亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        在古代,翻譯是個(gè)高危職業(yè)

        2015-01-06 02:36:45董蘇豪
        視野 2015年5期
        關(guān)鍵詞:翻譯者巫師交流

        董蘇豪

        在古代,翻譯是個(gè)高危職業(yè)

        董蘇豪

        對于“誰是世界上第一個(gè)翻譯”這種問題目前并沒有相關(guān)文獻(xiàn)和史料能夠準(zhǔn)確回答,但是,只要對目前公開的部分資料加以分析,一個(gè)籠統(tǒng)的結(jié)論并不難得出——最早的翻譯家,也許是巫師才對,或者說……神婆。在最早的原始部落,巫師這個(gè)職業(yè),出現(xiàn)時(shí)間遠(yuǎn)早于翻譯。

        巫師的翻譯對象,通常是“神諭”。當(dāng)然不能指望天上的神和山野草民使用同一種語言,所以就靠巫師把神說的話翻譯出來,說給周圍的人聽。

        比如希臘有一個(gè)地方叫德爾斐,被聯(lián)合國教科文組織列為了世界遺產(chǎn),那里是古希臘祭祀太陽神阿波羅的地方。各地國王或?qū)④娙粲辛耸裁疵曰?,就可以跋山涉水到那里找到女祭司。她們通常會坐在一個(gè)三腳架上,聆聽阿波羅的神言,并將指示從自己的口中傳達(dá)下來。

        語言和語言如何第一次親密接觸

        古代不同的部落需要交流,第一步只能直譯。當(dāng)然,這里的交流未必存著什么文化交融共同進(jìn)步的念頭,最有可能是因?yàn)閼?zhàn)爭。

        最初步的翻譯是口譯。有文字以后,雙方都用它來記錄發(fā)音以及這個(gè)詞表達(dá)的意義。

        首先要弄清的是指示性語言,舉個(gè)例子:一個(gè)只會說英文的英國人遇到一個(gè)只會說中文的中國人,初譯開始了。

        英國人要指著對方,說you;指著自己,說me;指著蘋果,說apple;指著樹,說tree……這是最直接的方法。當(dāng)然,如此方法并不只適用于英語。

        這樣的指示性語言一點(diǎn)點(diǎn)堆砌,加上熟悉了對方的表述方式,就可以進(jìn)行最基本的交流。

        后來,再從判斷句衍生出各種各樣解釋,從而構(gòu)成更加復(fù)雜的內(nèi)容。

        當(dāng)然從第二步到第三步,遠(yuǎn)比從第一步到第二步來得艱難,所以需要越來越多做這樣工作的人。不同母語的人交流得多了,加上對彼此文化背景了解得更為深入,翻譯這項(xiàng)事業(yè)終于從采集文明進(jìn)入到了農(nóng)耕文明,不僅出現(xiàn)了正規(guī)的詞典,還有專業(yè)的翻譯官大人,翻譯這個(gè)職業(yè)直至今日依然值錢。

        相比如今,在古代做翻譯可要危險(xiǎn)得多。

        做翻譯,并不是件容易的事

        在古代,翻譯官們存在著很嚴(yán)重的語言能力欠缺問題,外語能力過四級的鳳毛麟角。

        我國有文獻(xiàn)記載的翻譯活動,可以追溯到周公居攝六年,大概是公元前1000多年。

        周文王、周武王死后,成王年少,由周公攝理朝政。交趾(今越南北部)南面有一個(gè)越裳國,為了表示友好,派出了三位翻譯官向周公獻(xiàn)珍禽白雉。

        如此大禮,跟尊重我天朝上國倒沒有太大關(guān)系。因?yàn)槁诽h(yuǎn)了,沒有人既懂漢語又懂越裳國的語言,所以要先派一個(gè)翻譯官將越裳國語言翻譯成其他的語言,反反復(fù)復(fù)輾轉(zhuǎn),才能譯成漢語。

        據(jù)《尚書》大傳記載:“周成王時(shí),越裳氏重九譯而貢白雉?!比齻€(gè)心累的翻譯官輾轉(zhuǎn)了九次,經(jīng)歷了一個(gè)類似“越裳語-廣東話-湖南話-湖北話-河南話……周朝官話”的過程,才翻譯成功。

        有翻譯歷程艱辛無比的,也有對翻譯本身充滿偏執(zhí)的。翻譯講究信達(dá)雅,但偏偏也有人對第一個(gè)要求無比執(zhí)念。

        公元前3世紀(jì),72名猶太學(xué)者受托勒密二世之邀集體把《圣經(jīng)·舊約》由希伯來文本譯成希臘文本即著名的《七十二子文本》。他們對于“逐詞直譯”極為熱衷,畢竟是上帝的旨意,不可絲毫改動。

        譯論家斐洛曾如此描述他們翻譯的過程:“他們彼此相隔而坐,仿佛身附圣靈,在神的感召下翻譯。譯成之文并非各不相同,而是一模一樣,宛如由幕后提詞員統(tǒng)一口授?!?/p>

        此外,在古代,胡亂翻譯則是一件很可能要命的事。早在漢代的法律中,就有對翻譯人員的處罰條文。

        《張家山漢墓竹簡》為研究西漢前期的法律制度提供了最原始的資料。其中有載,漢簡《具律》規(guī)定:“譯訊人為非(詐)偽,以出入罪人,死罪,黥為城旦舂;它各以其所出入罪反罪之?!?/p>

        若翻譯者亂翻譯,導(dǎo)致對他人的定罪量刑有出入,如果因此被錯(cuò)判死罪,翻譯者相應(yīng)地處以黥城旦的刑罰,這是最重的一種勞役刑。如他人被判其他罪的,就要實(shí)行反坐。

        由此可見,翻譯這個(gè)如今還算體面的工作,在過去還真是一個(gè)高危職業(yè)。

        (劉安琪摘自《壹讀》)

        猜你喜歡
        翻譯者巫師交流
        詮釋學(xué)翻譯理論研究
        如此交流,太暖!
        加強(qiáng)交流溝通 相互學(xué)習(xí)借鑒
        懶巫師的謝禮
        神秘的北部巫師
        周櫻 兩岸交流需要更多“對畫”
        海峽姐妹(2020年8期)2020-08-25 09:30:18
        帶上巫師的魔法書,開啟一場奇幻之旅
        誰動了巫師的魔藥?
        論翻譯者專業(yè)化進(jìn)程中的重要影響因素
        翻譯家
        幼兒100(2018年13期)2018-05-11 05:31:02
        无码中文日韩Av| 国产精品美女久久久久久2018| 欧美国产日韩a在线视频| 亚洲avav天堂av在线网爱情| 美丽的熟妇中文字幕| 久热这里只有精品99国产| 国产欧美日韩专区毛茸茸| 亚洲一区日本一区二区| 高清中文字幕一区二区三区| 大尺度免费观看av网站| 婷婷色香五月综合激激情| 欧美亚洲日本国产综合在线| 欧美日韩精品乱国产538| 久久精品美女久久| 一区二区三区黄色一级片| 男男亚洲av无一区二区三区久久| 亚洲av色欲色欲www| 中文字幕+乱码+中文字幕一区| 国产一起色一起爱| a级国产精品片在线观看| 日本高清色一区二区三区| 久久精品国产亚洲av四叶草| 五月丁香六月综合缴清无码 | 中文字幕乱码一区av久久不卡| 久久久精品人妻一区二区三区四| 中文字幕第一页亚洲观看| 亚洲女同恋中文一区二区| 男女av免费视频网站| 亚洲中文字幕在线第二页 | 亚洲一区二区三区码精品色| 浓毛老太交欧美老妇热爱乱| 一本无码av中文出轨人妻| 全免费a级毛片免费看视频| 亚洲日韩成人无码不卡网站| 一区二区三区四区午夜视频在线| 精品久久av一区二区| 国产精品网站在线观看免费传媒| 久久亚洲av永久无码精品 | 99伊人久久精品亚洲午夜| 国产精品亚洲а∨无码播放| 日韩吃奶摸下aa片免费观看|