劉澤敏
“商周秦漢,商周秦漢,隋唐宋,隋唐宋。元明清Republic(注:中華民國),元明清Republic,毛澤東,毛澤東。”
這不是哪個網(wǎng)友的游戲之作,而是美國哈佛大學(xué)教授發(fā)布的“中國課”視頻的一部分,為了方便學(xué)生學(xué)習(xí)中國歷史而特意借用《兩只老虎》曲調(diào)編唱的中國朝代歌。
在欣賞了哈佛版“中國朝代歌”后,讓我們來了解一下《兩只老虎》這首歌的不同演繹!
廣為流傳的歐洲兒歌
據(jù)報道,關(guān)于《兩只老虎》曲調(diào)出處,主要有兩種說法:一是源自中世紀的教堂音樂“格里高利圣詠”,一是源自古老的波希米亞民謠。而作為兒歌旋律出現(xiàn),則十分廣泛,幾乎遍及歐洲各國,且歌名大致相同,法國叫《雅克弟弟》,英國叫《約翰弟弟》,德國叫《馬克弟弟》,分別為該國最常用的人名。
以英文版《Brother John》為例,英文歌詞為: Are you sleeping, are you sleeping? Brother John, Brother John? Morning bells are ringing, Morning bells are ringing, Ding, Ding Dong, Ding, Ding Dong. (中文:你還睡嗎?你還睡嗎?小約翰,小約翰。晨鐘已經(jīng)敲響,晨鐘已經(jīng)敲響,叮叮當,叮叮當!)
這樣的歌詞,可以由媽媽溫柔地唱,也可以由哥哥大聲地吼。
慷慨激昂的北伐軍歌
這首歌曲何時傳到中國,已不可考,但可以肯定的是,該曲調(diào)因為《北伐軍歌》而廣為人知。據(jù)報道,1926年7月,國民革命軍誓師北伐,時任國民革命軍政治部宣傳科科長的鄺鄘借用該曲調(diào),重新填詞創(chuàng)作了此歌:
打倒列強,打倒列強,除軍閥!除軍閥!努力國民革命,努力國民革命,齊奮斗,齊奮斗!
打倒列強,打倒列強,除軍閥!除軍閥!國民革命成功,國民革命成功,齊歡唱,齊歡唱!
隨著北伐戰(zhàn)爭的節(jié)節(jié)勝利,該歌曲變得婦孺皆知,也被親切地稱為《打倒列強》歌。這首新歌得到時任國民革命軍總司令部政治部主任鄧演達、副主任郭沫若的贊賞,并新加了“工農(nóng)學(xué)兵,工農(nóng)學(xué)兵,大聯(lián)合!大聯(lián)合!打倒帝國主義,打倒帝國主義,齊奮斗,齊奮斗!”這句話,改稱《國民革命歌》,印發(fā)給部隊傳唱。
其后,該歌曲1930年還被閻錫山重新填詞改編為《打倒老蔣》:“打倒老蔣,打倒老蔣,除軍閥,除軍閥!革命一定成功,革命一定成功,齊歡唱,齊歡唱!”后又被中國共產(chǎn)黨重新填詞改編為《土地革命歌》:“打倒土豪,打倒土豪,分田地,分田地;我們要做主人,我們要做主人,真歡喜,真歡喜!”
兩只老虎的感人故事
至于“兩只老虎”版歌詞何時出現(xiàn),則無稽可考。不過,有關(guān)它的一則童話故事則讀起來更感人:這是一個古老的傳說。很久很久以前,動物王國里有一對老虎兄妹,哥哥有一雙千里眼,妹妹有一對順風(fēng)耳。他們從小一起為王國貢獻力量。長時間的耳鬢廝磨,他們彼此相愛了。雖然他們知道這是不被允許的,但就是無法控制自己。終于,他們的關(guān)系被發(fā)現(xiàn)了。他們拼命證明對彼此純真的感情,但是無法沖破道德觀念的枷鎖。最后,哥哥弄瞎了自己的眼睛,妹妹弄聾了自己的耳朵,互相扶持著離開心愛的王國……
然后就有了這首歌:兩只老虎,兩只老虎,跑得快,跑得快。一只沒有眼睛,一只沒有耳朵,真奇怪,真奇怪!
不管怎樣,這都證明了人們對該曲調(diào)的喜愛,今天通過網(wǎng)絡(luò)可以發(fā)現(xiàn),還有更多依此創(chuàng)作的歌曲,如“廣東版”《打開蚊帳》:打開蚊帳,打開蚊帳,有只蚊,有只蚊??靻瑪[把扇嚟,快啲擺把扇嚟,撥走佢,撥走佢。“早餐版”的《燒餅油條》:燒餅油條,燒餅油條,糖麻花,糖麻花;一個銅板兩個,一個銅板兩個,真便宜,真便宜!上世紀六七十年代的《大紅蘋果》:大紅蘋果,大紅蘋果,真好吃,真好吃;一個人一個,一個人一個,謝謝你,謝謝你!再給一個,再給一個,沒有啦,沒有啦;沒有俺就不要,沒有俺就不要,真害臊,真害臊!
《兩只老虎》這支曲子真是百搭啊,最早是歐洲兒歌,上世紀傳入中國,在北伐戰(zhàn)爭中改成軍歌,如今又變成“中國朝代歌”,不知道今后還會改編成什么。
好期待新的改編??!要不我來試試:小天使報,小天使報,真正好,真正好,大家快來讀吧,大家快來讀吧,好喜歡,好喜歡!
哈哈,怎樣,還行吧!endprint