ)的“認(rèn)知域”和英語(yǔ)的“認(rèn)知域”不同的地方,或者說漢語(yǔ)的“認(rèn)知域”所不能覆蓋的地方,否則就很難能確切地理解和區(qū)分詞義及其用法,以至于不能有效地表達(dá)思想而給別人造成困惑。如一位外籍游客說起她在中國(guó)住過的一酒店大廳里赫然寫著:“We hope you can have pleasure in our beautiful ladies.Welcome to come again”,令她瞠目結(jié)舌。那位外籍游客說酒店可能是想表達(dá)這樣的意思:希望客人對(duì)酒店服務(wù)員的服務(wù)滿意,結(jié)果寫出來(lái)的語(yǔ)句卻含有希望客人對(duì)酒店服務(wù)員的性服務(wù)滿意的意思。究其原因,是由于沒有正確理解“have pleasure in somebody”在表述中的語(yǔ)義覆蓋程度和語(yǔ)義域,因而會(huì)造成這種誤解,使人驚愕酒店竟然在大廳赫然寫著這樣具有強(qiáng)烈性暗示的話語(yǔ)。
第四個(gè)維度——表義次結(jié)構(gòu)的凸顯程度則對(duì)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言輸出提供很有價(jià)值的啟發(fā)。凸顯即是由于注意的焦點(diǎn)不同,因而可以突顯事物不同的側(cè)面。客觀現(xiàn)實(shí)中相同的事物,由于觀察角度和關(guān)注的方面不同,會(huì)在大腦中產(chǎn)生不同的意象,由此產(chǎn)生不同的語(yǔ)言表達(dá)。如:
a.The telephone is on the table.
b.The telephone is lying on the table.
c.The telephone is resting on the table.
d.The table is supporting the telephone.
a是中性的語(yǔ)義表述,后三個(gè)句子中l(wèi)ie,rest和support則分別體現(xiàn)了觀察視角的不同。lie側(cè)重的是電話的放置姿勢(shì);rest強(qiáng)調(diào)靜止?fàn)顟B(tài);而support則從觀察桌子的角度進(jìn)行表述。這表明在語(yǔ)言表述中可以選擇不同的詞匯對(duì)同一情景進(jìn)行編碼,進(jìn)而表達(dá)不同的注意焦點(diǎn)。因而在語(yǔ)言輸出過程中,學(xué)習(xí)者可以根據(jù)不同詞匯所創(chuàng)造的意象來(lái)描述同一事件,而不是僅僅單一的選用如a句這樣最常規(guī)的中性表述。對(duì)同一情景描述的多樣性選擇有助于提高學(xué)習(xí)者語(yǔ)言輸出的質(zhì)量。
以往對(duì)認(rèn)知語(yǔ)法的應(yīng)用研究主要側(cè)重于詞類、語(yǔ)法、句法等方面,本文對(duì)認(rèn)知語(yǔ)法的兩個(gè)理論假設(shè),典型意義概念假設(shè)和意象層次概念假設(shè)進(jìn)行了歸納整合,并結(jié)合這兩個(gè)假設(shè)就英語(yǔ)詞匯習(xí)得過程中的詞義理解、使用、輸出等方面進(jìn)行了認(rèn)知分析,為基于認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的二語(yǔ)詞匯習(xí)得研究提供了新的視角和思路。
[1]Lakoff,G.& M.Johnson.Philosophy in the Flesh—The Embodied Mind and Its Challenge to Western Thought[M].New York:Basic Books,1999.
[2]Langacker,R.W.“Space grammar,analysability,and the English passive”,Language[J]1982(58):22-80.
[3]Langacker,R.W.Foundations of Cognitive Grammar(Vol.I):Theoretical Prerequisites[M].Stanford:Stanford University Press,1987.
[4]Langacker,R.W.Foundations of Cognitive Grammar(Vol.II):Descriptive Application[M].Stanford:Stanford University Press,1991.
[5]Langacker,R.W.Cognitive grammar[C].In:Asher,R.E.&Simpson,J.M.Y.,eds.1994:590-593.
[6]高楊.認(rèn)知語(yǔ)法理論在外語(yǔ)教學(xué)中的運(yùn)用[J].河北經(jīng)貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào),2013(9):118-121.
[7]李恬,牛保義等.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研究熱點(diǎn)和發(fā)展趨勢(shì)[J].外國(guó)語(yǔ),2014(3):93-96.
[8]林璐.認(rèn)知語(yǔ)法和構(gòu)式語(yǔ)法視野下的動(dòng)詞名化 V-ing構(gòu)式研究[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2014(11):91-98.
[9]劉宇紅.R.W.Langacker的認(rèn)知語(yǔ)法述評(píng) [J].外語(yǔ)研究,2004(4):6-11.
[10]沈家煊.R·W·Langaeker的“認(rèn)知語(yǔ)法”[J].國(guó)外語(yǔ)言學(xué),1994(1):12-20.
[11]陶文好.認(rèn)知語(yǔ)法中兩個(gè)理論假設(shè)對(duì)第二語(yǔ)言習(xí)得的啟示[J].寧波大學(xué)學(xué)報(bào),2000(9):40-44.
[12]謝應(yīng)光.認(rèn)知語(yǔ)法中的語(yǔ)境概念[J].重慶師范大學(xué)學(xué)報(bào),2006(1):120-125.
[13]曾國(guó)才.英語(yǔ)冠名構(gòu)式(Article+N)中冠詞的認(rèn)知語(yǔ)義和句法特征[J].外語(yǔ)教學(xué),2014(1):12-16.
[14]朱永生,嚴(yán)世清,等.功能語(yǔ)言學(xué)導(dǎo)論[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2004:103.
華北理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)2015年6期