馬蛟
[摘 要]人類學是從生物和文化的角度對人類進行全面研究的學科群。人類學包括狹義的體質(zhì)人類學和廣義的文化人類學,廣義文化人類學又包括民族學、考古人類學以及語言人類學。我們主要探討的是外國學者對黎族人體質(zhì)人類學的研究。
[關(guān)鍵詞]人類學;體質(zhì);語言;研究
一、黎族人體質(zhì)人類學研究
人類學是從生物和文化的角度對人類進行全面研究的學科群。人類學包括狹義的體質(zhì)人類學和廣義的文化人類學,廣義文化人類學又包括民族學、考古人類學以及語言人類學。我們主要探討的是外國學者對黎族人體質(zhì)人類學的研究。
歐美學者當中,關(guān)于黎族人體質(zhì)特征的描述最早見于香便文在1886年出版的《海南紀行》,在描寫到他們一行人在土著人家做客時,香便文觀察到:“黎族人的身體之好,讓我們震驚。有一些人個子小,確實非常小,但是大多數(shù)身高有五尺九寸或者五尺十寸,體形勻稱。他們方形臉,鼻子不像漢人那樣扁平,眼睛也是不同的類型?!边@里描述的是黎族男人的身材,五尺九寸相當于一米七五,五尺十寸相當于一米七八,可見當時黎族男人的身高普遍偏高。五官不像漢人,也從側(cè)面說明了黎族人的族源和漢族人不同,所以長相才會有明顯的差別。此外,1919年,美國長老會傳教士成員之一的瑪格麗特·莫寧格在其編著的《棕櫚之島——海南概覽》一書中,談到黎族人的外貌時說:“與漢族人相比,他們的身體較為柔軟,臉部看上去較為棱角分明,眼睛更黑,鼻子的輪廓也較為鮮明。”這說明,她也認為黎族人的五官和漢族人是有明顯差異的。
西方學者中,對黎族人體質(zhì)人類學研究的最深入的是史圖博教授,史圖博本身是人類學家,因此他在對黎族人種進行田野調(diào)查時,對他們的體格、外貌、生理特征、健康狀況的描寫是最專業(yè)也是最為細致的。他對四大方言區(qū)的黎人的體質(zhì)特征都有詳細的闡述,總結(jié)概括為:潤方言的黎族人是相當高大且強壯的種族,男子的平均身高約一米六,與漢人膚色相同,大多數(shù)人是黑發(fā),少數(shù)人的頭發(fā)帶紅色,他推測可能是因族內(nèi)婚所產(chǎn)生的。有的人體型像希臘型,表現(xiàn)為男人體格魁梧,女人的身材美好勻稱。是結(jié)實的細長型身形,胸部很高,腳很長。關(guān)于潤方言的五官,臉型是闊菱形或闊梯形型,極少人是橢圓形或圓形,顴骨突出;眼睛因結(jié)膜炎或沙眼變形為橢圓形;鼻子的形狀形成了本地黎臉型的特征,大部分人鼻梁中等高度,鼻根塌得比較厲害;下顎普遍是圓的。健康狀況方面,潤黎大多營養(yǎng)良好,沒有脂肪,但是婦女由于長年進行非常激烈的體力勞動早衰得非常嚴重。由于美孚黎的警惕心較強,史圖博沒能對美孚黎進行人類學的測量。他認為美孚黎的體格比潤黎小而弱,但體形很美。美孚黎皮膚是淡黑色或黑赤褐色,頭發(fā)是黑色的長直發(fā)。臉型是菱形或者倒置的蛋形,顴骨普遍很高,眼睛是平的,眼珠是褐色,鼻型像潤黎,下顎是蛋形。史圖博認為,美孚黎的體型和五官更像分布在印度尼西亞地區(qū)的馬來族人。杞黎的身型苗條修長,比較高大,皮膚顏色很白,頭發(fā)也是黑色的直發(fā),臉型是細長型的,顴骨突出,鼻子較短,鼻翼很寬而鼻根凹陷。有關(guān)健康情況同潤黎一樣,杞黎主要的民族病也是整年都會發(fā)生瘧疾。哈黎是最為特殊的一支,哈黎的體格和整個身體外貌都同其他的黎族有著顯著的差別。哈黎高大而強壯,骨骼結(jié)實,鄰近的杞黎是苗條而細長的體格的人占多數(shù)。哈黎地區(qū)的瘧疾情況也比較嚴重,小孩的健康狀況較好,沒有其他地區(qū)那么嚴重缺乏營養(yǎng)。
關(guān)于黎族體質(zhì)人類學的研究,日本學者的研究成果比較豐碩,主要有小林喜久男和長谷川正共同發(fā)表的《海南島居民的血型調(diào)查》一文,作者選取了樂安地區(qū)的191名黎族和514名漢族作為調(diào)查對象,將黎族人口和漢族人口的血型調(diào)查結(jié)果進行了比較,在此基礎上對被調(diào)查者之間的關(guān)系以及族源問題進行了探討,初步推測黎族可能和來自海南島南部的馬來族或者中國的蒙古族有關(guān)聯(lián)。
綜合看來,在對黎族人民體質(zhì)人類學的研究方面,日本學者研究的程度相對于其他國家要深,范圍要廣,這也是出于當時對海南島侵略的現(xiàn)實的需要,弄清楚黎族人的特性,有助于他們制定相應的侵略政策。
二、黎族人語言研究
歐美學者對于黎族語言的研究成果頗多也較為全面,可以說進行了深入的研究與分析。最早可見于1871年英國外交官,博物學家史溫侯在《皇家亞洲學會北中國支會》上發(fā)表題為《海南土著居民》一文,文章詳細介紹了黎族的語言,尤其比較詳細的考察了語言的發(fā)音(文中有黎語與英語的對照說法),還對不同支系的黎人發(fā)音,以及與貴州土著方言的發(fā)音進行了比較分析。另外,1886年美國傳教士弗蘭克·吉爾曼在《中國記錄與傳教日記》上發(fā)表《海南及其傳教事業(yè)》一文,該文章描述了19世紀末期作者在海南傳教時的所見所聞,在第一章《海南概況與居民》中,作者簡要描述了黎人與漢人的不同方言,并推測了黎人的始祖。1891年,弗蘭克·吉爾曼發(fā)表了《海南方言》一文,文章指出美國漢學家衛(wèi)三畏所著《漢英韻府》,將海南方言等同于潮州話的提法有誤,弗蘭克認為雖然海南方言、潮州方言、廈門方言之間有著密切的聯(lián)系,但海南方言的獨特之處仍將它與另外二者明顯區(qū)分開來。作者從原音、子音、聲調(diào)、復數(shù)等幾個方面,對海南方言特有的語音現(xiàn)象做了分析,以論證自己的觀點。1893年,丹麥裔美籍傳教士冶基善發(fā)表的《海南黎族及其方言》一文,作者將其接觸到的黎人分為白沙黎、剃頭黎、雙尖黎、小尖黎、儋州黎及臨高黎,并將其旅途中搜集到的上述各黎系的方言進行羅列對比。作者認為,這些方言或多或少有相似之處。文中共收錄了347條詞語和短語,這是迄今我們所能見到的最早最全的黎語和臨高語調(diào)查資料。薩維納在黎區(qū)考察時對黎族語言有深入的研究,他的調(diào)查結(jié)果《黎語——法語詞匯》,發(fā)表在《法國遠東學院》1931年第31卷。他在詞匯表中沒有提到他所依據(jù)的具體方言點,但經(jīng)過專家仔細的調(diào)查對比發(fā)現(xiàn),他的參照方言為哈方言的一支,主要分布在現(xiàn)今三亞市天涯鎮(zhèn)一帶。
20世紀30年代,史圖博著的《海南島民族志》,第一次系統(tǒng)的展示了黎族及其各支系(方言)的文化傳統(tǒng)以及各支系之間十分復雜的關(guān)系。調(diào)查中,史圖博從物質(zhì)文化如體質(zhì)特征、服裝服飾、房屋建筑、經(jīng)濟生活、生產(chǎn)用具、飲食、工藝等,到精神文化如宗教信仰、音樂歌謠、造型藝術(shù)、語言、傳說等,再到制度文化如村峒組織、村長職責、習慣法、取名等,都作了詳盡記錄,并進行對比,從而在整體上對黎族形成了一個完整而系統(tǒng)的認識。他將黎族分為潤方言、美孚方言、岐方言、哈方言四類是正確的。由于他的兩次調(diào)查均為到達保亭、陵水境內(nèi),因此賽方言沒有被他發(fā)現(xiàn)和認識,這一點令人感到遺憾。
此外,關(guān)于黎族語言方面的考察和研究,日本學者方面成果不多但比較精細。1942年淺井惠倫著《海南島黎族語言調(diào)查報告書》,他在報告書中首先描述了黎語在海南島的分布情況,接著對前人關(guān)于黎族的研究作了簡要回顧,報告書的主要內(nèi)容是對重合盆地(今白沙縣七叉峒、重合峒、莪溝峒地區(qū))居住的哈黎、細黎、美孚黎的語言進行調(diào)查,并以比較為目的對黃流附近及三亞、榆林附近的黎語也作了調(diào)查。最后根據(jù)調(diào)查結(jié)果得出黎語與越南語、傣語十分接近的結(jié)論。
由國外學者對黎族語言的研究我們可以了解到,隨著時間的推移,這種研究也更加深入全面,明朗化。從最初的僅籠統(tǒng)的了解黎族語言的發(fā)音到拿黎語與漢族語言作比較,到最后具體分析得出黎語包括哪幾大支系,這個過程是一直在不斷的進步和發(fā)展的。