特約撰稿 徐振忠
半路出家成教授
特約撰稿 徐振忠
寫(xiě)在前面
《福建人》編輯同志要我談?wù)勅绾螐拇髮W(xué)主修歷史而畢業(yè)后轉(zhuǎn)行教英語(yǔ),克服“跨學(xué)科,跨專業(yè)”面臨的種種困難,成為一名高校的英語(yǔ)教授、外語(yǔ)系的系主任。這是一條漫長(zhǎng)、艱辛但又快樂(lè)的道路。
我曾寫(xiě)過(guò)一首《自題》詩(shī):“刺股懸梁學(xué)無(wú)涯,臥薪嘗膽卅一年。半路出家成教授,腹書(shū)五車樂(lè)奉獻(xiàn)。”從大學(xué)畢業(yè)到評(píng)為正教授歷經(jīng)31年,這一過(guò)程我嘗盡苦辣酸甜。感謝《福建人》編輯同志對(duì)我的厚愛(ài),我樂(lè)意把自己的這份感受談一談,與同胞們分享。
我從小學(xué)習(xí)都非常勤奮。高考報(bào)志愿時(shí),為了將來(lái)能成為一名優(yōu)秀的人民教師,為祖國(guó)建設(shè)培養(yǎng)人才,我選擇了師范類院校,后來(lái)上了位于上海的華東師范大學(xué)。大學(xué)畢業(yè)后,我響應(yīng)黨的號(hào)召,主動(dòng)要求到祖國(guó)西部支援建設(shè)。
我被安排到四川省宜賓市第三中學(xué)當(dāng)老師。報(bào)到后校長(zhǎng)找我談話,說(shuō)這里最缺乏的是英語(yǔ)教師,他希望我轉(zhuǎn)行教英語(yǔ)。
這可真是為難了我。我大學(xué)主修的是歷史專業(yè),從中學(xué)到大學(xué),學(xué)的外語(yǔ)都是俄語(yǔ),只是課外時(shí)間自學(xué)了一點(diǎn)英語(yǔ),教英語(yǔ)我實(shí)在沒(méi)有把握。
校長(zhǎng)看我猶豫,便鼓勵(lì)道:“我看過(guò)你的檔案,你各科成績(jī)都很好,尤其是俄語(yǔ)最優(yōu)秀。你又是華僑家庭出身,從小就接觸過(guò)英語(yǔ)。學(xué)外語(yǔ)有許多共通的方法,只要學(xué)過(guò)一門,再學(xué)第二門也就比較容易了。50年代初,蘇聯(lián)派許多專家援華,當(dāng)時(shí)我國(guó)學(xué)過(guò)俄語(yǔ)的人很少,俄漢翻譯人才奇缺,只好調(diào)來(lái)許多學(xué)過(guò)英語(yǔ)的人突擊培訓(xùn),結(jié)果只學(xué)了6到8個(gè)月就可以任用了。你可以邊教邊學(xué),以后若有機(jī)會(huì)還可以送你去進(jìn)修。”
校長(zhǎng)的這番話大大鼓舞了我,使我信心百倍。我想,我應(yīng)該搞一行愛(ài)一行,國(guó)家的需要就是我的志愿。從此,我與歷史專業(yè)分道揚(yáng)鑣,而在英語(yǔ)教學(xué)與研究的道路上一路走來(lái),長(zhǎng)達(dá)50年之久!
然而,俗話說(shuō):“隔行如隔山。”要真正掌握一門外語(yǔ)并非易事,因?yàn)榘肼烦黾业娜吮瓤瓢喑錾淼娜艘嗷〝?shù)倍的努力。
我從小喜歡讀名人傳記,大學(xué)讀的是歷史專業(yè),期間研究過(guò)中外許多名人成才的歷史,發(fā)現(xiàn)一個(gè)人成才的基本條件是“讀萬(wàn)卷書(shū),走萬(wàn)里路”,而一個(gè)人事業(yè)成功的保證是“勤奮、掌握適用的方法、持之以恒”。我堅(jiān)信,只要學(xué)習(xí)他們這些成功的經(jīng)驗(yàn),我就能在英語(yǔ)教學(xué)和研究中趕上甚至超過(guò)一部分英語(yǔ)科班出身的同行。
由于我學(xué)過(guò)8年的俄語(yǔ),因此,對(duì)于掌握一門外語(yǔ),我有自己的心得。我夜以繼日地進(jìn)行學(xué)習(xí)和訓(xùn)練,在不同的階段選擇不同的教材,從初級(jí)、中級(jí)到高級(jí),一步步地提高。
在四川任教數(shù)年后,我調(diào)回故鄉(xiāng)福建泉州工作,從中學(xué)調(diào)到市教師進(jìn)修學(xué)校任教,后又調(diào)入黎明大學(xué)籌辦外語(yǔ)系,仍任教英語(yǔ)并任外語(yǔ)系系主任15年;其間,華僑大學(xué)外語(yǔ)系要商調(diào)我到華大任教,但黎大校領(lǐng)導(dǎo)不肯放我走,后來(lái)華大就聘我到他們那里任兼職教授。
我被評(píng)審為教授時(shí),是當(dāng)時(shí)泉州地區(qū)所有高等學(xué)校僅有的3位英語(yǔ)正教授之一(其他兩位是華僑大學(xué)外語(yǔ)系的楊格和李國(guó)南),也是當(dāng)時(shí)福建省9所高等職業(yè)學(xué)校所有學(xué)科的第二位正教授。
徐振忠,1940年出生于泉州,黎明大學(xué)教授,曾出版多部專著和個(gè)人文集,與他人合編出版英文詞典及英語(yǔ)教學(xué)參考書(shū)5部;其個(gè)人簡(jiǎn)歷與業(yè)績(jī)被分別載入中、英、美等國(guó)家編撰出版的《當(dāng)代高校教授大典》《世界名人錄》和《世界名人傳記詞典》。
知識(shí)和技能都是靠不斷積累起來(lái)的,但也必須重視摸索出一套行之有效的方法。比如記單詞,如果僅靠死記硬背,效果就很差,必須要用構(gòu)詞法和采用詞根與詞綴的說(shuō)文解字。這就是比較靈活和科學(xué)的方法,可大大提高效率。
我岳父是一位曾在海外留學(xué)的資深英語(yǔ)教師,每當(dāng)我遇到難題就去請(qǐng)教他。但我清醒地認(rèn)識(shí)到,正如英國(guó)一位語(yǔ)言學(xué)家所說(shuō)的:“語(yǔ)言是靠自己學(xué)而不是靠別人教可以學(xué)好的?!?/p>
以我自學(xué)英語(yǔ)的體會(huì),要培養(yǎng)出優(yōu)秀的英語(yǔ)人才,首先必須培養(yǎng)學(xué)生的自學(xué)英語(yǔ)的能力;而要培養(yǎng)學(xué)生的自學(xué)能力,又必須先教他們能熟練地使用英文詞典。一部?jī)?yōu)秀的英文詞典,就是我們“無(wú)聲的老師”(現(xiàn)在一些電子詞典也能發(fā)音)。
孔子曰:“工欲善其事,必先利其器?!逼髡?,工具也。許多精通外語(yǔ)的專家都善于利用詞典,魯迅也說(shuō)他“字典不離手”。當(dāng)時(shí)國(guó)內(nèi)外尚無(wú)一部系統(tǒng)地介紹各類英文詞典及如何應(yīng)用的專著,于是我萌發(fā)了自己來(lái)編寫(xiě)的想法。
我搜集了50多部英文詞典進(jìn)行詳細(xì)研究,然后從1985年開(kāi)始動(dòng)筆,歷經(jīng)3年脫稿,全書(shū)25萬(wàn)字,先后在臺(tái)灣、香港、大陸出版,被許多高校采用作為英語(yǔ)專業(yè)的教材,其中廈門大學(xué)和遼寧大學(xué)的外文系采用作為碩士研究生教材的時(shí)間最長(zhǎng),我自己也以此書(shū)為教材,在黎明大學(xué)外語(yǔ)系開(kāi)設(shè)“英文詞典應(yīng)用”課程。福建師范大學(xué)黃修齊教授曾說(shuō):“(此書(shū))可謂融知識(shí)性、學(xué)術(shù)性和實(shí)用性為一體,是國(guó)內(nèi)少見(jiàn)的一部專述各種英文詞典及其使用方法的好書(shū)。”上海辭書(shū)出版公司編審徐文堪先生也對(duì)這本書(shū)給予高度評(píng)價(jià)。
在教與學(xué)的過(guò)程中,我還特別注意把英語(yǔ)與漢語(yǔ)、俄語(yǔ)作比較。我一生學(xué)過(guò)五種語(yǔ)言:漢語(yǔ)、俄語(yǔ)、英語(yǔ)、日語(yǔ)、世界語(yǔ)。我發(fā)現(xiàn)每種語(yǔ)言都有許多規(guī)則,也有一些例外,要掌握好,不能靠死記,而要運(yùn)用創(chuàng)造性的思維。
英語(yǔ)的口頭表述(比如講口語(yǔ)、做演講)比俄語(yǔ)要容易得多。許多夫妻都是英語(yǔ)工作者,日常相處常講英語(yǔ),而夫妻都是俄語(yǔ)工作者的,日常相處則多講漢語(yǔ),因?yàn)槎碚Z(yǔ)難講。由此可見(jiàn),學(xué)英語(yǔ)對(duì)我們來(lái)說(shuō),比學(xué)俄語(yǔ)要容易得多。
我在初學(xué)英語(yǔ)的時(shí)候,很重視發(fā)音,經(jīng)常請(qǐng)我岳父為我正音,規(guī)范我的語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)。1985年福建省政府與聯(lián)合國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展組織聯(lián)合舉辦的投資洽談會(huì)、1986年盧旺達(dá)駐華大使來(lái)泉訪問(wèn),我都被聘為口譯員。從上世紀(jì)80年代開(kāi)始,泉州市一些行政部門的外事機(jī)構(gòu)與經(jīng)貿(mào)部門也經(jīng)常聘請(qǐng)我為外賓和商務(wù)談判當(dāng)翻譯。
徐振忠舊照,2003年攝于黎明大學(xué)外語(yǔ)系辦公室。
1992年初,我受邀到美國(guó)洛杉磯加利福尼亞州立大學(xué)諾斯利奇分校作高級(jí)訪問(wèn)學(xué)者,交流的項(xiàng)目是歷史語(yǔ)言學(xué)。
我特別注意在美國(guó)研究歐美歷史文化背景對(duì)英語(yǔ)的影響。身臨那充滿英語(yǔ)廣告和70%以上的人信奉基督教的社會(huì),一般人熟視無(wú)睹,我卻發(fā)現(xiàn)這種文化背景對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言影響大而深遠(yuǎn)。
通過(guò)一番研究,我在美國(guó)用英文寫(xiě)了3篇學(xué)術(shù)論文,與美國(guó)學(xué)者進(jìn)行交流。在美期間,我還應(yīng)邀向加州大學(xué)歷史系師生用英語(yǔ)作了《泉州和海上絲綢之路》的演說(shuō),向美國(guó)人傳播中華文化的悠久海外交通歷史。聽(tīng)了我的演說(shuō)后,泉州的魅力讓美國(guó)學(xué)子無(wú)限陶醉。他們都爭(zhēng)著向我表示,希望到我的故鄉(xiāng)泉州,學(xué)習(xí)華夏文化。
我在英漢演說(shuō)辭對(duì)比的探析和英語(yǔ)演講技巧方面花了很大心血。這一領(lǐng)域原本在國(guó)內(nèi)學(xué)術(shù)界幾乎無(wú)人涉獵。但我發(fā)現(xiàn),研究英漢演說(shuō)辭對(duì)比很有實(shí)用價(jià)值與學(xué)術(shù)價(jià)值。
1990年,我發(fā)表《英語(yǔ)演說(shuō)辭文體芻議》,這是一篇開(kāi)拓性學(xué)術(shù)論文。這篇文章發(fā)表后,國(guó)內(nèi)才逐漸有專家陸續(xù)發(fā)表這一領(lǐng)域的學(xué)術(shù)論文,并都注明了以我的論文為主要參考文獻(xiàn)。
接著,我又發(fā)表了這一系列的學(xué)術(shù)論文10篇,并撰寫(xiě)了一部25萬(wàn)字的專著《英漢演說(shuō)辭對(duì)比與探析》。著名英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)家、北京大學(xué)英語(yǔ)系原系主任胡壯麟教授曾在他發(fā)表的學(xué)術(shù)論文中引用了我論文中的內(nèi)容,并列其為參考文獻(xiàn),他還來(lái)電對(duì)我著述的發(fā)表與出版表示祝賀。
其實(shí),我在英語(yǔ)領(lǐng)域?qū)W術(shù)研究取得成果,倒應(yīng)該感謝母校華東師大歷史系的老師。因?yàn)樗麄兘涛以鯓友芯繗v史、撰寫(xiě)學(xué)術(shù)論文和專著,而學(xué)科之間的科學(xué)研究有著共同的方法,我把研究歷史的方法與技巧轉(zhuǎn)用在研究英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)方面,同樣奏效。后來(lái),我還撰寫(xiě)了一部專著《英語(yǔ)專業(yè)學(xué)術(shù)論文寫(xiě)作導(dǎo)論》。
近30年來(lái),我在中國(guó)大陸與港臺(tái)地區(qū)的一些知名出版公司正式出版專著和個(gè)人文集7部,發(fā)表有關(guān)英語(yǔ)語(yǔ)言、文學(xué)、英漢翻譯、英漢詩(shī)歌比較、英語(yǔ)教學(xué)研究等內(nèi)容的學(xué)術(shù)論文和語(yǔ)言教學(xué)文章100多篇,與他人合編出版英文詞典及英語(yǔ)教學(xué)參考書(shū)5部。
退休后,我繼續(xù)受華大與黎大返聘12年,退而不休,直到去年才停止教學(xué),這時(shí)我已75歲了。長(zhǎng)期的超負(fù)荷與熬夜使我的身體在晚年虛弱多病,但我并不后悔。如今雖已年過(guò)古稀,但我仍然牢記信念,生命不止,奮斗不息!
1986年,盧旺達(dá)駐華大使馬基拉到泉州訪問(wèn),徐振忠(左二)為其翻譯。
編輯手記
約稿一星期后,徐振忠教授的手稿就從泉州寄到了福州。
他有著那個(gè)年紀(jì)的人獨(dú)有的謙虛和認(rèn)真。一手好字,寫(xiě)的極為工整,怕編輯看不清,還特地挑了300格的稿紙來(lái)寫(xiě)。
得知我們需要配圖,老先生把珍藏的老照片原件一起寄了過(guò)來(lái),在信中叮囑我們用完再寄還給他。
在習(xí)慣接收電子郵件的現(xiàn)代社會(huì),這樣一封掛號(hào)信,寄托的是沉甸甸的信任。