亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        本科階段口譯教學(xué)中話題熟悉度對口譯質(zhì)量的影響

        2014-08-23 07:47:26李蘭
        關(guān)鍵詞:口譯實驗班技能

        李蘭

        (長江大學(xué) 外國語學(xué)院,湖北 荊州 434023)

        合格譯員的知識結(jié)構(gòu)應(yīng)包括語言知識板塊、百科知識板塊及技能板塊[1]。本研究嘗試使用實證方法,討論本科階段口譯教學(xué)中語言、知識及技能與口譯質(zhì)量的關(guān)系,旨在為改善基礎(chǔ)階段的口譯教學(xué)和口譯人才培養(yǎng)提供借鑒和依據(jù)。

        一、研究問題與研究對象

        本課題采用實證方法,主要圍繞以下兩個問題展開研究:

        (1)目前本科階段口譯教學(xué)面對的學(xué)生的語言能力是否是影響口譯質(zhì)量的唯一重要因素?

        (2)口譯訓(xùn)練中排除技能差異,對于話題即主題知識的熟悉度是否會彌補語言缺陷,進而影響學(xué)生的口譯質(zhì)量?

        本研究對象為英語專業(yè)四年級兩個自然平行班的學(xué)生,他們之前都沒有進行過課外的口譯培訓(xùn),大三下學(xué)期開始上口譯課,經(jīng)過一年的課堂口譯訓(xùn)練,已基本了解和掌握了口譯中的記憶、筆記、主題思想識別、數(shù)字傳譯、信息重組等技能,能夠完成一般的口譯訓(xùn)練任務(wù)。兩個班的基本情況相似,統(tǒng)計結(jié)果顯示,兩個班的專四成績不存在顯著差異(見表1),表明兩個班不僅口譯技能掌握的程度相當(dāng),語言水平也相當(dāng)。任意確定其中一個班為對照班(1班),另一個班為實驗班(2班)。

        表1 實驗班與對照班成績獨立樣本T檢驗

        注:﹡p<0.05,下同。

        二、數(shù)據(jù)收集與分析

        在大四上學(xué)期末,兩個班同時做兩篇英譯漢口譯練習(xí),材料均來自中級口譯口試題,第一篇為2007年3月的試題,話題是“教育者的責(zé)任”,第二篇是2007年9月的試題,話題與網(wǎng)絡(luò)營銷相關(guān),每篇文章分四小段完成。實驗組在考試前一周做過與網(wǎng)絡(luò)營銷相關(guān)的口譯練習(xí),補充過相關(guān)詞匯,并查閱過相關(guān)的資料,做了譯前準備??荚囋趯W(xué)生上課的實驗室進行,學(xué)生的口譯全部錄音,由兩位資深口譯教師根據(jù)準確度50%(原語與譯語的忠實度、誤譯、漏譯)、通順度30%(語義連貫度、回譯、重復(fù)等)、及時度20%(原語與譯語間的停頓)進行評分。然后對口譯成績用科學(xué)統(tǒng)計軟件SPSS17.0進行分析。先分別將兩個班的第一篇與第二篇口譯成績進行獨立樣本T檢驗,然后將兩個班前后兩篇的成績分別進行配對樣本T檢驗,最后將兩個班的專四成績與兩次口譯的成績分別進行皮爾遜相關(guān)分析。

        表2 實驗班與對照班兩次成績配對樣本T檢驗

        表3 實驗班與對照班成績相關(guān)分析

        注:**表示0.01水平下相關(guān)。

        三、結(jié)果與討論

        獨立樣本T檢驗的結(jié)果顯示,第一篇關(guān)于教育者的責(zé)任的話題的口譯成績,兩個班并無顯著差異。這可能是由于大學(xué)生在十幾年的學(xué)習(xí)中,與形形色色的教育者打交道,對與教育者相關(guān)的問題都比較熟悉,因此對此類話題的口譯練習(xí)做起來比較得心應(yīng)手;同時也表明,語言水平和技能水平相當(dāng)?shù)膶W(xué)生對于熟悉話題的口譯能力也相當(dāng)。第二篇關(guān)于網(wǎng)絡(luò)營銷的話題,實驗班和對照班的成績存在顯著差異,且對照班的均分顯著低于實驗班[MD=-3.96]。筆者推斷,這可能是由于實驗班事先對話題的準備加深了對話題的熟悉度,因此可以通過思維假設(shè)跟上講話人的邏輯主線;而對照班對話題不熟悉,只能通過聽音、辨音這種自下而上的聽力方式,因此在理解、記憶和信息重組時壓力較大,影響了口譯成績。這一實驗結(jié)果表明,對于語言能力和口譯能力相當(dāng)?shù)膶W(xué)生而言,對話題的熟悉度會影響口譯的表現(xiàn)。

        配對樣本T檢驗的結(jié)果顯示,對照班兩次不同話題的口譯成績有顯著差異(p=0.00),而實驗班則無顯著差異。這可能是由于對照班對教育者責(zé)任的話題較熟悉,而對網(wǎng)絡(luò)營銷的話題相對比較陌生,所以兩次口譯成績產(chǎn)生了差距。實驗班由于之前做過相關(guān)的知識儲備,對這方面的話題也比較了解,因此成績沒有受到影響。這進一步表明,語言能力或口譯技能不是影響初學(xué)者口譯成績的唯一的重要因素,對話題的熟悉度也是影響學(xué)生口譯質(zhì)量的關(guān)鍵因素。

        皮爾遜相關(guān)分析的結(jié)果顯示,對于第一篇練習(xí),無論是對照班還是實驗班,專四成績與口譯成績都有顯著的正相關(guān)性,相關(guān)度分別達到了0.526和0.743;而對于第二篇練習(xí),兩個班的專四成績與口譯成績都不存在顯著的相關(guān)性。這可能是由于學(xué)生對第一篇練習(xí)所涉及的教育話題比較熟悉,因此有相關(guān)的背景知識,在理解的過程中,英語語言能力成了影響理解的關(guān)鍵因素。而對于第二篇練習(xí),實驗班雖然有了一定的背景知識,但由于網(wǎng)絡(luò)營銷及促銷等話題的口譯需要有一定的專業(yè)知識積累,而有的專四成績較好的學(xué)生并沒有在短時間內(nèi)積累太多相關(guān)的知識,因而影響了理解;對照班由于事前沒有接觸過類似的練習(xí),因而對該話題相對比較了解的學(xué)生在理解方面花的精力就相對較少,口譯的表現(xiàn)也相對較好。進一步分析學(xué)生的分數(shù)發(fā)現(xiàn),第二篇練習(xí),男生平均成績(85.25)略高于女生(81.59),可能是因為男生相對于女生而言,知識面要廣一些,因此對該話題的了解程度要略高于女生。這也進一步表明,語言能力只是影響學(xué)生口譯質(zhì)量的一個因素,豐富的背景知識可以從側(cè)面提高口譯成績。

        四、啟示

        本研究是對基礎(chǔ)階段口譯教學(xué)中語言、知識以及技能的關(guān)系的一次實證性研究嘗試,研究結(jié)果表明,本科階段口譯培訓(xùn)中,語言能力或口譯技能不是影響初學(xué)者口譯成績的唯一的因素,對話題的熟悉度也是影響學(xué)生口譯質(zhì)量的關(guān)鍵因素,豐富的背景知識可以從側(cè)面提高口譯成績。雖然本研究仍有諸多需要改進的地方,如樣本數(shù)少,不是隨機抽樣,評分標準相對簡單等,但它對口譯教學(xué)也有不少積極的啟示。

        首先,從教學(xué)三大要素中的教師和學(xué)生因素來看,要加強對百科知識重要性的認識。教師應(yīng)該明確口譯教學(xué)本質(zhì)上是提高口譯技能的翻譯教學(xué),而不是通過翻譯加強語言能力的教學(xué)翻譯手段。因為本科階段口譯教學(xué)基本上從大三開始,學(xué)生已參加并大部分通過了專業(yè)四級,從語言上講已基本具備進行簡單交替?zhèn)髯g的能力。但教師也不能只強調(diào)技能訓(xùn)練,從而造成學(xué)生片面迷信技能的錯誤認識。雖然學(xué)生語言知識板塊已基本達標,但本科階段學(xué)生知識面普遍不夠,缺乏百科知識,知識的匱乏就會增加口譯中聽力理解任務(wù)的難度,從而導(dǎo)致精力投入加大,精力分配失衡,因此要提高學(xué)生對百科知識重要性的認識,鼓勵并幫助英語專業(yè)學(xué)生擴大知識面,培養(yǎng)既具備高超的外語水平,又具有綜合的知識結(jié)構(gòu)和廣闊的國際視野,既知曉中外,又了解國情、民情的復(fù)合型英語人才。這也與外語專業(yè)創(chuàng)新型人才的培養(yǎng)目標不謀而合。同時,每次訓(xùn)練前一定要讓學(xué)生提前查閱背景知識,以防止學(xué)生因為知識的缺乏而影響口譯質(zhì)量。

        其次,從材料的選取和口譯教材的編寫來看,在基礎(chǔ)階段的口譯訓(xùn)練過程中,不能片面地以某種技能為主線,簡單拼湊話題,而應(yīng)注重情景構(gòu)筑的重要性,在強調(diào)以各單元技能為主線的同時,注重選材話題背景的一致性,以便學(xué)生有備而譯,并不斷拓展主題。同時,近年來口譯市場加速細分,各種專業(yè)性口譯,如法庭、醫(yī)療、陪同口譯嶄露頭角[2],口譯教材的編寫要適應(yīng)形勢的變化,進行分類分級,從通用型口譯教材轉(zhuǎn)向針對法庭、民航、醫(yī)療衛(wèi)生等的更為專業(yè)的教材。

        最后,本研究中,學(xué)生對自己熟悉的話題的口譯質(zhì)量要高于其比較生疏的話題,也從側(cè)面證明了一些學(xué)者的觀點,即英譯漢口譯訓(xùn)練與漢譯英應(yīng)有不同的側(cè)重點。英譯漢應(yīng)更多地側(cè)重原語的理解與記憶[3]。因為在基礎(chǔ)口譯的教學(xué)階段,學(xué)生的英語聽辨理解能力往往是口譯學(xué)習(xí)的瓶頸。

        參考文獻:

        [1]仲偉合.口譯課程設(shè)置與口譯教學(xué)原則[J].中國翻譯,2007(1).

        [2]高彬,徐珺.口譯教材與口譯人才培養(yǎng)契合之實證研究——基于我國三大出版社的教材統(tǒng)計分析[J].外語界,2012(5).

        [3]王文宇.對英語專業(yè)高年級學(xué)生口譯能力的調(diào)查——兼談口譯教學(xué)[J].外語教學(xué),2010(5).

        猜你喜歡
        口譯實驗班技能
        高級技能
        山西農(nóng)大鄉(xiāng)村振興“雙創(chuàng)”實驗班開班
        行知實驗班
        實驗班以情促教教學(xué)策略談
        甘肅教育(2020年2期)2020-09-11 08:01:08
        秣馬厲兵強技能
        中國公路(2017年19期)2018-01-23 03:06:33
        中外口譯研究對比分析
        拼技能,享豐收
        卓越司法人才培養(yǎng)實驗班的小樣本考察(2014-2017)——以安徽師范大學(xué)法學(xué)院13級實驗班為樣本
        EAP視聽說對英語口譯關(guān)聯(lián)遷移的增效性——以交替?zhèn)髯g為例
        畫唇技能輕松
        Coco薇(2015年11期)2015-11-09 13:03:51
        伊人久久亚洲综合av影院| 无码精品国产va在线观看| 玖玖资源站无码专区| 国内视频一区| 精品中文字幕精品中文字幕| 日韩在线 | 中文| 欧美精品中文字幕亚洲专区| 国产精品区一区二区三在线播放| 国产一区二区av男人| 日本av亚洲中文字幕| 国产av无码专区亚洲av毛网站| 亚洲午夜精品久久久久久人妖 | 亚洲中文字幕一区二区在线| 日本一区二区三区免费播放| 日韩a毛片免费观看| 日韩少妇无码一区二区免费视频| 91成人国产九色在线观看| 女人被爽到高潮视频免费国产| 66lu国产在线观看| 国产高潮精品一区二区三区av| 国产自产二区三区精品| 女人被狂躁高潮啊的视频在线看| 日韩欧美第一页| 日本熟妇视频在线中出| 亚洲一区毛片在线观看| 午夜福利麻豆国产精品| 青春草在线视频精品| 乳乱中文字幕熟女熟妇| 亚洲熟妇夜夜一区二区三区| 国产黄色一区二区在线看| 日本高清视频永久网站www| 日韩亚洲欧美中文高清在线| 久草视频在线视频手机在线观看 | 亚洲爆乳无码精品aaa片蜜桃 | 亚洲国产黄色在线观看| 中文无码av一区二区三区| 久久久精品人妻一区二区三区四| 久久99亚洲综合精品首页| 日本最新视频一区二区| 日本入室强伦姧bd在线观看| 亚洲午夜无码久久yy6080 |