亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        從CET—4翻譯試題得分反思大學(xué)英語教學(xué)

        2015-01-13 15:18:10吳海燕
        讀與寫·下旬刊 2014年11期
        關(guān)鍵詞:大學(xué)英語教學(xué)英語

        吳海燕

        摘要:全國大學(xué)英語等級考試新題型增加段落翻譯以來,大學(xué)英語教學(xué)掀起了翻譯教學(xué)的熱潮。然而,鑒于翻譯技能對英語綜合基礎(chǔ)知識能力的要求,筆者認(rèn)為,長遠(yuǎn)來看,大學(xué)英語翻譯課程的確是未來大學(xué)英語教學(xué)改革和發(fā)展的需要。但目前來看,大學(xué)英語教學(xué)還是更應(yīng)該從學(xué)生實(shí)際英語水平出發(fā),進(jìn)行真正適合于學(xué)生的英語教學(xué),而不要盲目開展翻譯理論或翻譯實(shí)踐課程。

        關(guān)鍵詞:大學(xué)英語;翻譯試題;得分反思

        中圖分類號:G648 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:B 文章編號:1672-1578(2014)22-0028-01

        大學(xué)英語考試是教育部主管的一項(xiàng)全國性的教學(xué)考試,其目的是對大學(xué)生的實(shí)際英語能力進(jìn)行客觀、準(zhǔn)確的測量,為大學(xué)英語教學(xué)提供服務(wù)。而實(shí)際上,中國長期以來的應(yīng)試教育,也使得廣大高校英語教師同樣以全國大學(xué)英語考試的測試內(nèi)容和形式為風(fēng)向標(biāo),對大學(xué)英語教學(xué)內(nèi)容和側(cè)重點(diǎn)進(jìn)行相應(yīng)的調(diào)整。

        1.翻譯題型評分標(biāo)準(zhǔn)

        從2013年12月考試起,全國大學(xué)英語四六級考試的試卷結(jié)構(gòu)和測試題型進(jìn)行調(diào)整。此次調(diào)整將段落翻譯取代完型填空,分值占總分的15%,明顯加大了對大學(xué)生英語綜合運(yùn)用能力的考察力度。翻譯部分測試學(xué)生把漢語所承載的信息用英語表達(dá)出來的能力,內(nèi)容涉及中國的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會發(fā)展等。四級長度為140-160個(gè)漢字,六級長度為180-200個(gè)漢字。翻譯評分標(biāo)準(zhǔn)分為6個(gè)檔次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。各檔次的評分標(biāo)準(zhǔn)如下:

        13-15分:譯文準(zhǔn)確表達(dá)了原文的意思。文字連貫,基本上無語言錯(cuò)誤,僅有個(gè)別小錯(cuò)。

        10-12分:譯文基本上表達(dá)了原文的意思。文字較連貫,但有少量語言錯(cuò)誤。

        7-9分:譯文勉強(qiáng)表達(dá)了原文的意思。文字勉強(qiáng)連貫;語言錯(cuò)誤相當(dāng)多,其中有一些是嚴(yán)重錯(cuò)誤。

        4-6分:譯文僅表達(dá)了一小部分原文的意思。連貫性差,有相當(dāng)多的嚴(yán)重語言錯(cuò)誤。

        1-3分:除個(gè)別詞語或句子,絕大部分文字沒有表達(dá)原文意思。

        0分:未作答,或只有幾個(gè)孤立的次,或譯文與原文毫不相關(guān)。

        在綜合評閱時(shí),為了方面記憶,也有將以上各個(gè)檔次的譯文通俗地依次概括為 "漂漂亮亮","清清楚楚""馬馬虎虎""稀里糊涂""一塌糊涂""毫不沾邊"。

        2.翻譯題型常見錯(cuò)誤分析及教學(xué)建議

        筆者今年有幸參加了7月份的英語CET-4翻譯部分的閱卷,感觸頗深。在筆者所閱的7000多份試卷中,粗略統(tǒng)計(jì)一下,能達(dá)到13-15分段的卷子不到5%;達(dá)到10-12分段的卷子不到10%。而7-9分?jǐn)?shù)段的卷子能占到所閱卷子的30%(從分?jǐn)?shù)檔位的劃分來看,7-9分檔是及格分段);剩下的大部分都是4-6分段、1-3分段和0分。這說明,翻譯題過及格線的學(xué)生占少數(shù),不及格的要占大多數(shù)。

        一般來說, 6分以下的翻譯內(nèi)容,譯文中除2-3句話是正確的以外,其它部分均出現(xiàn)了大量不可避免的語言及語法錯(cuò)誤。盡管考生盡力逐字逐句地翻譯原文,但也因?yàn)槠浠A(chǔ)知識薄弱,而使得譯文與漢語原文出現(xiàn)較大的偏差。所以在這類譯文中,比較多見嚴(yán)重的漢語式英語。符合這一類型的考生需要針對基礎(chǔ)知識技能進(jìn)行學(xué)習(xí)和提高,如擴(kuò)大詞匯量,熟悉常用單語的固定用法及介詞搭配等方面的知識。而7-9分段的譯文,雖然是及格分?jǐn)?shù)段。但是在分?jǐn)?shù)段上是可上可下的,即如果翻譯得更精準(zhǔn)些,審題更認(rèn)真些,就能上11分,而如果學(xué)生沒有譯出關(guān)鍵詞或留空不寫,審題又不認(rèn)真,馬虎大意些,就有跌入6分段的可能性。在翻譯今年6月份的CET-4翻譯試題里 "人們應(yīng)該讀好書,尤其是經(jīng)典著作。通過閱讀,人們能更好地學(xué)會感恩、 有責(zé)任心和與人合作,而教育的目的正是要培養(yǎng)這些基本素質(zhì)"時(shí),有很多學(xué)生把"看好書(read good books)"理解并譯成"好好地看書(read books well)",造成失分。這一類型的考生,應(yīng)注意認(rèn)真審題,看懂原文意思,避免疏忽大意造成不必要的失分。有些同學(xué)把"感恩"譯成"appreciated/giving thanks/ thankful","素質(zhì)"譯成"ability/ talent/characteristics"。這一類學(xué)生在處理譯文方面就比較靈活,盡管所用單詞與標(biāo)準(zhǔn)答案不同,但也能勉強(qiáng)或基本表達(dá)出了原文的基本意思。在閱卷時(shí),這樣的譯文至少也能得到6分段,并有可能上升到8分段,甚至如果從譯文的整體效果來看,還可以達(dá)到10分段。但閱卷過程中,往往因?yàn)榭忌欢甲儯^度強(qiáng)調(diào)單詞的準(zhǔn)確性,而令人惋惜的丟掉了一些分?jǐn)?shù)。因此,在平時(shí)的英語學(xué)習(xí)或習(xí)題演練中,學(xué)生除了應(yīng)多注意詞匯使用的準(zhǔn)確性以外,教師還應(yīng)注重培養(yǎng)學(xué)生翻譯過程中語言使用的靈活性和連貫性,避免不必要的損失。

        通過筆者對所閱試卷的瀏覽和回顧,認(rèn)為我們的學(xué)生在翻譯題型部分失分的原因有這些方面:(1)英語基礎(chǔ)知識薄弱不夠扎實(shí);(2)沒有基本的翻譯理論知識和足夠的翻譯技能訓(xùn)練。

        3.反思大學(xué)英語教學(xué)

        聽、說、讀、寫、譯是外語學(xué)習(xí)所要求的五項(xiàng)基本技能。在以全國英語等級考試為導(dǎo)向的公共外語教學(xué)過程中,因?yàn)檫^去的考試題型中翻譯分值設(shè)置較小,學(xué)校教學(xué)學(xué)時(shí)所限,教師自身能力有限等原因,使得教師和學(xué)生都對翻譯的重視程度不夠。實(shí)際上,從外語學(xué)習(xí)五項(xiàng)技能的排列順序就可看出,先掌握了聽說讀寫四項(xiàng)技能的基礎(chǔ)知識,才能達(dá)到最后一個(gè)"譯"。"譯"是外語學(xué)習(xí)者對外語綜合知識的內(nèi)化和將內(nèi)化了的知識輸出的過程。是對外語學(xué)習(xí)者綜合實(shí)力的檢驗(yàn)和鍛煉,沒有足夠的內(nèi)化知識,翻譯這項(xiàng)技能掌握不好。

        在應(yīng)試教育的影響下,很多同行都提出開設(shè)翻譯課程,講授翻譯理論或翻譯實(shí)踐課程等倡議。然而,從眾多院校學(xué)生的的過級率來看,三分之二的大學(xué)生還達(dá)不到及格分?jǐn)?shù)線或剛剛過及格分?jǐn)?shù)線。而且,CET-4/6考試中的段落翻譯試題內(nèi)容中,除個(gè)別陌生單詞以外,大部分詞語并沒有超出教材大綱的范圍。因此,大學(xué)英語基礎(chǔ)知識技能的提高和磨練仍然是大學(xué)英語教育的主要內(nèi)容。當(dāng)然,從長遠(yuǎn)來看,開設(shè)專門翻譯教學(xué)課程是符合大學(xué)英語教學(xué)改革趨勢和社會發(fā)展人才需求目標(biāo)的。所以筆者認(rèn)為可根據(jù)各自學(xué)校的實(shí)際教學(xué)情況和學(xué)生的英語綜合能力,開設(shè)翻譯選修課以供有學(xué)習(xí)余力的學(xué)生進(jìn)行知識補(bǔ)充和提升。

        參考文獻(xiàn):

        [1] 翟曉麗.基于CET-4改革后大學(xué)英語翻譯教學(xué)探索.河北農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(農(nóng)林教育版),2014年2月

        [2] 寇鴿.從大學(xué)英語四六級考試最新改革談翻譯教學(xué).新西部,2014.08期

        [3] 石雷鵬.從閱卷看四級翻譯失分因素.新東方英語 2014(5)endprint

        猜你喜歡
        大學(xué)英語教學(xué)英語
        “留白”是個(gè)大學(xué)問
        《大學(xué)》
        大學(xué)(2021年2期)2021-06-11 01:13:12
        48歲的她,跨越千里再讀大學(xué)
        海峽姐妹(2020年12期)2021-01-18 05:53:08
        巧用“五法”激趣——以英語教學(xué)為例
        甘肅教育(2020年17期)2020-10-28 09:02:48
        如何提高英語教學(xué)的有效性
        甘肅教育(2020年6期)2020-09-11 07:45:28
        大學(xué)求學(xué)的遺憾
        Long的互動(dòng)假說及其對英語教學(xué)的啟示
        讀英語
        酷酷英語林
        高職高專公共英語教學(xué)中EGP+ESP模式的構(gòu)建
        久久av无码精品人妻糸列| 国产欧美亚洲精品第一页| 亚洲国产另类精品| 久久国产精品国产精品日韩区 | 97久久精品人妻人人搡人人玩| 国产精品无码不卡一区二区三区| 一区二区三区日本大片| 国产亚洲日本精品二区| 脱了老师内裤猛烈进入| 亚洲精品综合一区二区| 久久亚洲日本免费高清一区| 国产亚洲一区二区毛片| 8x国产精品视频| 国自产偷精品不卡在线| 精品91精品91精品国产片| 久久老熟女一区二区三区| 日本精品少妇一区二区三区| 午夜福利电影| 久久久久久AV无码成人| 午夜视频一区二区三区播放| 真实人与人性恔配视频| 久久香蕉国产线看观看网| 亚洲精品一区二区三区av| 国产三a级三级日产三级野外| 久久久久香蕉国产线看观看伊| 亚洲阿v天堂网2021| 久久精品天堂一区二区| 久久婷婷五月综合色丁香| 日日噜噜夜夜狠狠久久无码区| 无码AⅤ最新av无码专区| 精品国产一区二区三区性色 | 国产乱码一区二区三区精品| 无人视频在线观看免费播放影院| 国产精品乱一区二区三区| 蜜桃人妻午夜精品一区二区三区| 在线观看人成视频免费| 亚洲日韩精品欧美一区二区一| 久久久久久国产福利网站| 蜜桃91精品一区二区三区| 成人爽a毛片在线视频| 亚洲 无码 制服 丝袜 自拍|