亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        目的論下新聞漢譯英中編譯的探析

        2015-02-28 04:40:02
        新聞研究導(dǎo)刊 2015年14期
        關(guān)鍵詞:目的論跨文化原文

        成 立

        (天山網(wǎng),新疆 烏魯木齊 830000)

        目的論下新聞漢譯英中編譯的探析

        成 立

        (天山網(wǎng),新疆 烏魯木齊 830000)

        在國(guó)家深化改革、擴(kuò)大開(kāi)放中,新聞翻譯有著重要的作用。由于新聞體裁的特殊性和新聞傳播的目的所在,編譯成為新聞翻譯的重要方法。本文探討在目的論的指導(dǎo)下,新聞編譯是如何正確地實(shí)現(xiàn)新聞翻譯的要求,從而為編譯在新聞翻譯中的科學(xué)性提供基礎(chǔ),為新聞翻譯提供進(jìn)一步的探索。

        新聞;編譯;方法;目的論

        一、引言

        在國(guó)家加大開(kāi)放的大環(huán)境下,新聞作為重要的軟文化領(lǐng)域,發(fā)揮著重要的作用。因此,新聞翻譯事業(yè)的發(fā)展,有著更美好的前景,更大的機(jī)遇。同時(shí),新聞翻譯也面臨著進(jìn)一步提高翻譯質(zhì)量,加快翻譯人才培養(yǎng),加強(qiáng)翻譯隊(duì)伍建設(shè)的新要求。在提高新聞翻譯質(zhì)量上,目的論有著重要的意義,可以更好地實(shí)現(xiàn)新聞翻譯中的文本轉(zhuǎn)換、文化交流和新聞傳播。在中國(guó)文化對(duì)外傳播的過(guò)程中,通過(guò)合理的理論應(yīng)用,實(shí)現(xiàn)翻譯的目的,加強(qiáng)跨文化交流,可以更有效地為國(guó)家的開(kāi)放服務(wù),為中國(guó)新聞在世界上的傳播與交流服務(wù)。

        目的論認(rèn)為,人類的活動(dòng)都是有一定目的的。新聞如此,新聞翻譯亦如此。在新聞翻譯中,我們必須首先明確新聞的目的、新聞翻譯的目的,然后再跨越語(yǔ)言層面的障礙,按照譯入語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣,讓譯文清晰易懂,易于譯入語(yǔ)讀者理解,吸引更多譯入語(yǔ)讀者,從而實(shí)現(xiàn)新聞傳播的目的,促進(jìn)跨文化的交流。

        二、新聞翻譯的目的

        新聞翻譯的目的,首先必須符合新聞發(fā)布的目的。通常情況下,新聞翻譯對(duì)接新聞傳播,新聞翻譯的目的必須符合新聞的目的,而新聞的目的,就是新聞翻譯的目的。

        新聞,是信息傳播的重要表現(xiàn),是時(shí)事傳播的重要形式,目的在于迅速有效地進(jìn)行報(bào)道,發(fā)布消息。

        由于新聞翻譯的目的與新聞的目的是一致的,所以新聞翻譯也必須能夠迅速有效地傳播信息,具備原語(yǔ)新聞的時(shí)效性、準(zhǔn)確性、可讀性。新聞翻譯具有的信息文本功能和表達(dá)功能,決定了其功能須與原文一致,從而具有了重寫(xiě)的性質(zhì),當(dāng)然,首先必須保留原文本中的信息。換句話說(shuō),新聞翻譯,就是借助于目的語(yǔ)表達(dá)形式,將原文新聞稿件中的信息傳遞出來(lái),并且吸引盡可能多的目的語(yǔ)讀者,從而實(shí)現(xiàn)翻譯的目的。

        三、新聞編譯的必然性

        新聞翻譯的重寫(xiě)性,決定了新聞翻譯不是表面語(yǔ)言形式的字詞相對(duì)的“表面忠誠(chéng)”,必須是符合目的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)形式和源語(yǔ)新聞傳播目的的編譯。

        近30年來(lái),我們對(duì)翻譯的認(rèn)識(shí)不斷深入,早已不把翻譯看成孤立的語(yǔ)言轉(zhuǎn)換活動(dòng),對(duì)翻譯忠實(shí)性的理解不再局限于語(yǔ)言和文字層面。[1]

        從語(yǔ)言的形式上講,將原來(lái)新聞中的漢語(yǔ)譯成目的語(yǔ)的英語(yǔ),語(yǔ)言要經(jīng)歷巨大的轉(zhuǎn)變。由于漢語(yǔ)和英語(yǔ)屬于不同的語(yǔ)族,有著不同的表達(dá)習(xí)慣和語(yǔ)言特性,新聞的翻譯也必須在語(yǔ)言上實(shí)現(xiàn)跨文化的飛躍,必須用地道的英語(yǔ),將漢語(yǔ)新聞表達(dá)出來(lái)。

        由于漢語(yǔ)和英語(yǔ)的不完全對(duì)等性,同一漢字用語(yǔ)在不同場(chǎng)合下表達(dá)有著不同的對(duì)應(yīng)。因此,在翻譯的過(guò)程中,也必須進(jìn)行編譯。

        編譯是新聞翻譯的一種常態(tài),是各國(guó)處理國(guó)際新聞時(shí)常用的一種翻譯實(shí)踐,對(duì)國(guó)際新聞的迅速傳播起到重要作用。[2]

        四、新聞編譯的目的和效果

        編譯的目的在于確保譯語(yǔ)新聞符合譯語(yǔ)的語(yǔ)言、文化和地理環(huán)境。[3]

        在翻譯目的的指導(dǎo)下,編譯可以產(chǎn)生很好的效果,不僅可以言簡(jiǎn)意賅地傳達(dá)出原文信息,還可以吸引更多的讀者,增加新聞的點(diǎn)擊率,增強(qiáng)新聞的翻譯效果,實(shí)現(xiàn)跨文化的交流。

        試看下列一則圖片新聞的文字內(nèi)容:

        原文:

        我區(qū)各地歡度端午節(jié)

        端午龍舟競(jìng)渡喀納斯湖、制作“巴里坤燕餅”迎端午,舉辦端午鄰里節(jié)共慶端午……端午節(jié)期間,我區(qū)各族群眾舉辦形式多樣的活動(dòng),傳承端午文化,凝聚精氣神。

        (來(lái)源:新疆經(jīng)濟(jì)報(bào)2015年6月21日)

        參考譯文:

        Dragon Boat Festival Celebrations around Xinjiang

        During the Dragon Boat Festival,our people of all ethic groups are launching various activities,including boating racing on Kanasi Lake,making“Balikun Oat Cakes”,holding Neighbors’Gathering Day,carrying on Duanwu culture,and pooling more positive power.

        (Source:Xinjiang Economic Daily,2015.6.21)

        從題目上看,“我區(qū)各地歡度端午節(jié)”語(yǔ)言特點(diǎn)上“我區(qū)和各地”有一定的重復(fù),“歡度”也很形象地展示了人們過(guò)節(jié)的氣氛。為了更好地表達(dá)信息傳遞效果,并且符合英語(yǔ)習(xí)慣,我們可以翻譯成“Dragon Boat Festival Celebrations around Xinjiang”。盡管英語(yǔ)中沒(méi)有了“地”和“歡”的字眼,但已經(jīng)充分表達(dá)出節(jié)日的氣氛,也沒(méi)有丟失信息。

        在文本內(nèi)容的英譯中,從語(yǔ)言和結(jié)構(gòu)上看,英語(yǔ)譯文與原文結(jié)構(gòu)不同。譯文按照英語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,將總結(jié)性的“various activities”前置,并且使用分詞結(jié)構(gòu),句子緊湊,表意完整,有利于英文讀者的理解和接受,有利于新聞信息的傳播以及新聞功能的實(shí)現(xiàn)。

        五、小結(jié)

        新聞編譯是實(shí)現(xiàn)新聞翻譯目的的必然要求,也是實(shí)現(xiàn)新聞傳播的重要形式,有利于中國(guó)新聞的走出去。

        在堅(jiān)持翻譯目的的理論下,在實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言的科學(xué)轉(zhuǎn)換中,編譯可以有效地進(jìn)行信息的傳播,達(dá)到良好的翻譯效果,在漢語(yǔ)新聞和英語(yǔ)讀者之間成功地架起交流之橋,跨文化之橋。

        [1] 許鈞.關(guān)于新時(shí)期翻譯與翻譯問(wèn)題的思考[J].中國(guó)翻譯,2015(3):8-9.

        [2] 徐英.新聞編譯中的名物化改動(dòng)與意識(shí)形態(tài)轉(zhuǎn)換[J].中國(guó)翻譯,2015(3):92-94.

        [3] Munday . Translation and Ideology:A Textual Approach[J]. TheTranslator,2007,13(2):195-217.

        G210

        A

        1674-8883(2015)14-0117-01

        猜你喜歡
        目的論跨文化原文
        超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
        從“目的論”三大法則談外宣中古詩(shī)修辭的翻譯
        讓句子動(dòng)起來(lái)
        石黑一雄:跨文化的寫(xiě)作
        從目的論看環(huán)保公示語(yǔ)的漢英翻譯
        翻譯功能目的論視閾下的科技文本翻譯——以認(rèn)知無(wú)線電翻譯為例
        跨文化情景下商務(wù)英語(yǔ)翻譯的應(yīng)對(duì)
        嘗糞憂心
        目的論視角下的影視劇字幕翻譯研究
        賣身葬父
        中文字幕一区二区三区97| 精品国产sm捆绑最大网免费站| 国产精品亚洲一区二区无码| 欧美手机在线视频| 国产一区二区三区精品毛片| 亚洲精品一区久久久久一品av| 骚小妹影院| 午夜精品一区二区三区无码不卡 | 日本人妻少妇精品视频专区| 巨臀中文字幕一区二区| 99久久精品国产一区色| 久久99热国产精品综合| 亚洲色在线v中文字幕| 婷婷四房色播| 狠狠躁夜夜躁人人爽天天不卡 | 男女裸体做爰视频高清| 久久无码av中文出轨人妻 | 欧美丝袜秘书在线一区| 区一区二区三区四视频在线观看| 天天摸夜夜摸摸到高潮| 双腿张开被9个黑人调教影片| 水蜜桃视频在线观看免费18| 在线视频色系中文字幕| 大肉大捧一进一出好爽视频| 色一情一区二| 久久亚洲精彩无码天堂| 论理视频二区三区四区在线观看| 美女网站免费福利视频| 国产成人午夜福利在线观看者| 人妻精品久久中文字幕| 精品国产女主播一区在线观看| 初尝人妻少妇中文字幕| 国产女合集小岁9三部| 天堂av在线免费播放| 亚洲久悠悠色悠在线播放| 国产精品免费观看久久| 亚洲公开免费在线视频| 国产一级黄色片在线播放| 国产边摸边吃奶叫床视频| 99国产小视频| 国产女主播一区二区三区在线观看|