◎王春艷
夏宇詩(shī)歌《腹語(yǔ)術(shù)》《舌頭》的互文性分析
◎王春艷
夏宇的詩(shī)歌普遍被學(xué)者認(rèn)為具有后現(xiàn)代傾向,詩(shī)與詩(shī)之間的互文關(guān)系在她的詩(shī)集內(nèi)重復(fù)出現(xiàn),本文將從兩首詩(shī)——《腹語(yǔ)術(shù)》《舌頭》之間的互文性來(lái)進(jìn)行文本分析。
《腹語(yǔ)術(shù)》 《舌頭》 互文性
詩(shī)人席慕容曾以“我愛(ài)夏宇”的口吻,一氣呵成地說(shuō)出夏宇如何讓她“無(wú)限感激痛徹心肺”。[1]夏宇的詩(shī)歌普遍被學(xué)者認(rèn)為具有后現(xiàn)代傾向,詩(shī)與詩(shī)之間的互文關(guān)系在她的詩(shī)集內(nèi)重復(fù)出現(xiàn),夏宇也非常自覺(jué)地使用這個(gè)創(chuàng)作方式。于是本文將從兩首詩(shī)——《腹語(yǔ)術(shù)》《舌頭》之間的互文性來(lái)進(jìn)行文本分析。
那么何謂“互文性”?克里斯蒂娃給互文性下過(guò)一個(gè)明確的定義:“一篇文本中交叉出現(xiàn)的其他文本的表述”[2],也就是說(shuō)所有的文本都會(huì)與其他的文本進(jìn)行對(duì)話溝通,一個(gè)文本中所出現(xiàn)的一項(xiàng)會(huì)在另一個(gè)作品中產(chǎn)生回音?;ノ拇淼牟粌H僅是文本與文本間的交流對(duì)話,更是文本與讀者之間的交流對(duì)話?!陡拐Z(yǔ)術(shù)》與《舌頭》這兩首詩(shī)就有著明顯的互文性,這之間的關(guān)聯(lián)就建立在“舌頭”這一意象上。梅洛·龐帝在分析失語(yǔ)癥時(shí),曾提到過(guò)舌頭在精神分析方面的意義:“‘固定’在口腔內(nèi)的東西不僅是性的存在,更一般地說(shuō),也是以語(yǔ)言為媒介物的與他人的關(guān)系?!盵3]由此,我們看出舌頭應(yīng)該是一個(gè)人能夠清楚表達(dá)意義的依據(jù)。
詩(shī)歌《腹語(yǔ)術(shù)》:我走錯(cuò)房間/錯(cuò)過(guò)了自己的婚禮/一切進(jìn)行之完好。他穿白色的外衣/她捧著花,儀式/許諾、親吻/背著它:命運(yùn),我苦苦練就的腹語(yǔ)術(shù)/(舌頭那匹溫暖的水獸 馴養(yǎng)地/在小小的水族箱中 蠕動(dòng))/那獸說(shuō):是的,我愿意?!锤拐Z(yǔ)術(shù)〉述說(shuō)著一種錯(cuò)置,“我走錯(cuò)房間”,這種錯(cuò)置發(fā)生在婚禮場(chǎng)合里,接著我“錯(cuò)過(guò)了自己的婚禮”。但是,我雖然錯(cuò)過(guò)了自己的婚禮,卻又同時(shí)成為了第三者在冷眼偷窺著婚禮儀式的進(jìn)行,“我”成為了這場(chǎng)婚禮的旁觀者。在這首詩(shī)中唯一讓人能感到現(xiàn)實(shí)的就是口腔內(nèi)那只溫暖的水獸——舌頭。在詩(shī)中由舌頭說(shuō)出的“是的,我愿意”是經(jīng)過(guò)訓(xùn)練而來(lái)的腹語(yǔ)語(yǔ)言,也就是說(shuō)舌頭本來(lái)是用于發(fā)出聲音與他者建立連接關(guān)系的,而此時(shí)它卻是被馴服的發(fā)出聲音的工具,是被那個(gè)“腹語(yǔ)者”所馴服的語(yǔ)言表達(dá)工具。“是的,我愿意”,代表了一種語(yǔ)義:我被馴服而愿意放棄自己獨(dú)立的自我身份,進(jìn)入家庭婚姻制度下的集體生活而說(shuō)出合乎婚禮期待的承諾。那么真實(shí)的“我”對(duì)婚禮的真實(shí)反應(yīng)是什么呢?是否與被馴服而愿意步入婚姻有所差距呢?這只有那個(gè)游離的、虛位的、真實(shí)的“我”才知道。
在《摩擦·無(wú)可名狀》的《舌頭》一詩(shī)中,那只曾經(jīng)調(diào)教、馴服的舌頭變幻成了一個(gè)原始恐怖冷血的動(dòng)物——鱷魚(yú)?!渡囝^》一詩(shī)中寫(xiě)到:清晰地/厭世/在洞里/冷淡遲疑恐怖/抗拒的鱷魚(yú)。這里的舌頭已經(jīng)不再是語(yǔ)言的載體和憑借了,它退回到了口腔里面,與唇齒形成了一個(gè)嚴(yán)密的密閉式空間,也就是詩(shī)中所說(shuō)的洞里。詩(shī)人在這里使用“洞里的鱷魚(yú)”這個(gè)意象來(lái)比喻口腔里的舌頭,把像鱷魚(yú)一樣具有攻擊性的舌頭,寫(xiě)得冷淡、遲疑、抗拒。舌頭的活動(dòng)本身能夠象征與他者產(chǎn)生關(guān)系的說(shuō)話行為,在這里則表現(xiàn)為極不友善的黑暗、厭世、隔離,是一種令人恐懼的自我隔絕狀態(tài)。如果我們將《腹語(yǔ)術(shù)》與《舌頭》互文合看,則可以解讀出更多深意。在《腹語(yǔ)術(shù)》里記憶與語(yǔ)言活動(dòng)是相互關(guān)聯(lián)的,記憶本身就帶有某種虛幻性和錯(cuò)誤性,“我走錯(cuò)房間——錯(cuò)過(guò)了自己的婚禮。”當(dāng)然,語(yǔ)言也就能帶有某種虛幻性和錯(cuò)誤性,事件的真實(shí)性與否已經(jīng)不是至關(guān)緊要的了,反而這場(chǎng)婚禮為什么會(huì)是錯(cuò)的才是緊要的。為什么會(huì)錯(cuò)過(guò)了?這首詩(shī)本身并沒(méi)有為我們呈現(xiàn)答案,而在與其有互文性的詩(shī)歌《舌頭》中提供了一種可能的解釋:新娘厭世與抗拒。
《腹語(yǔ)術(shù)》里應(yīng)該由真實(shí)新娘所說(shuō)出的“是的,我愿意”,最后卻是由腹語(yǔ)術(shù)所制造出的一個(gè)角色“我”說(shuō)出來(lái)。新娘的失去聲音實(shí)際是失去了舌頭的實(shí)際功用,就是患了失語(yǔ)癥。梅洛·龐蒂說(shuō)“失語(yǔ)癥表示對(duì)共存的拒絕”,也就是說(shuō)從真實(shí)的反應(yīng)來(lái)看,作為旁觀者的真實(shí)的新娘其實(shí)是反對(duì)與新郎共存的,她不愿與新郎產(chǎn)生聯(lián)系。那么,藉由互文,我們可以得知《腹語(yǔ)術(shù)》與《舌頭》這兩首詩(shī)歌的內(nèi)在聯(lián)系,腹語(yǔ)術(shù)其實(shí)是在寫(xiě)一種暗示,它實(shí)現(xiàn)了一種語(yǔ)音和語(yǔ)義與真實(shí)表達(dá)之間的距離?!陡拐Z(yǔ)術(shù)》中新娘的失語(yǔ),或者說(shuō)借用腹語(yǔ)馴服下的舌頭才能發(fā)出聲音的狀態(tài),實(shí)際上是隱含了《舌頭》中主人公的“抗拒”“冷淡恐怖遲疑”,以及她的“厭世”。因此,這就決定了她在《腹語(yǔ)術(shù)》中遠(yuǎn)觀自己婚禮的距離感。實(shí)際上,在夏宇的詩(shī)中,隱含著這樣“抗拒”“冷淡恐怖遲疑”“厭世”“驚恐”內(nèi)涵的詩(shī)作還有很多,而這些詩(shī)的內(nèi)容大部分都反映了詩(shī)人對(duì)婚姻家庭生活以及自我與伴侶間的關(guān)系的體會(huì)和感受。
[1]席慕容。迷途詩(shī)冊(cè)[M].北京:作家出版社,2010。
[2]朱麗婭·克里斯蒂娃(吳錫得譯)。思考之危境:克里斯蒂娃訪談錄[M].臺(tái)北:麥田出版社,2005。
[3]莫里斯·梅洛·龐蒂著(姜志輝譯)。知覺(jué)現(xiàn)象學(xué)[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2001。
(作者單位:重慶電子工程職業(yè)學(xué)院 馬克思主義與通識(shí)教育學(xué)院)
(責(zé)任編輯 姜鶴)