你“跳槽”了嗎?在眼下,這是一句很平常、很普通的話。其意思也很明白,那就是,你炒沒炒老板的“魷魚”?你是不是還在原來(lái)的地方工作?但在明清時(shí)代,這句問(wèn)話卻含有狎邪之意,相當(dāng)不雅。
隨便翻翻明清的小說(shuō)或者筆記,“跳槽”一詞不時(shí)可映入眼簾,就是專指風(fēng)月場(chǎng)中男女另尋新歡的行為??墒遣恢獜暮螘r(shí)起,“跳槽”這個(gè)充滿狎邪意味的詞被大家拿來(lái)當(dāng)成變換工作的代語(yǔ)。也許是因?yàn)槿藗円呀?jīng)忘了這個(gè)詞本來(lái)的用法,只是根據(jù)這種形象而又通俗的比喻,把它當(dāng)作了更換工作的大眾通行語(yǔ)。盡管如此,我們知道這個(gè)詞的來(lái)歷也不是一件壞事。
(選自《中國(guó)人最易誤解的文史常識(shí)》/郭燦金 著/河南文藝出版社/ 2014年3月版)