劉曉明
摘 要: 托尼·莫里森的長(zhǎng)篇小說(shuō)《所羅門(mén)之歌》是一部十分具有文化價(jià)值的小說(shuō)。對(duì)派拉特一家三口三重唱情形的描寫(xiě)是整篇小說(shuō)作為一曲文化三重奏的縮影:派拉特渾厚古樸的女低音象征古老的非洲文化,麗巴高亢嘹亮的女高音象征強(qiáng)勢(shì)的歐美文化,而哈格爾柔軟甜美的童音則象征著新興的美國(guó)黑人文化。三種文化在小說(shuō)中的相互碰撞沖突、滲透融合,使得《所羅門(mén)之歌》成為一曲大氣磅礴、蕩氣回腸的文化三重奏。
關(guān)鍵詞: 托尼·莫里森 《所羅門(mén)之歌》 文化三重奏
美國(guó)黑人女作家托尼·莫里森(Toni Morrison, 1931—)長(zhǎng)篇小說(shuō)《所羅門(mén)之歌》(Song of Solomon)開(kāi)篇第一章便有一段關(guān)于派拉特一家三口唱歌情形的描述:“她們?cè)诔恢?,派拉特(Pilate)擔(dān)任領(lǐng)唱,另兩個(gè)人附和著唱出一個(gè)短樂(lè)句。派拉特是渾厚的女低音,麗巴(Reba)是高亢的女高音,配合著旋律,還有今年該有十歲或十一歲的哈格爾(Hagar),是個(gè)女孩子的柔軟的童音,這三個(gè)聲音交織在一起,就像磁石吸引地毯上的圖釘一樣把他拉住了?!盵1]P32三重唱那樣婉轉(zhuǎn)優(yōu)美,讓向來(lái)視派拉特為仇敵的麥肯·戴德(Macon Dead)暫時(shí)拋下兩人間的恩怨,深迷其中,如癡如醉,無(wú)法離開(kāi)??v觀《所羅門(mén)之歌》整部小說(shuō),其實(shí)就是一曲三重奏,是一曲大氣磅礴、蕩氣回腸的文化三重奏。
一、渾厚古樸的女低音象征古老的非洲文化
莫里森父母早年曾在亞拉巴馬州生活過(guò),亞拉巴馬州是美國(guó)南部黑人之州。非洲黑人文化在他們身上留下了不可磨滅的印記,而這種印記毫無(wú)保留地烙在莫里森身上,并滲入她的血液中。非洲黑人文化背景是莫里森作品的深厚根基,在《所羅門(mén)之歌》這部作品中,非洲民族歌謠要繼續(xù)傳唱下去,非洲黑奴被販賣至美國(guó)的歷史不會(huì)遺忘,非洲家園是夢(mèng)想的詩(shī)意棲居,非洲祖先文化不會(huì)被淹沒(méi)。
1.非洲的民族歌謠
非洲是一塊古老的大陸,歷史悠久,非洲人民創(chuàng)造了豐富物質(zhì)財(cái)富和寶貴精神文明。非洲文學(xué)幾乎全是口頭文學(xué),民族歌謠則是口頭文學(xué)中相當(dāng)重要的組成部分。非洲民族歌謠有豐富的想象、深刻的寓意、生動(dòng)的形象、優(yōu)美的音韻和強(qiáng)烈的節(jié)奏等特點(diǎn),具有鮮明的地域特色,讓人真切地體會(huì)到載歌載舞的非洲部落生活,進(jìn)入狂野的非洲地帶。
歌謠貫穿《所羅門(mén)之歌》始終,是小說(shuō)靈魂所在。小說(shuō)以《所羅門(mén)之歌》命名,故事在派拉特渾厚有力的歌聲中拉開(kāi)大幕。“售糖人飛走了/售糖人走啦/售糖人掠過(guò)天空/售糖人回家嘍……”她極富感染力的一詠三嘆將圍觀群眾聚攏起來(lái),他們“好像在聽(tīng)著無(wú)聲電影中起著幫助理解和說(shuō)明主題的鋼琴曲”[1]P9。這首歌謠在小說(shuō)中不止一次地被提到、唱到,每一次不完全一樣,不同人演唱版本不盡相同。
無(wú)論是這曲《售糖人之歌》,或之后的《所羅門(mén)之歌》,或《售糖女之歌》,還是小說(shuō)中出現(xiàn)的其他歌謠,都具有非洲歌謠的鮮明特點(diǎn)。歌謠具有豐富的想象,單是“飛行”這一意象就可以把這一特點(diǎn)表現(xiàn)得淋漓盡致?!端_門(mén)之歌》這首歌謠對(duì)主人公奶娃(Milkman)來(lái)說(shuō)具有深刻的寓意,正是因?yàn)樗?,奶娃才得以尋到家族歷史?!端_門(mén)之歌》中所羅門(mén)的形象令人過(guò)耳不忘,而吉克、萊娜等形象也深入人心。每首歌都有優(yōu)美的音韻,朗朗上口,沙維爾地區(qū)幾乎所有小孩子都能信口拈來(lái)。歌謠符合節(jié)奏感很強(qiáng)這一規(guī)律,反復(fù)吟唱,一詠三嘆?!霸谝归g 慈悲/ 在暗處 慈悲/ 在早晨 慈悲/ 在我床邊 慈悲/ 現(xiàn)在 我跪下了 慈悲。慈悲。慈悲。慈悲”[1]P316。派拉特和麗巴為紀(jì)念逝去的哈格爾而唱的這首歌謠,很好地證明了這一特點(diǎn)。
2.非洲的恥辱歷史
大量非洲黑人被販賣至美洲為奴,對(duì)非洲來(lái)說(shuō),這無(wú)疑是件恥辱而又重要的事。這些黑人大多來(lái)自西非,也有來(lái)自其他地區(qū)的。至今,非洲西海岸一些國(guó)家還保留當(dāng)時(shí)關(guān)押黑奴的城堡,它們是這段歷史的見(jiàn)證者。
小說(shuō)中,奶娃在拜訪了老人蘇珊·勃德(Susan Bird)后,弄清楚歌謠中“所羅門(mén)”的故事。她告訴奶娃:“他們弄到這些非洲人中間有些人會(huì)飛。有好多人飛回非洲去了。從這地方飛走的那人就是那個(gè)所羅門(mén),或者叫沙理瑪——我從來(lái)說(shuō)不準(zhǔn)哪個(gè)是對(duì)的。他有好多孩子,這里到處都有。”[1]P320“會(huì)飛”的黑人形象正是那段悲慘歷史的縮影和文化暗喻:被擄賣至美洲的非洲黑人,難以忍受牲畜般的苦難生活,不能承受歧視性的種族文化,他們不惜拋妻棄子,千方百計(jì)逃回家鄉(xiāng)?!皶?huì)飛”,是一種多么強(qiáng)烈的內(nèi)心渴望。
“會(huì)飛”的黑人并非只有所羅門(mén)一人。從文化角度講,每個(gè)美國(guó)黑人內(nèi)心深處都有一個(gè)屬于自己的“所羅門(mén)”——“他有好多孩子,這里到處都有”?!皶?huì)飛的所羅門(mén)”成為美國(guó)黑人的集體無(wú)意識(shí),它的背后是這段不堪言說(shuō)的恥辱歷史,它深深傷及美國(guó)黑人靈魂,無(wú)論如何逃避,如何抗?fàn)?,都無(wú)法躲避這段歷史夢(mèng)魘。莫里森在小說(shuō)中加入這段歷史背景的描寫(xiě),可以看出,作為一個(gè)美國(guó)黑人,她對(duì)這段歷史難以釋?xiě)?,她想傳達(dá)給讀者的是:這段歷史的記憶要不間斷傳承下去,永遠(yuǎn)不能被遺忘。
3.非洲的詩(shī)意家園
所羅門(mén)為何要逃回非洲?因?yàn)?,非洲有他日思夜想的家園,《所羅門(mén)之歌》中有著莫里森本人濃郁的家園情結(jié)。
麥肯·戴德無(wú)法忘記他的詩(shī)意家園——“林肯天堂”。他剛結(jié)婚時(shí)常跟妻子露絲(Ruth)談“林肯天堂”;他跟理發(fā)館附近閑逛的男人們談?wù)摗傲挚咸焯谩?;他跟自己兒子奶娃提起“林肯天堂”?!澳强诰莻€(gè)蘋(píng)果園,那頭叫‘林肯總統(tǒng)的母馬,它的小狗‘瑪麗·托德,他家的奶?!壤魉埂·格蘭特,那口叫李將軍的豬”[1]P55,家園里的每樣?xùn)|西他都記得清清楚楚,能如數(shù)家珍般娓娓道來(lái)。妹妹派拉特也忘不了她兒時(shí)的樂(lè)園,她依然保留在“林肯天堂”時(shí)自然的生活方式,屋子里沒(méi)有電也沒(méi)家具,“彌漫著松枝和發(fā)酵的水果的氣味”[1]P42;丹維爾的老人們不能忘記“林肯天堂”,在與奶娃的談話中,“他們都從不同角度重復(fù)了那個(gè)故事,也都談到了‘林肯天堂是多么美好”[1]P232。
正如斯托霍夫指出:“‘林肯天堂不僅僅是麥肯長(zhǎng)大的地方,它還是一個(gè)具有象征意義的地方?!盵2]P292它是美國(guó)非洲黑人共同的詩(shī)意家園,在那里,人們有著自己的文化與身份認(rèn)可,可以按照自己的民族和文化身份生活。
4.非洲的祖先文化
祖先文化是非洲文化獨(dú)特而重要的組成部分。與西方文化線形的時(shí)間概念不同,非洲黑人所持的是一種環(huán)形概念:人死后,靈魂不需要救贖,還繼續(xù)留在人間,對(duì)當(dāng)前的人和事產(chǎn)生影響。“當(dāng)認(rèn)識(shí)死者的最后一個(gè)人去世以后,死者便加入祖先的行列”[3]P29。非洲人尊敬祖先就像尊敬上帝一樣,他們認(rèn)為祖先是人類與神或上帝之間的橋梁。
很顯然,莫里森深受這種祖先文化影響?!端_門(mén)之歌》卷首語(yǔ)是:“爸爸”及兩句短詩(shī)“父親們可以翱翔/ 而孩子們可以知道他們的姓名”。 其中“爸爸”和“父親”寓意豐富,可以是指現(xiàn)實(shí)意義中的爸爸,也可以是美國(guó)黑人的祖先,即被從非洲擄賣到美洲的黑人奴隸。從非洲祖先文化看,他們都是“祖先”。
小說(shuō)中,派拉特對(duì)爸爸十分尊敬和信賴。她曾對(duì)露絲談起過(guò)他:“有他(父親) 在身邊,心里就踏實(shí)。我告訴你,他是個(gè)我永遠(yuǎn)可以信賴的人。我再告訴你,他是我可以信賴的唯一的一個(gè)人。”[1]P142基于對(duì)父親的思念,派拉特常常能聽(tīng)見(jiàn)父親對(duì)她講話,甚至在她父親死后很久說(shuō):“至今還能見(jiàn)到他?!盵1]P142父親不停地找她并告訴她該干什么,她按照父親的指示行事:不停地唱著非洲的民謠,并找到了父親的遺骨,并一直帶在自己身邊?!翱梢园肯璧母赣H”或者“會(huì)飛的黑人”是美國(guó)黑人集體的歷史回憶,是他們生命的一部分。
民歌、歷史、家園、祖先只是非洲古老深厚文化幾個(gè)小的組成部分,在這里作為典型代表加以陳述。除此之外,非洲神話故事、宗教禮儀、社區(qū)觀念、部落文化等都是獨(dú)具魅力的非洲文化因素。
說(shuō)派拉特的女低音象征古老的非洲文化,是因?yàn)槎叽_有相似之處:首先,派拉特年齡較大符合“古老”的意象;其次,她是非洲人形象的代表,其哥哥麥肯曾對(duì)奶娃說(shuō):“要是你不信我們是來(lái)自非洲,看看派拉特就信了。她長(zhǎng)得完全像爸爸,而爸爸的模樣就跟你看到的非洲黑人一模一樣?!盵1]P57最后,她是非洲傳統(tǒng)文化的堅(jiān)定捍衛(wèi)者。
二、高亢嘹亮的女高音象征強(qiáng)勢(shì)的歐美文化
歐美文化或者白人文化是美國(guó)社會(huì)主流文化,是一種強(qiáng)勢(shì)的、高傲的文化。黑人自從被販賣的那天起就深受白人文化的歧視,即使成了美國(guó)公民也逃脫不了成為“下等公民”的命運(yùn)。歐美極端主義的核心思想,如“白人優(yōu)越論”、“種族凈化論”至今未曾根除。在白人文化的沖擊下,黑人傳統(tǒng)的價(jià)值觀、審美觀、道德觀發(fā)生了扭曲和變形。
1.強(qiáng)勢(shì)入侵的拜金主義
拜金主義就是對(duì)金錢癡迷,為金錢不顧一切,事事為了錢,時(shí)時(shí)刻刻想著怎么不擇手段得到盡可能多的錢,認(rèn)為金錢萬(wàn)能。麥肯·戴德是深受拜金主義毒害的典型代表人物。
麥肯曾在家園“林肯天堂”度過(guò)一段美好時(shí)光,但自從白人把“林肯天堂”騙走并把他父親打死后,麥肯變得冷漠無(wú)情、敏感多疑。他懷疑妹妹派拉特獨(dú)占金子與她形同陌路;他懷疑妻子與岳父有私情疏遠(yuǎn)露絲。派拉特對(duì)露絲說(shuō):“他(梅肯) 連一攤臭狗屎也不會(huì)給你們家中的任何一個(gè)人?!彼兂梢粋€(gè)粗暴刻毒、貪婪無(wú)度、唯利是圖的奸商。寡婦貝恩斯太太由于帶著幾個(gè)孩子生活拮據(jù),請(qǐng)求麥肯緩交幾天房租,他的回復(fù)是:“到這個(gè)星期六。本星期六,貝恩斯太太。不是星期天,也不是下星期一。是這個(gè)星期六?!盵1]P25他變成一個(gè)占有欲極強(qiáng)的人,他曾這樣教育奶娃:“聽(tīng)我告訴你,目前你最需要了解的一件重要大事:要掌握財(cái)產(chǎn)。用你掌握的財(cái)產(chǎn)再去掌握別人的財(cái)產(chǎn),這樣你就可以掌握你自己,也就可以掌握別人了?!盵1]P59他還告訴奶娃:“你會(huì)自由的。金錢就是自由,麥肯。里面有真正的自由?!盵1]P163他甚至慫恿奶娃去偷派拉特放在草綠色袋子里的“金子”。
白人文化的入侵使麥肯丟掉自身黑人傳統(tǒng)文化追尋白人文化。評(píng)論家利丁斯基指出,在黑人奴隸制機(jī)器下,“奴隸的身體不僅是被占有的‘客體,同時(shí)也是被惡意地個(gè)體化了的笛卡爾式‘主體”[4]P191。在白人文化熏染下,麥肯漸漸白人化,徹底失去黑人的文化主體。
2.扭曲了的審美觀
除了價(jià)值觀遭受了拜金主義的侵害外,黑人審美觀也深受白人審美標(biāo)準(zhǔn)的影響。在白人至上的社會(huì)里,隨著白人審美觀的廣泛傳播,這種觀念深深地滲入黑人細(xì)胞。黑人接受了這種觀念,導(dǎo)致原來(lái)的審美觀念發(fā)生扭曲。這些人認(rèn)為凡是白人的都是美的,這在莫里森的另外一部小說(shuō)《最藍(lán)的眼睛》(The Bluest Eye)中有所體現(xiàn):故事中的黑人女孩佩克拉(Pecola)憎恨自己沒(méi)有一雙藍(lán)眼睛,因?yàn)樗{(lán)眼睛才符合白人的審美標(biāo)準(zhǔn)。
在《所羅門(mén)之歌》中,哈格爾的形象與佩克拉有類似之處。哈格爾是派拉特的外孫女,與奶娃是外甥舅關(guān)系,二人卻有一段不倫之戀。奶娃喜新厭舊拋棄哈格爾,哈格爾認(rèn)為這一切歸結(jié)于自己的長(zhǎng)相。哈格爾躺在病床上,發(fā)著高燒迷迷糊糊地問(wèn)老媽媽派拉特:“為什么他不喜歡我的頭發(fā)?”[1]P191她自問(wèn)自答:“他喜歡‘絲一般的頭發(fā),‘黃銅色的,‘彎曲的,波浪式的,他不喜歡我這種?!彼€說(shuō):“他喜歡‘檸檬黃的膚色,還有‘藍(lán)灰色的眼睛?!盵1]P192奶娃的審美標(biāo)準(zhǔn)是:黃銅色的頭發(fā),藍(lán)灰色的眼睛,檸檬黃的皮膚而非黝黑的皮膚。哈格爾痛恨自己不能長(zhǎng)成這樣,以繼續(xù)博取奶娃的歡心。由此可見(jiàn),哈格爾和奶娃的審美標(biāo)準(zhǔn)日趨白人化,白人化的審美標(biāo)準(zhǔn)深深刻進(jìn)他們心里,融入他們血液中。
與審美觀一同被扭曲的還有愛(ài)情觀和親情觀。麥肯對(duì)女兒去讀大學(xué)非常熱心,是因?yàn)椤霸诖髮W(xué)里他們可以找到合適的丈夫”[1]P72。如果那些窮黑小子膽敢與女兒約會(huì),他就會(huì)對(duì)他們不客氣,因?yàn)槟鞘菍?duì)他的侮辱。正因?yàn)榇?,兩個(gè)女兒年過(guò)四十依然待字閨中。女兒對(duì)麥肯來(lái)說(shuō)只是工具,毫無(wú)親情可言,正如大女兒對(duì)其控訴的:“他讓我們?cè)谏萑A淫靡的大都市像貞女似的招搖過(guò)市,然后再在這種地方像對(duì)妓女那樣羞辱我們。”[1]P214
3.變形了的道德觀念
吉他(Guitar)曾是奶娃朋友,是一個(gè)崇尚暴力的黑人青年,“七日社”成員之一?!捌呷丈纭庇善呷私M成,成員只有七人。每當(dāng)有黑人同胞被白人殺掉時(shí),他們就會(huì)采取同樣或類似的方法殺掉相同數(shù)量的白人,而這些白人通常是無(wú)辜的,他們的目的就是報(bào)復(fù)。
吉他有他的仇恨。他跟哈格爾說(shuō):“我一生中所愛(ài)過(guò)的一切全都離開(kāi)了我?!盵1]P306四歲時(shí)父親的離開(kāi)是他最傷心的一次。父親在電鋸廠上班,讓電鋸截成了兩半。那白人鋸廠老板只給了母親四十塊錢,而“她高高興興地接過(guò)了錢,在葬禮當(dāng)天給每個(gè)孩子買了一根大大的薄荷棒糖”[1]P223。之后,他每每想到那個(gè)白人老板的笑容,心頭總會(huì)掠過(guò)陣陣惡心。
吉他憎恨黑人和白人之間的不平等,他曾經(jīng)對(duì)奶娃說(shuō):“到如今還有這樣的地方:黑人是不能證明白人有罪的。”[1]P161他痛恨這種不平等,黑人想通過(guò)合法手段維護(hù)自己權(quán)益無(wú)異于癡人說(shuō)夢(mèng),所以只能采取極端手段進(jìn)行報(bào)復(fù),這是他加入“七日社”的主要原因。
除了扭曲的心靈外,吉他還是一名狂熱的拜金主義者。他懷疑奶娃私藏金子,最后竟把復(fù)仇的槍口對(duì)上了昔日朋友。黑人與白人的不平等,使吉他扭曲了心靈,歪曲了道德觀念,最終走上了一條殺戮無(wú)辜白人與黑人同胞的不歸路。
高傲的白人文化入侵使得黑人的價(jià)值觀、審美觀、道德觀扭曲變形,強(qiáng)勢(shì)的白人文化如同高亢嘹亮的女高音,要掩蓋其他聲音一般企圖抹掉其他文化。
三、柔軟甜美的童音象征新興的美國(guó)黑人文化
美國(guó)黑人文化是黑人在白人文化占主導(dǎo)的美國(guó)社會(huì)創(chuàng)造出的一種獨(dú)特的黑白融合文化。這是一種新興文化,它相對(duì)弱小,容易被人忽略,但并非可有可無(wú)。莫里森在擔(dān)任蘭多姆出版社編輯期間曾經(jīng)主編過(guò)《黑人之書(shū)》(The Black Book),該書(shū)記敘了美國(guó)黑人三百年的歷史,被譽(yù)為“美國(guó)黑人史的百科全書(shū)”。莫里森作品關(guān)注的問(wèn)題之一是如何讓美國(guó)黑人文化得以壯大繁榮。在《所羅門(mén)之歌》中,奶娃這個(gè)人物把美國(guó)黑人文化中黑白文化的融合表現(xiàn)得淋漓盡致。
1.“奶娃”其名
奶娃因吃奶到六歲被別人起了“奶娃”這個(gè)外號(hào)。奶娃不喜歡自己的名字,他認(rèn)為這個(gè)名字給人曖昧的感覺(jué);奶娃父親不喜歡這個(gè)名字,他認(rèn)為這個(gè)名字里有骯臟的東西。而“奶娃”這個(gè)名字卻具有黑白兩種顏色:奶是白色的,而奶娃卻是個(gè)黑人,一個(gè)黑人娃娃因名字而沾染上白色。
2.奶娃的美國(guó)白人文化傳統(tǒng)
奶娃出生美國(guó),出生在拜金主義家庭,有個(gè)對(duì)美國(guó)文化相當(dāng)崇拜的強(qiáng)勢(shì)父親。出生在這樣的家庭,奶娃自然具有美國(guó)白人的弱點(diǎn),拜金、冷漠、殘酷、自私等在他身上均有所體現(xiàn)。奶娃12歲就去替父親收房租,成年后相信只有金錢能夠給他帶來(lái)自由,最終踏上南下尋金的征程。他與兩位姐姐住同一棟房子卻對(duì)她們毫不了解。“自從他上了九年級(jí),他跟這個(gè)姐姐 (叫作莉娜的瑪格達(dá)琳) 從來(lái)沒(méi)有連續(xù)不斷地說(shuō)上四句話”[1]P204,他對(duì)親人冷漠可見(jiàn)一斑。他對(duì)哈格爾是冷漠的,甚至是殘酷的。哈格爾與他相處十二年沒(méi)能收獲愛(ài)情,得到的是一封分手信,上面僅寫(xiě)著“謝謝”。在姐姐們眼里,奶娃不僅冷漠還很自私。他總是指使媽媽及她們做這做那,還說(shuō)長(zhǎng)道短,他“不肯洗內(nèi)衣,不肯鋪床疊被,不肯拔掉澡盆里的堵塞”[1]P213,所有這些都要姐姐們代勞。
3.奶娃的黑人文化認(rèn)同
姑姑派拉特對(duì)奶娃一生起著至關(guān)重要的作用。由于派拉特幫忙,露絲順利生下奶娃,沒(méi)有讓麥肯殺死尚在母親肚子里奶娃的歹念得逞;也是因?yàn)榕衫?,奶娃才一步步接觸黑人文化,領(lǐng)悟黑人文化,深入黑人文化內(nèi)核。派拉特完整保留非洲文化傳統(tǒng),在美國(guó),她本身就是非洲文化的孤本,她給了奶娃相對(duì)完整的黑人文化啟蒙,使他在有意無(wú)意中進(jìn)入黑人文化。莫里森明白地寫(xiě)道:“這位婦女對(duì)他的未來(lái)正像對(duì)他的過(guò)去一樣起著重要作用。”[1]P38
奶娃通過(guò)南下尋金的征程及在老家沙維爾的經(jīng)歷真正認(rèn)識(shí)到自己是黑人,融入黑人集體,找到自己的文化之根。了解到“曾祖父會(huì)飛”,他既震驚又驕傲,他激動(dòng)地對(duì)情人甜美地說(shuō):“他能飛!你聽(tīng)見(jiàn)了嗎?我的曾祖父能飛!媽的!”[1]P325他迫不及待地想把這一重大發(fā)現(xiàn)回家告訴親人和朋友們。對(duì)于祖先,奶娃是尊敬的,對(duì)于自己的黑人身份,他甚至是自豪的。南方,對(duì)黑人來(lái)說(shuō)有深刻的歷史文化內(nèi)涵,它與奴隸制歷史相連,也是黑人祖先生息繁衍之地,傳統(tǒng)文化搖籃。歷史學(xué)家威爾莫指出:“南方教會(huì)了黑人放棄極端的個(gè)人主義,選擇與群體團(tuán)結(jié)一致,與自然保持休戚相關(guān)的聯(lián)系,同時(shí)引導(dǎo)他們尊敬自己的祖先和在世的人?!盵5]P115
4.奶娃的美國(guó)黑人文化自覺(jué)
曾祖父能飛,作為后代的奶娃也應(yīng)該會(huì)飛。在小說(shuō)結(jié)尾,奶娃的確飛起來(lái)了,他縱身一躍,跳向了所羅門(mén)跳臺(tái),因?yàn)樗虺隽艘粋€(gè)道理:“如果你把自己交給空氣,你就能駕馭它。”[1]P334他的飛不是單純意義上的飛,不同于祖先的飛,不同于所羅門(mén)的飛,而是一種文化意義上的飛,是一種難得的文化自覺(jué)。他的飛是莫里森想要表達(dá)的主題:美國(guó)黑人文化要崛起,美國(guó)黑人要有自己的聲音,美國(guó)黑人文化要找到自己的定位。莫里森對(duì)非洲文化和歐美文化持冷靜審視態(tài)度:歷史,回不去也抹不掉;歐美文化有其先進(jìn)性,也有其弊端。美國(guó)黑人文化恰是二者完美結(jié)合:既有傳統(tǒng)根基,又有時(shí)代特色,不同于傳統(tǒng)黑人文化,有特殊文化底蘊(yùn)。
美國(guó)黑人文化是一種新興的文化,像柔軟甜美的童音,雖稚嫩但終有一天會(huì)成熟。奶娃身上寄托了莫里森的希望:迫切想飛,但到底能不能飛,自己也不知道。小說(shuō)中奶娃最后的命運(yùn),我們無(wú)從得知,而這正是小說(shuō)的魅力,帶給世人的深刻思考與沉重回味。
四、結(jié)語(yǔ)
文化沒(méi)有高低貴賤之分,獨(dú)立平等。《所羅門(mén)之歌》引起全球關(guān)注,不僅僅因?yàn)槠湮膶W(xué)價(jià)值,還在于其意義深遠(yuǎn)的跨文化交流價(jià)值??缥幕涣鲿?huì)導(dǎo)致民族沖突、傷害,甚至民族意識(shí)與民族文化彌消,但美國(guó)黑人文化沒(méi)有消失,它在強(qiáng)勢(shì)文化夾縫中生存下來(lái),成長(zhǎng)為新興的融合文化。非洲文化、白人文化和美國(guó)黑人文化在作品中相互輝映,相呼應(yīng)和,產(chǎn)生共鳴,共同奏響一曲氣勢(shì)恢宏、大氣磅礴、蕩氣回腸的文化三重奏。
參考文獻(xiàn):
[1]托妮·莫瑞森著.胡允桓,譯.所羅門(mén)之歌[M].上海:上海譯文出版社,2005.
[2]Gary Storhoff.“Anaconda Love”:Parental Enmeshment in Toni Morrisons Song of Solomon[J].Style,1997,31(2).
[3]曾梅.托尼莫里森作品的定位[M].濟(jì)南:山東人民出版社,2010.
[4]April Lidinsky:Prophesying Bodies:Calling for a polities of Collectivity in Toni Morrisons Beloved[G].The Discourse of slavery:Aphra Behn to Toni Morrison,NewYork:Routledge,1994.
[5]Wilmore, Garyraud S. Black Religion and Black Radicalism[M].New York:Orbis Books,1973.