鄧曦
摘要:在當(dāng)代禮儀的眾多方面中,稱呼禮儀只是其中的一個方面,且容易被人忽視。從橫向來看,中西方的稱呼有差異;從縱向來
看,傳統(tǒng)稱呼語和現(xiàn)代稱呼語也有差異。那么在當(dāng)代社會的交往中,使用正確和得體的稱呼語,便不容掉以輕心。
關(guān)鍵詞:稱呼語;禮儀
中圖分類號:G641文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A文章編號:1006-026X(2014)02-0000-02
一.關(guān)于稱呼語
作為語言系統(tǒng)的組成部分,稱呼語是人們在言語交際中用來建立和保持聯(lián)系的重要語言手段,是言語交際中使用最廣泛、最頻繁的詞語,也是我們禮儀的體現(xiàn)。稱呼語是傳遞給對方的第一信息,它反映
了交際雙方包括年齡、職業(yè)、地位、身份、親疏等各種關(guān)系,具有重要的社會意義和交際意義。稱呼語包含呼語與稱謂:稱謂是介紹他人身份的詞語,與社會指示相關(guān),如李先生,王局長等,具有傳統(tǒng)
文化規(guī)約的的穩(wěn)定性和禮貌特征;而呼語則是當(dāng)面招呼用的表示彼此關(guān)系名稱的詞語,感情可褒可貶,更具有隨意性和開放性。由于呼語是一種直接的言語交際為,用于人們的日常交際。所以多采用口
頭形式。而稱謂一般用于比較正式的場合。因此常采用書面形式,多見于行政文書中。另外,稱謂較稱呼語更穩(wěn)定。因為稱謂語指稱的是人與人的關(guān)系,而這種關(guān)系又是比較穩(wěn)定的,所以發(fā)展變化就相
對較慢。可稱呼語不同,它具有靈活性的特征,所以總是處于動態(tài)變化之中。
二.常見稱呼語
(一)漢語社會稱呼語
1、主要類型
漢語稱呼語的形式非常豐富。主要的社會稱呼語有以下幾種:(1)通用稱呼語,如“小姐”、“同志”、“先生”、“師傅”等可廣泛應(yīng)用于某一社會范疇內(nèi)各成員的稱呼語;
(2)職銜、官銜、職業(yè)稱呼語,如“市長”、“經(jīng)理”、“老師”、“賣水果的”、“理發(fā)的”等;
(3)擬親屬稱呼語,如“爺爺”、“奶奶”、“叔叔”、“阿姨”、“大哥”等可用于非親屬關(guān)系的親屬稱呼語;(4)姓名,包括全名、學(xué)名、小名、老或者大(?。?姓、別名,漢語在稱呼某人時,時常將
上述稱呼語組合起來,如王院長、李經(jīng)理、小王老師、老宋師傅等;
(5)用愛稱或者侮辱性詞語稱呼對方,如“親愛的”、“傻瓜”、“癩皮狗”等;
(6)零稱呼語,比如用“喂”、“你好”等日常用語來稱呼對方。
相對于現(xiàn)代漢語中稱呼語的多變與開放,古漢語中保留了更多的敬謙辭義的稱呼稱謂。
(1)親屬稱謂,如:尊(尊堂、尊君);賢(賢弟、賢侄);令(令妻、令妹);家(家父、家姐、家君);
(2)擬親屬稱謂(如:阿姨、叔叔、大姨、大嬸、老兄);
(3)官場稱謂(如:書記、會計、科長);
(4)年老稱謂(如:老板、您老、老法師、張老、莎翁);
(5)外交稱謂(如:閣下、先生、小姐、夫人)等。
提到古漢語中的稱呼,不得不說的是關(guān)于皇帝的稱呼?;实塾凶苑Q和別人的敬稱。自稱有“朕”“寡人”“孤”“予一人”等,從皇上的自稱來看,這些稱呼從某種意義上來說,體現(xiàn)出的是一種謙卑,
最為典型的是“寡人”這一自稱?!肮讶恕钡囊馑际恰肮训轮恕?,意為缺少德行的人。臣下對皇帝的敬稱有“陛下”“上”“天家”“皇上”“萬歲”等,從這些敬稱來看,都表現(xiàn)出了對天子的絕對
的尊重。這種矛盾的稱呼后面其實體現(xiàn)的是中國人一貫的傳統(tǒng):)贊譽別人和謙遜自己。
從古漢語和現(xiàn)代漢語的稱呼類型中,我們不難發(fā)現(xiàn)使用親屬和擬親屬的稱呼稱謂的情況最多。這是因為從我國奴隸社會開始,等級森嚴(yán)的社會制度是建立在家長制基礎(chǔ)上的。社會的基礎(chǔ)是家庭,家庭之
上是家族,各家族共同的族長是皇帝,故而炎黃子孫都具有一種強(qiáng)化了的家庭觀念。這就導(dǎo)致了中國文化中人際交往中普遍地使用親屬稱謂和擬親屬。
可以說,稱呼語根植于中國宗法農(nóng)業(yè)文化土壤,強(qiáng)調(diào)尊卑有等、長幼有序的社會作用,是中國五千年農(nóng)業(yè)社會生產(chǎn)發(fā)展的歷史需求所決定的。
2、稱呼語的使用
即使是在一般生活情境下,尊卑有等、長幼有序的宗法家族觀念在稱呼語使用的外在形式上也表現(xiàn)得相當(dāng)充分。生活中兩人見面時,總是下級先向上級問好,晚輩要先向長輩打招呼,低賤者先向尊貴者
磕頭作揖,否則就會被視為不敬和犯上。所以人們極為重視它,孩子很小的時候父母就要對他進(jìn)行宗法觀念的熏陶教育,一遍遍告誡他,見了長輩或領(lǐng)導(dǎo)一定要先稱呼問好。
在主動給他人打招呼時,要考慮到當(dāng)時的交際因素。交際雙方的關(guān)系因素指的是人與人之間的角色、權(quán)勢關(guān)系和親疏關(guān)系。在言語交際中,要分清雙方的角色關(guān)系,把握好親疏遠(yuǎn)近程度。如中國學(xué)生和
老師打招呼時,學(xué)生一般都要說 “XX老師好”,不可以單單使用“你好”、“早上好”這種零稱呼語,否則會顯得極不禮貌。但老師招呼學(xué)生時可以省略對方姓名,直接使用“你好”、“早上?!?/p>
好”這類零稱呼語。在職場上的稱呼也同樣如此。對上級打招呼時,要將對方的姓氏和官職一起放進(jìn)稱呼中,才是禮貌得體的做法。人們不僅重視稱呼語的使用,一定要把它放在最前面,而且要叫得恰
如其分,讓對方聽著舒服??梢哉f,一聲聲稱呼突顯著一個人在某個團(tuán)體或社會關(guān)系中的身份地位和影響力,一旦這種稱呼語在人們的話語中失去或改變,他的地位權(quán)力肯定已經(jīng)改變,因此,稱呼語清
晰敏感地折射一個人身份地位和命運的升遷變化。
我們常??吹竭@樣一些正規(guī)的交際情景:人們剛一見面還客氣地稱呼彼此,寒暄一陣后,馬上就是親兄熱弟、大姐小妹地稱呼起來,而且很快融洽得就像一家人。從尊重到親近再到親密的一系列稱呼,
反映的是中國人在處理各種人際關(guān)系中所遵循的“內(nèi)外有別,親疏遠(yuǎn)近”這種靈活多變的處事原則,不呆板不拘泥,依據(jù)歷史發(fā)展進(jìn)程和現(xiàn)實生活實際情況的變化而說出相應(yīng)的稱呼語,避免重復(fù)性的單
調(diào)乏味,顯示出稱呼語作為口語所特有的活潑性、生動性、社會性和歷史性,突顯其在歷史和現(xiàn)實生活中的價值演變歷程。在建立社會交際過程中,相互之間的稱呼語就起著微妙獨特的潤滑劑作用,稱
呼語的運用不僅能看出人們彼此關(guān)系的深淺遠(yuǎn)近,而且能體現(xiàn)出一個人是否諳熟人際交往規(guī)則的水平高低程度。
3.稱呼的變異
語言作為社會現(xiàn)象必定會隨著社會的發(fā)展而不斷變化,而其中社交稱呼的演變更是社會發(fā)展變化在語言上的突出表現(xiàn)。新中國成立至今,我國社會經(jīng)歷了風(fēng)云變化,在不同的時期都有人們所喜聞的社交
稱呼,因此新的稱呼語在不斷涌現(xiàn),而舊的又在不斷消亡。另一方面,有的稱呼語一直被人們沿用,只是在不同的歷史時期,它被賦予了不同的含義,主要表現(xiàn)為其在語用范圍上的縮小與泛化。
(1)稱呼語縮小的表現(xiàn)
如 “小姐”和“同志”詞義的改變。
現(xiàn)在,在公共場合如果稱一位陌生的女子為小姐,要么會遭一記白眼,要么就會挨~頓揍。就其原因是,現(xiàn)在在大多數(shù)人的心目中“小姐”這一稱呼多代指那些從事色情服務(wù)的三陪女郎,因此,“小姐
”這一稱呼語遭到其他女性的拒絕,逐漸專有。也致使“小姐”帶有極其濃厚的貶義色彩,所以才會造成聽“小姐”而色變。
雖然,現(xiàn)在在某些場合小姐也被采用,但都會有特定的修飾語,如:世界小姐、香港小姐、旅游小姐等,而“小姐”作為泛尊稱的功能已經(jīng)消失,其使用的范圍已縮小,在日常的交往中很少會有人用其
稱呼陌生的女性。
“同志”,顧名思義——有相同的志向、志趣。而作為一個稱呼語,它就代稱那些具有相同志向、共同理想的人。
新中國成立初期,同志作為一種泛尊稱在社會上廣為使用。文化大革命時期,受到階級斗爭的影響,“同志”這一稱呼語只用于人民內(nèi)部,甚至在某種程度上被賦予區(qū)分?jǐn)澄业墓δ?。因此,“同志”?/p>
有很強(qiáng)的政治色彩,它不再是一般的社會稱呼,成為了一個低頻詞匯?,F(xiàn)在,人們一提到“同志”,在頭腦里反映的幾乎都是同性戀。如今在國外社會中,同性戀現(xiàn)象十分普遍,隨著國外很多有關(guān)同性
戀題材的影視作品傳人國內(nèi)。同性戀現(xiàn)象被越來越多人所知曉,而“同志”作為同性戀的代名詞也逐漸被人們接受并使用。然而,由于傳統(tǒng)文化的根深蒂固,雖然有的人可以理解外國的同性戀現(xiàn)象,但
是在國內(nèi)同性戀還是遭到社會的唾棄。人們對同性戀在心理上還存在抵觸。而“同志”又具有很強(qiáng)的指稱性。所以,如果在社會交際中選擇“同志”稱呼對方,別人會難以接受。
(2)稱呼語泛化的表現(xiàn)
如“美女”的泛化
現(xiàn)在,無論是走在大街小巷,還是商場超市,“美女”便不絕于耳。比如,“美女,喜歡哪款鞋子?”“美女,想吃點什么?”無論年齡大小、美丑與否,只要是女性都有可能被稱為“美女”?!懊琅?/p>
已成為當(dāng)今社交稱呼語泛化的典型代表。美女一詞自古有之,只是作為稱呼語是近兩年才流行起來并被廣泛應(yīng)用于社交場合。以前,“美女”強(qiáng)調(diào)的是美,指美麗的年輕女子,含有褒義色彩??梢郧罢?/p>
正算得上美女的人寥寥無幾,而且,中國的傳統(tǒng)文化講究含蓄,如果當(dāng)面稱呼一名女子為 “美女”會顯得不夠莊重。所以,“美女”缺乏廣泛使用的文化環(huán)境。而如今的“美女”更偏重于女,強(qiáng)調(diào)的是
性別。其美麗的語義已逐漸虛化。自改革開放以來,女性的社會地位得到極大提高,價值觀念也發(fā)生改變,她們敢于展現(xiàn)自己的美麗,努力追求理想的美麗。隨著科技的進(jìn)步,社會上出現(xiàn)大量整形機(jī)構(gòu)
、美容機(jī)構(gòu),人造美女越來越多,這也揭示了愛美是女性的天性。而“美女”這一稱呼剛好符合女性的這一心里特點.它能使被稱呼者感到自己受到他人的贊揚,在社會交際中容易讓人產(chǎn)生親近之感,
從而有利于交際的完成?;凇懊琅钡倪@一功能,人們就在社會生活中普遍采用“美女”稱呼女性,這就造成其使用的泛化。
二.英語社會稱呼語
(1)通用稱呼語,如sir、madam 等;(2)職銜、官銜、職業(yè)稱呼語,如President、General、doctor、waiter等;(3)名字,如Helen、David、Tony等;(4)用愛稱或者侮辱性詞語稱呼對方,如Honey、
darling、idiot、bastard等。
從英漢語人對親屬稱謂使用的情況來說,英人的稱謂也分為血親和姻親。在運用過程中,英語文化人往往使用一個意義涵蓋較廣泛的詞來稱謂某些特定的對象,如:sister(姐姐、妹妹),sister-in -
law(小姑子、大姑姐、小姨子和大姨姐),aunt (姑、姨,大娘、小嬸、舅媽)等。此外,英語文化人從不使用類親屬稱謂,也就是說,從不使用血親稱謂稱呼外人如:朋友、同事、同學(xué)等。英語中
,sister,brother,aunt,uncle,grandpa,grandma等只能用于血親,姻親的稱謂語亦是如此。為了表示親切,英語人通常直呼其名;如要表示尊重、敬意 ,就采取如下的稱呼方式:官銜或職銜+名字亦或
是學(xué)銜+名字(Dr.Smith)。
值得一提的是,如果對方是擁有博士學(xué)位的教授,那么稱呼其為“Professor”或“Doctor”要比“Sir”更為合適。
英語文化中的敬謙辭稱謂語的數(shù)量極其有限。美國的歷史較短,是個僅有200余年歷史的聯(lián)邦制國家,沒有爵位稱呼。美式英語一般用“Mr.+姓氏、職位”的稱謂方式來尊稱男性交際對象如:
Mr.President,Mr.Bush,Mr.Embassador; Mr.既可用于當(dāng)面稱謂語又可用于背后稱謂語;另一男性尊稱Sir(先生)則只用于面稱,且只能獨立運用。尊稱女性交際對象則Miss,Mrs.,Madam”。而英國則是
個歷史悠久,文化底蘊深厚的國家。目前仍是個資本主義發(fā)達(dá)而封建殘余尚存并實行君主專制的國家。英國封號分為七級,分為貴族和平民兩部分如:King(國王)或Queen(女王),此外,皇家貴族還
有Prince (王子)和Princess(公主),Royal Duke(皇族公爵)和Royal Duchess(皇族公爵夫人)等等;而除王室外的貴族有Duke (公爵)、Marquis(侯爵)、Earl(伯爵)、Viscount(子爵)
和Baron(or Lord)(男爵)五等。除此之外還有平民貴族,平民貴族則有兩個階級分為Baronet(準(zhǔn)男爵)和Knight(騎士)而這兩個階級又常以Sir直接稱呼。關(guān)于爵位的世襲制度,上述的爵位-公侯
伯子男爵都是世襲制的。由英國國王授予的封授狀(Patent)來決定由誰繼承,但有一種情況例外,若其爵位為依據(jù)上訴宣判法案(Appelate Jurisdiction Act 1876)和終生貴族法案(Life Peerage
Act 1958)所賦予的特殊爵位不能世襲。平民方面準(zhǔn)男爵可以世襲,而其實不能世襲。在中古時代,女性爵位不能世襲。到了近代貴族法案(Peerage Act 1963)通過后,才賦予了女性繼承爵位的權(quán)利
,其階級成為分別為女公爵(Duchess)、女侯爵(Morchioness)、女伯爵(Countess)、女子爵(Viscountess)、和女男爵(Baroness)。英語中的尊稱還是比較好區(qū)分的,除Mr.
,Sir,Miss,Madam,Mrs 等幾個通用的稱謂,就是那些用于有爵位得人、軍政官員、宗教領(lǐng)袖及高級學(xué)者等。
西方文化崇尚個人主義,強(qiáng)調(diào)人人平等,等級觀念不如東方文化強(qiáng)烈,因此英語稱呼語的類別沒有漢語稱呼語劃分得精細(xì)。也因為這樣,英語使用者會通過語調(diào)和其他表達(dá)方式,比如肢體語言來表現(xiàn)說
話人的情感。
三.稱呼語的語用功能
(一)情感指示功能
稱呼語能夠表達(dá)說話者的感情,不同的稱呼語顯示出說話人的喜悅、厭惡、諷刺等不同的感情。對同一稱呼對象,在不同的情感支配下,選擇使用的稱呼語有很大差別。
(二)社交指示功能
1.社會地位與角色身份認(rèn)同功能
2.親疏關(guān)系指示功能
稱呼語是日常生活中使用非常頻繁的一種語言形式,也是交際與禮儀的重要體現(xiàn),用好稱呼語能讓我們在工作和生活中事半功倍,取得更好的效果。
參考文獻(xiàn):
[1]楊曉莉,王莉,國際比較視野的稱呼語的傳統(tǒng)文化內(nèi)涵(J)黑龍江高教研究,2011年4月
[2]唐艷,淺議現(xiàn)代漢語社交稱呼語的變化(J)大觀周刊,2011年5月
[3]莊美英,稱呼語的變異使用及其人際語用功能分析(J)