摘要:有研究者指出,日語(yǔ)的終助詞與漢語(yǔ)的語(yǔ)氣助詞具有相似的功能,兩者都是位于句末表達(dá)說話人感情的一種語(yǔ)氣形式。但是兩者雖然擁有相似的功能,在實(shí)際使用的過程中是否完全一致,本文試圖探討日語(yǔ)終助詞“よ”在漢語(yǔ)譯文中的表現(xiàn)形式。
關(guān)鍵詞:中日對(duì)比;語(yǔ)氣助詞;終助詞
山田(2006)曾經(jīng)在研究中指出,漢語(yǔ)中的語(yǔ)氣助詞有多種的表現(xiàn)效果,擁有與日語(yǔ)的終助詞相近的功能。日語(yǔ)終助詞與漢語(yǔ)的語(yǔ)氣助詞在使用時(shí)具有類似的特征:都用于句子末尾;表達(dá)句子語(yǔ)氣;多用于會(huì)話中。在曹(2000)的論文中,把日語(yǔ)的“だろう”與漢語(yǔ)的“吧”進(jìn)行了對(duì)比研究,兩者都是作為句末語(yǔ)氣形式發(fā)揮功能,都是說話人認(rèn)知的心理表現(xiàn),由此得出了兩者的對(duì)應(yīng)用法相呼應(yīng)的結(jié)論。因此,同樣是作為句末語(yǔ)氣形式的日語(yǔ)終助詞是否和漢語(yǔ)的語(yǔ)氣助詞有對(duì)應(yīng)關(guān)系,引起了筆者的思考。
一、終助詞“よ”
對(duì)于日語(yǔ)終助詞的概念,很多語(yǔ)法學(xué)家都有自己的解釋,但是萬變不離其中,這里引用《日本文法大辭典》(明治書院 1971)的定義,“位于句末,具有結(jié)句功能,同時(shí)表達(dá)感動(dòng),禁止,疑問,反語(yǔ),希望,加強(qiáng)語(yǔ)氣等意義”。其中,對(duì)于終助詞“よ”的解釋有以下幾種。
①懷有“斷定,堅(jiān)持己見,忠告”等心情的叮囑;
②與表示疑問的詞相呼應(yīng),添加一種責(zé)問對(duì)方的心情;
③稍稍強(qiáng)化命令,委托的心情;
④表達(dá)勸誘,要求;
⑤用于招呼,號(hào)召等(僅適用于書面語(yǔ))。
終助詞“よ”在對(duì)話中,經(jīng)常使用以上五種功能。本論文針對(duì)說話人在發(fā)起對(duì)話時(shí)的狀況判斷,對(duì)“よ”的使用進(jìn)行整理,在以上五種功能的基礎(chǔ)上,本文對(duì)“よ”的用法重新進(jìn)行了分類。
(一)提醒注意的用法
這種用法適用于說話人設(shè)想聽話人對(duì)于談話內(nèi)容不認(rèn)可,或者是不知情的狀況?!扒蟹浃沥蓼筏郡琛?作為“よ”的最典型的例句,句子內(nèi)容相當(dāng)于是對(duì)聽話人所欠缺的認(rèn)識(shí)的一種指示。說話人認(rèn)為,對(duì)話內(nèi)容對(duì)于聽話人來說非常重要,而且是不可不知的。
(二)認(rèn)知要求的用法
這種用法適用于聽話人對(duì)于談話內(nèi)容的相關(guān)信息不了解或者不知情,而說話人對(duì)這一狀況在談話過程中已經(jīng)知道的情況。談話內(nèi)容為談話所必需的信息,或者說話人希望理解的內(nèi)容。
(三)修正要求的用法
說話人已經(jīng)確認(rèn)在發(fā)起談話時(shí)聽話人擁有和自己不同的認(rèn)識(shí),而且,說話人認(rèn)為有必要改正聽話人的這種認(rèn)知。
二、語(yǔ)氣助詞
漢語(yǔ)的語(yǔ)氣助詞是位于句末表達(dá)“語(yǔ)氣”的助詞。本文目的在于考察終助詞“よ”在譯文中的對(duì)應(yīng)表現(xiàn),在參考呂(1980),劉等(1983)研究的基礎(chǔ)上,在這里列出與“よ”具有相近功能的語(yǔ)氣助詞的意義。
啊……1表達(dá)命令,愿望的語(yǔ)氣。用于命令句末的“啊”有“告誡,提醒注意”的意思,有時(shí)也有催促的含義。2含有夸張,稱贊,感慨,嘆息的語(yǔ)氣。3用于陳述句末,表達(dá)說明,提醒注意。
吧……表達(dá)請(qǐng)求,命令的語(yǔ)氣。典型的命令句不使用語(yǔ)氣助詞,在命令句后加上“吧”有緩和語(yǔ)氣的作用,帶有勸告的含義。
呢……肯定的語(yǔ)氣。用于形容詞謂語(yǔ)句,動(dòng)詞謂語(yǔ)句后,含有夸張的含義。出現(xiàn)在對(duì)比句中時(shí),有強(qiáng)調(diào)被對(duì)比一方的意思。
嘛……肯定的語(yǔ)氣。說話人認(rèn)為“理所當(dāng)然”,“徹底明白”的語(yǔ)氣。
三、終助詞“よ”的對(duì)應(yīng)表現(xiàn)
本文所采用“よ”的例句以及譯文全部都是通過語(yǔ)料庫(kù)コーパス所篩選,對(duì)例句進(jìn)行分類,整理,分析考察終助詞“よ”的對(duì)應(yīng)表現(xiàn),由于篇幅原因,這里只列舉典型例句進(jìn)行說明。
①「どれが鹿島槍なのか尋ねられて」
「こっちが爺ヶ雷で、その向うが鹿島槍だよ」
「南槍と北槍があるよ」(『あした來る人』)
(訳文)“前面是爺山,后面就是鹿島槍?!?/p>
“分南槍和北槍?!保ā肚橄得魈臁罚?/p>
②「入るとき誰もいなかったのか」と勝手に入ったことを咎められて」
「誰もいなかったよ」(『こころ』)
(訳文①)“誰也沒有在呀!”(《心》1)
(訳文②)“一個(gè)人也沒有呵?!保ā缎摹?)
③「パンツー一枚でいるのをとがめられての説明」
「水をまいているんだよ」(『あした來る人』)
(訳文)“正在灑水??!”(《情系明天》)
④「十ヶ月私が何もしないでいたら、それだけで私はひどい責(zé)任を負(fù)うのよ。人殺しと同じくらい重大なことだわ。唯じっとして何もしないでいることで、そうなのよ」(『死者の奢り』)
(訳文)“十個(gè)月什么都不做的話,那我就要負(fù)責(zé)相當(dāng)大的責(zé)任呢。還不是和殺人同等重大的事情嗎。什么都不做就那么放任自流的話,就是如此啊”
(《死者的奢華》)
⑤「目が覚めている相手に起きるよう促す」
「起きなさいよ?!梗ā貉﹪?guó)』)
(訳文①)“起床吧!”(《雪國(guó)》1)
(訳文②)“你起來吧?!保ā堆﹪?guó)》2)
(訳文③)“起來吧?!保ā堆﹪?guó)》3)
⑥「生まれたての子犬の寒さを想像できない妻に」
「當(dāng)たり前じゃあないか。生まれたてだからまだ寒いよ」。(『あした來る人』)
(訳文)“那還用問?剛出生,怕冷嘛!”(《情系明天》)
⑦「あんた、そんなこと言うのがいけないのよ。起きなさい。起きなさいってば?!梗ā貉﹪?guó)』)
(訳文)“你這么說可不行!你起來,我要你起來?!?(《雪國(guó)》2)
像例①那樣,終助詞“よ”有時(shí)用于向聽話人傳達(dá)信息的句子中,與此相比,漢語(yǔ)的語(yǔ)氣助詞卻沒有這樣的用途。當(dāng)說話人對(duì)談話內(nèi)容不是必須有吃驚,不滿等感情,肯定,否定,強(qiáng)調(diào)等態(tài)度時(shí),或者是拜托,命令等口氣時(shí),也可以不用語(yǔ)氣助詞。
從例②到例⑦,譯文中使用了各種各樣的語(yǔ)氣助詞,在表現(xiàn)效果上與終助詞“よ”是相同的。在例②③的譯文中,使用“啊”給句子添加了一種說明事實(shí)或狀況的肯定語(yǔ)氣。例④的譯文中,“呢”表達(dá)向聽話人說明。例⑤為催促睡醒的對(duì)方起床的場(chǎng)景。與命令句“おきなさい”相比,雖然語(yǔ)調(diào)發(fā)生了變化,但是由于添加了上升調(diào)的“よ”,弱化語(yǔ)氣,變?yōu)榱艘环N包含命令的提議。而在譯文中“吧”的使用也使命令的口氣得到緩和。
另外,在考察的過程中也出現(xiàn)像例⑥那樣,譯文中使用了表示“理所當(dāng)然”的“嘛”。對(duì)方無法想象剛出生小狗的寒冷,說話人對(duì)于對(duì)方的這種認(rèn)識(shí)予以修正,而使用了表示“修正要求”的終助詞“よ”,兩者的功能是對(duì)照的。也有像例句⑦那樣,譯文中用感嘆符號(hào)來表達(dá)原文中“よ”的作用。
四、結(jié)語(yǔ)
本文考察了與終助詞“よ”相對(duì)應(yīng)的語(yǔ)氣助詞,在表現(xiàn)效果上,有的語(yǔ)氣助詞與“よ”的用法是相似的,這對(duì)于中國(guó)的日語(yǔ)學(xué)習(xí)者來說,在“よ”的學(xué)習(xí)以及運(yùn)用的過程中應(yīng)該會(huì)有所幫助吧。但是,終助詞的用法很復(fù)雜,實(shí)際運(yùn)用的過程中與句子的語(yǔ)調(diào)都有很大的關(guān)聯(lián),這些希望作為以后進(jìn)一步研究的課題。
【參考文獻(xiàn)】
[1] 木村英樹·森山卓朗(1992) 『聞き手情報(bào)配慮と文末形式――日中両語(yǔ)を?qū)澱栅筏啤淮蠛觾?nèi)康憲(編)『日本語(yǔ)と中國(guó)語(yǔ)の対照研究論文集(下)』 くろしお出版 p.3-43
[2] 白川博之(1992) 「終助詞『よ』の機(jī)能」『日本語(yǔ)教育』77號(hào)p.178-200
[3] 守屋三千代(2006) 「『共同注意』と終助詞使用」 『言語(yǔ)』第35巻第5號(hào)
[4] 蔣家義(2007) 「言語(yǔ)行為論による語(yǔ)気助詞の分析方法――『吧』を例とし
て-」『杏林大學(xué)院國(guó)際協(xié)力研究科「大學(xué)院論文集」』杏林大學(xué) 33-45
[5]曹大峰(2000)「認(rèn)識(shí)モダリティの日中対照――『だろう』と『?jiǎn)帷弧沽?guó)語(yǔ)研究所(編)『認(rèn)識(shí)モダリティとその周辺―日本語(yǔ)·英語(yǔ)·中國(guó)語(yǔ)の場(chǎng)合』凡人社 101-112
[6]山田京子(2006)「中國(guó)語(yǔ)母語(yǔ)話者の終助詞『よ』の運(yùn)用に関する問題點(diǎn)」『日本語(yǔ)教育研究』早稲田大學(xué) 123-135
作者簡(jiǎn)介:劉倩,女,1986年4月生,河南鄭州,中原工學(xué)院助教,研究生學(xué)歷,研究方向:日語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)。