黃志萍 彭 慧 賀海濤
禁忌語(yǔ)及其語(yǔ)用失誤探析
黃志萍 彭 慧 賀海濤
(國(guó)防科技大學(xué) 人文與社科學(xué)院,湖南 長(zhǎng)沙 410074)
在言語(yǔ)交際過(guò)程中,有時(shí)有必要禁止或忌諱人們說(shuō)某些詞語(yǔ)或話語(yǔ),這就是語(yǔ)言禁忌。本文通過(guò)實(shí)例分析,對(duì)禁忌語(yǔ)的主要類(lèi)型、語(yǔ)用特點(diǎn)及其語(yǔ)用失誤等方面加以論述。
禁忌語(yǔ) 語(yǔ)用失誤 言語(yǔ)交際
在言語(yǔ)交際過(guò)程中,有時(shí)有必要禁止或忌諱人們說(shuō)某些詞語(yǔ)或話語(yǔ),這就是語(yǔ)言禁忌。它的產(chǎn)生和存在有明顯的社會(huì)與歷史根源,任何一種社會(huì)和文化都存在語(yǔ)言禁忌。由于中西方的歷史、社會(huì)制度、文化傳統(tǒng)、風(fēng)俗習(xí)慣和價(jià)值觀念等存在差異,英漢語(yǔ)言禁忌的內(nèi)容和形式都有所不同。筆者通過(guò)分析英漢語(yǔ)言中的禁忌現(xiàn)象,探討跨文化交際時(shí)違反語(yǔ)言禁忌導(dǎo)致的語(yǔ)用失誤問(wèn)題。
筆者從詞匯禁忌和話題禁忌兩方面,對(duì)英漢兩種語(yǔ)言中存在的語(yǔ)言禁忌現(xiàn)象進(jìn)行分析。
2.1 詞匯禁忌
禁忌詞匯廣泛存在于社會(huì)和人們生活的各個(gè)領(lǐng)域。本文主要從宗教信仰、種族歧視、性別歧視、疾病與死亡,以及表示不雅或同性有關(guān)的詞語(yǔ)等方面加以介紹。
宗教信仰是禁忌存在的一個(gè)重要領(lǐng)域。英語(yǔ)中有一個(gè)短語(yǔ):for christ’s sake(看在基督的面上),表示請(qǐng)求幫助或厭惡某事,一般情況下禁用這一詞語(yǔ),而用for goodness sake(看在老天爺?shù)拿嫔希┨娲?/p>
中國(guó)人多崇拜神,人們自然對(duì)崇拜物產(chǎn)生了諸多禁忌,尤其忌諱提到崇拜物的名字。比如安徽一些地方有以狐為神的風(fēng)俗,當(dāng)?shù)厝思芍M直呼其名,而改稱“仙姑”。
英漢語(yǔ)言中表示不雅或與性有關(guān)的詞語(yǔ)都要盡量避免使用。如英文中“gay”一詞本義為“開(kāi)心”,但自從它和“同性戀”有聯(lián)系后,人們就忌諱說(shuō)“We are happy and gay.”之類(lèi)的話,以免引起誤解而導(dǎo)致語(yǔ)用失誤。英語(yǔ)中一些所謂“四字母詞”,如fuck(他媽的),damn(該死的)等,在講禮貌的場(chǎng)合禁忌使用。
表示疾病、死亡等兇禍方面的詞匯,在英漢語(yǔ)言中均屬禁忌范疇。人們忌諱用“die”(死)這樣的詞匯談及去世的親人,而用“pass away”(逝世)或“see Marx”(見(jiàn)馬克思)等詞語(yǔ)取而代之。
在種族方面,英漢語(yǔ)言都有禁忌詞匯。漢語(yǔ)中,“蒙古大夫”(不稱職的醫(yī)生)這個(gè)帶有貶低少數(shù)民族意味的詞顯然屬禁忌之列。英語(yǔ)中的“nigger”(黑鬼)帶有侮辱性,屬禁忌語(yǔ),現(xiàn)在人們稱黑人為“blacks”或“colored people”。
性別歧視語(yǔ)言主要指歧視婦女的語(yǔ)言。比如漢語(yǔ)中的“婦人之見(jiàn)”、“頭發(fā)長(zhǎng),見(jiàn)識(shí)短”等反映了男人對(duì)女人的輕視。英語(yǔ)中,如果描述男孩子有女相或女孩子舉止,就稱之為帶有貶義的sissy(女里女氣);如果女孩子的行為舉止像男孩子,就稱之為帶有褒義的tomboy(女漢子)。隨著社會(huì)的發(fā)展和文明的進(jìn)化,在語(yǔ)言上,對(duì)女性的稱呼和評(píng)價(jià)在不斷改善,許多輕視女性的語(yǔ)言逐漸成為禁忌語(yǔ),無(wú)論是在公共場(chǎng)合還是私下,使用這些語(yǔ)言都會(huì)引起人們的反感。
2.2 話題禁忌
英語(yǔ)和漢語(yǔ)在話題禁忌方面存在顯著差異。在中國(guó),朋友之間親密無(wú)間,幾乎是無(wú)話不說(shuō)的。而英美人強(qiáng)調(diào)自己獨(dú)立的個(gè)性(individualism),他們的privacy和private affairs是絕對(duì)禁止他人過(guò)問(wèn)的,主要體現(xiàn)在以下方面:稱謂方式、年齡輩分、經(jīng)濟(jì)收入、婚姻狀況、宗教信仰及政治態(tài)度等。因此,同英美人說(shuō)話時(shí),忌諱涉及這些話題。比如:
How old are you?(你多大了?)
How much money do you make in a year?(你一年掙多少?)
You look so beautiful!How much did that new coat cost you?(你真漂亮!你的新大衣花多少錢(qián)買(mǎi)的?)
Are you married?(你結(jié)婚了嗎?)
3.1 語(yǔ)用特點(diǎn)
首先,禁忌語(yǔ)具有相對(duì)性。不管是哪個(gè)國(guó)家哪個(gè)時(shí)代,完全被禁說(shuō)的話是不存在的。如果一句話完全、徹底地被禁止了,那么這句話就徹底消失了。其次,禁忌語(yǔ)具有時(shí)代性。禁忌語(yǔ)將隨著時(shí)代的發(fā)展而發(fā)生變異。
例如英語(yǔ)中woman(婦女)一詞在英國(guó)歷史上的維多利亞時(shí)代就是禁忌語(yǔ),意為情婦,后來(lái)該詞被female取代,19世紀(jì),female又被lady(女士)取代,但lady一詞用得時(shí)間長(zhǎng)了,也變得粗俗了,最后,woman被指稱女性(M.R.Schulz1978)??偟恼f(shuō)來(lái),社會(huì)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展得越快,禁忌語(yǔ)消亡得越快。在社會(huì)的變革、先進(jìn)生產(chǎn)力的沖擊下,很多建立在迷信與愚昧基礎(chǔ)上的禁忌語(yǔ)逐漸消亡,也有一些禁忌語(yǔ)演化成為民族文化的歷史積淀而得以傳承。比如民間風(fēng)俗結(jié)婚時(shí),婆家人端一盤(pán)不熟的餃子給新郎新娘品嘗,并大聲地問(wèn):“生不生?”當(dāng)著滿堂賓客,新郎、新娘一定得回答“生”,而忌答“不生”。因?yàn)榇藭r(shí)“生”是一個(gè)雙關(guān)詞語(yǔ),既表生熟之義又含生育的內(nèi)容,原先禁忌的內(nèi)容已經(jīng)淡化,為民間婚俗增添了許多情趣。
3.2 語(yǔ)用失誤
語(yǔ)言表達(dá)中一個(gè)很重要的方面是防止語(yǔ)用失誤。語(yǔ)用失誤不是指一般遣詞造句中出現(xiàn)的語(yǔ)言運(yùn)用錯(cuò)誤,而是說(shuō)話方式不妥、表達(dá)不合習(xí)慣等導(dǎo)致交際不能取得預(yù)期效果的失誤。筆者認(rèn)為,違背語(yǔ)言禁忌是一個(gè)引起語(yǔ)用失誤的重要原因。因?yàn)樵谘哉Z(yǔ)交際過(guò)程中,如不了解或忽視說(shuō)話雙方的語(yǔ)言禁忌,該說(shuō)的沒(méi)說(shuō),不該說(shuō)的卻說(shuō)了,就會(huì)造成語(yǔ)用失誤。
3.2.1 誤用禁忌詞匯所引起的語(yǔ)用失誤
某些領(lǐng)域的詞匯屬禁忌范疇,犯了忌,就會(huì)引起語(yǔ)用失誤,導(dǎo)致交際障礙。這方面的例子可以說(shuō)是舉不勝舉。
一位杰出的黑人社會(huì)學(xué)家講述了他青年時(shí)經(jīng)歷的一件事。有一次,他在遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的地方旅行,一對(duì)白人夫婦對(duì)他非常友好、熱情,為他提供膳食,但是他們一直叫他“l(fā)ittle nigger”(小黑鬼)。盡管他對(duì)他們的友善十分感激,但這種稱呼依然使他非常不愉快。最后,他鼓起勇氣請(qǐng)求他們不要用那種“侮辱性的字眼”稱呼他。
“誰(shuí)侮辱你了,孩子?”男主人問(wèn)。
“是你,先生,你老是對(duì)我用那種稱呼?!?/p>
“什么稱呼?”
“唔,你知道。 ”
“我沒(méi)有罵你,孩子?!?/p>
“我是說(shuō)你叫我‘黑鬼’(nigger)?!?/p>
“嗅,那算什么侮辱?你是黑人,不是嗎?”
在上述語(yǔ)言交際中,那個(gè)白人在使用nigger這個(gè)詞的時(shí)候,顯然沒(méi)有意識(shí)到它屬禁忌詞匯,造成語(yǔ)用失誤。
何自然教授指出:“語(yǔ)言交際時(shí),語(yǔ)法錯(cuò)誤只表明說(shuō)話者使用語(yǔ)言不夠熟練,而語(yǔ)用失誤卻說(shuō)明說(shuō)話人的品質(zhì)?!保?988:238)通過(guò)以上分析,我們?cè)谕庹Z(yǔ)教學(xué)中可以得到兩點(diǎn)啟示:首先,在詞語(yǔ)教學(xué)中,教師要讓學(xué)生吃透那些帶有濃厚文化內(nèi)涵的詞語(yǔ),分析指出其英漢文化內(nèi)涵的異同。其次,在口語(yǔ)教學(xué)中,教師要給學(xué)生重點(diǎn)說(shuō)明,哪些屬于英美人士忌諱的話題,否則在交流時(shí)犯忌會(huì)顯得唐突無(wú)禮,導(dǎo)致語(yǔ)用失誤。
禁忌語(yǔ)在民間流傳已逾千年,作為一種古老的文化風(fēng)俗,它已成為各民族文化發(fā)展中一個(gè)十分神秘而有趣的文化現(xiàn)象,引起文化史學(xué)、社會(huì)學(xué)、民俗學(xué)等學(xué)科學(xué)者們的濃厚興趣。然而,目前對(duì)語(yǔ)言禁忌的研究和描述依然十分薄弱。因此,對(duì)研究外語(yǔ)和從事外語(yǔ)教學(xué)的人來(lái)說(shuō),深入對(duì)語(yǔ)言禁忌及其語(yǔ)用失誤的研究,無(wú)疑有一定的現(xiàn)實(shí)意義。
[1]程娟.禁忌語(yǔ)瑣談[J].語(yǔ)言與文化論叢,1997(1).
[2]葛校琴.英漢語(yǔ)言禁忌的深層文化映現(xiàn)[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2001(2).
[3]李桂媛.英漢禁忌語(yǔ)及委婉語(yǔ)探討[J].天津外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2004(5).
[4]李杰.語(yǔ)言禁忌與語(yǔ)用失誤探析[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,1996(4).
[5]梁紅梅.用語(yǔ)用的角度看英語(yǔ)禁忌話題[J].邵陽(yáng)學(xué)院學(xué)報(bào),2005(4).