摘 要:英語(yǔ)寫(xiě)作過(guò)程中的“中式英語(yǔ)”現(xiàn)象普遍存在,這不僅影響到大學(xué)生的英語(yǔ)考試成績(jī),而且容易使中國(guó)大學(xué)生養(yǎng)成望文生義的不良思維習(xí)慣。如何避免中國(guó)大學(xué)生寫(xiě)作過(guò)程中的“中式英語(yǔ)”現(xiàn)象成為社會(huì)關(guān)注的焦點(diǎn)。本文主要分析了“中式英語(yǔ)”在寫(xiě)作中的表現(xiàn)形式以及解決措施等,以期幫助中國(guó)大學(xué)生克服英語(yǔ)寫(xiě)作中的“中式英語(yǔ)”學(xué)習(xí)障礙。
關(guān)鍵詞:英語(yǔ)寫(xiě)作;中式英語(yǔ);對(duì)策
1 引言
從教將近十年,大部分的時(shí)間都在和英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生打交道。而每一屆的學(xué)生當(dāng)中都有在開(kāi)學(xué)之初叫我“Teacher Li”的,或者談?wù)撆d趣時(shí)脫口而出“I very like Taylor Swifts songs.”或者張口就說(shuō)“Nanchangs weather is too hot. They say it has only two seasons: summer and winter. I cant bear it.”時(shí),只能很遺憾地告訴他們,這是Chinglish(中式英語(yǔ))。網(wǎng)上有不少比較搞笑的中式英語(yǔ),如:“Good good study, day day up. “好好學(xué)習(xí),天天向上” ,“Give you some color see see”(給你點(diǎn)顏色看看),“you dont bird me I dont bird you ” “你不鳥(niǎo)我我也不鳥(niǎo)你。”在教學(xué)過(guò)程中也偶爾會(huì)講給學(xué)生聽(tīng),在娛樂(lè)之余,也常常提醒他們?cè)谟糜⒄Z(yǔ)表達(dá)時(shí)盡量避免中式英語(yǔ)。
2 中式英語(yǔ)在寫(xiě)作上的表現(xiàn)
2.1 用詞不當(dāng)
學(xué)生在使用某些英語(yǔ)詞匯時(shí),由于受到漢語(yǔ)對(duì)等詞或詞組的影響,于是作文中常出現(xiàn)用詞不當(dāng)?shù)腻e(cuò)誤。
例如: We should notice our handwriting.(應(yīng)改為We should pay attention to our handwriting.)此處的“注意”應(yīng)用 pay attention to 來(lái)表達(dá),notice 主要指通過(guò)感覺(jué)器官注意到的。
此外,用詞不準(zhǔn)確還體現(xiàn)在詞的搭配及一些習(xí)慣用語(yǔ)上。如:Therefore,we shall attach great importance about this question.(attach great importance about 應(yīng)為attach great importance to)。
在漢語(yǔ)文章中,通常會(huì)出現(xiàn)大量修飾語(yǔ)。于是在英語(yǔ)寫(xiě)作中,學(xué)生常會(huì)受此影響,出現(xiàn)許多不必要的修飾語(yǔ)。這些詞匯在英語(yǔ)中,都屬于重復(fù)或多余累贅的詞。
例如:Singapore will bar Americas popular female pop star Madonna from staging a show in its territory. (應(yīng)改為Singapore will bar Americas pop star Madonna from staging a show in its territory.)popular female用在此處是多余累贅的。 如果明星不能popular,還能叫明星嗎?更何況后面還有個(gè)pop……再來(lái)說(shuō)female:Madonna在西方國(guó)家是人盡皆知的女用名,在意大利語(yǔ)中意思是“my lady”,同時(shí)這個(gè)名字在基督教和宗教藝術(shù)中通常指圣母瑪利亞。
2.2 句式結(jié)構(gòu)混淆
英語(yǔ)句子重形合,漢語(yǔ)重意合,這些差異反映了英漢民族思維方式的不同。英美人重理性,強(qiáng)調(diào)邏輯思維,過(guò)渡性詞語(yǔ)成為必不可少的語(yǔ)言紐帶。漢民族重悟性,注重辯證思維重點(diǎn)不同,表現(xiàn)形式各異。 英語(yǔ)與漢語(yǔ)的句式結(jié)構(gòu)和功能是不相同的,很多中國(guó)大學(xué)生學(xué)不好英語(yǔ),就是由于在寫(xiě)作過(guò)程中擺脫不了漢語(yǔ)句式結(jié)構(gòu)體系的束縛,如一些大學(xué)生在英語(yǔ)寫(xiě)作中的“with time flies”(隨著時(shí)間的飛逝)等。又如有的學(xué)生在英語(yǔ)寫(xiě)作中出現(xiàn)以下句子 :“I suddenly got a good idea.”(我突然想到了一個(gè)好主意),這就是典型的中英句式混淆,這是完完全全根據(jù)漢語(yǔ)的語(yǔ)言習(xí)慣來(lái)組織英語(yǔ)語(yǔ)句的,然而正宗的英語(yǔ)句式卻往往采取以下句型表達(dá) :“A good idea suddenly occurred to (struck) me.”又如,學(xué)生有時(shí)會(huì)寫(xiě)出這樣的句子:“When asked what to do in the next few days, his answer was unclear.”這句話的主語(yǔ)是his answer,但是非謂語(yǔ)asked 的主語(yǔ)是he,因此是錯(cuò)誤的,最好改成:“When asked what to do in the next few days, he didnt give a clear answer.”
3 解決對(duì)策
3.1 培養(yǎng)對(duì)語(yǔ)言的濃厚興趣
培養(yǎng)閱讀的興趣和習(xí)慣,擴(kuò)大自己的知識(shí)面,可以讀一些優(yōu)秀的英文原著,看經(jīng)典的原聲電影,還要養(yǎng)成勤查詞典的好習(xí)慣,最好使用英英詞典,使用英英詞典有助于學(xué)習(xí)者理解和掌握英語(yǔ),同時(shí)也有助于培養(yǎng)用英語(yǔ)思維,還要養(yǎng)成經(jīng)常誦讀一些優(yōu)美英文的習(xí)慣,培養(yǎng)自己語(yǔ)感,并且做大量的練習(xí)!
3.2 了解英漢文化差異
學(xué)習(xí)外語(yǔ)實(shí)際上是一個(gè)既要學(xué)這門(mén)語(yǔ)言,又要學(xué)該語(yǔ)言所蘊(yùn)涵的文化背景的過(guò)程; 中國(guó)與其它英語(yǔ)國(guó)家在文化習(xí)俗和生活習(xí)慣上的差異成了語(yǔ)言交流過(guò)程中極大的障礙!掌握中西方的文化差異,了解他們的生活經(jīng)驗(yàn),傳統(tǒng)習(xí)俗,宗教信仰及思維方式可以減少使用中式英語(yǔ)!
英語(yǔ)作文教學(xué)中,英語(yǔ)教師應(yīng)注重對(duì)英語(yǔ)文化背景的指導(dǎo)與教學(xué),使學(xué)生認(rèn)識(shí)到中英文化的差異,克服母語(yǔ)遷移心理,通過(guò)了解英語(yǔ)文化,總結(jié)西方文化的特點(diǎn),并在寫(xiě)作中特別注意中西方文化的差異。在具體的教學(xué)實(shí)踐活動(dòng)中,教師每教學(xué)一篇文章,都要使學(xué)生弄清楚本文的時(shí)代背景,文章中涉及到的西方文化問(wèn)題,并與中國(guó)文化作對(duì)比,有其對(duì)文中涉及到的常用諺語(yǔ)、固定搭配、習(xí)慣用語(yǔ)等摘錄下來(lái),為學(xué)生講解地道的英語(yǔ)固定表達(dá)方式,還可以讓學(xué)生有意識(shí)地朗誦和記憶,將其運(yùn)用到英語(yǔ)寫(xiě)作中。
3.3 加強(qiáng)寫(xiě)作訓(xùn)練
在掌握了一定的詞匯量的基礎(chǔ)上,怎樣才能寫(xiě)出好文章呢?這就需要在日常學(xué)習(xí)中加強(qiáng)寫(xiě)作訓(xùn)練。首先,大學(xué)英語(yǔ)教師應(yīng)根據(jù)教材內(nèi)容和教學(xué)大綱制定適合本班級(jí)學(xué)生的英語(yǔ)寫(xiě)作訓(xùn)練方案,可以根據(jù)英語(yǔ)教材來(lái)編排寫(xiě)作,包括說(shuō)明文、記敘文、議論文等各種文體的寫(xiě)作訓(xùn)練,消除學(xué)生在寫(xiě)作中遇到新文體的陌生感。其次,除了課堂寫(xiě)作訓(xùn)練外,還可以鼓勵(lì)學(xué)生記英語(yǔ)日記,寫(xiě)英語(yǔ)請(qǐng)假條,同學(xué)之間寫(xiě)英語(yǔ)書(shū)信等等,同學(xué)之間可以相互指正錯(cuò)誤,也可以請(qǐng)老師修改,這樣不僅增強(qiáng)學(xué)生對(duì)于英語(yǔ)寫(xiě)作的興趣,而且促進(jìn)師生、生生之間的和諧關(guān)系。
4 結(jié)束語(yǔ)
總之,“中式英語(yǔ)”是中國(guó)大學(xué)生寫(xiě)作過(guò)程中面臨的難題,要想克服“中式英語(yǔ)”的禁錮,寫(xiě)出地地道道的英語(yǔ)文章,就要樹(shù)立起英語(yǔ)文化意識(shí),多朗讀和背誦英語(yǔ)范文,同時(shí)加強(qiáng)英語(yǔ)作文寫(xiě)作訓(xùn)練,只有這樣,才能將中式思維與英式思維有機(jī)結(jié)合起來(lái),提高中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作成績(jī)。
參考文獻(xiàn)
[1]陳潔. 淺析中式英語(yǔ).文教資料.北京;外研社,2001
[2]陳三東. 中式英語(yǔ)特點(diǎn)淺析.新疆石油教育學(xué)院學(xué)報(bào).1997年15期
[3]涂傳娥.大學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作中的“中式英語(yǔ)”及對(duì)策.河西學(xué)院學(xué)報(bào).2003年183期
[4]王碧穎. 簡(jiǎn)析中式英語(yǔ).長(zhǎng)沙大學(xué)學(xué)報(bào).2008年188期
[5]王墨希.李津 中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)篇思維模式調(diào)查.北京;外研社.2006
作者簡(jiǎn)介
李麗(1984-),女,江西吉安人,江西科技學(xué)院外語(yǔ)外貿(mào)學(xué)院,講師,研究方向:英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)