黃培辰
對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),除了上課要用的課本、考試用的參考書(shū),還有三類(lèi)書(shū)也是不可或缺的。下文筆者就來(lái)為大家介紹一下這三類(lèi)書(shū),并談?wù)勗撊绾卫眠@些書(shū)來(lái)輔助我們?nèi)粘5挠⒄Z(yǔ)學(xué)習(xí)。
第一類(lèi) 生存英語(yǔ)類(lèi)書(shū)籍
所謂生存英語(yǔ),是指在國(guó)外生存所必須掌握的一些英語(yǔ)會(huì)話,包括問(wèn)路、買(mǎi)東西、訂餐、打電話、住賓館、坐車(chē)等場(chǎng)景中實(shí)用的對(duì)話,是日常口語(yǔ)表達(dá)用語(yǔ)。2013年上映過(guò)一部電影,名叫《北京遇上西雅圖》,女主人公剛到美國(guó)時(shí),并不會(huì)講英語(yǔ)??墒窃诿绹?guó)半年,她熟練掌握了三百多句生活用語(yǔ),在那里生活暢通無(wú)阻。雖然電影有夸張的成分,但學(xué)習(xí)者也可以管窺生存英語(yǔ)在日常生活交流中的重要性。不過(guò),因?yàn)橛⒄Z(yǔ)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言環(huán)境有限,并不是每個(gè)人都能像女主人公那樣有機(jī)會(huì)在國(guó)外生活,所以借助生存英語(yǔ)方面的書(shū)籍來(lái)學(xué)習(xí)日常表達(dá)就顯得至關(guān)重要。
學(xué)習(xí)者不要覺(jué)得掌握幾百句生存英語(yǔ)很簡(jiǎn)單,因?yàn)榭此坪?jiǎn)單的單詞和句型背后往往存在著諸多文化差異。例如,出國(guó)的時(shí)候,你覺(jué)得身體不舒服,想表達(dá):“我今天早上有點(diǎn)惡心,想吐?!边@時(shí),你不能說(shuō):“I always feel sick in the morning. I want to vomit.”這句話中錯(cuò)誤地使用了一般現(xiàn)在時(shí),很容易讓人誤以為你“懷孕了”,因?yàn)樵绯靠偸菒盒钠鋵?shí)是妊娠反應(yīng)的變相說(shuō)法。此外,vomit一詞的使用也不夠委婉。這種情況下你應(yīng)該說(shuō):“I felt like throwing up in the morning.”或者說(shuō):“I felt like losing my cookies in the morning.”
還有很多單詞要從日常生活中學(xué),比如從英語(yǔ)課本上我們學(xué)到的咖啡的說(shuō)法是coffee,但課本上卻沒(méi)有告訴我們咖啡的種類(lèi)都有哪些:到底是卡布奇諾(Cappuccino)、拿鐵(Latte)還是美式(Americano)?不了解這些詞匯,coffee這個(gè)詞匯的學(xué)習(xí)就是無(wú)效學(xué)習(xí)。
還有一些語(yǔ)言知識(shí)在課本上有所介紹,但不如生存英語(yǔ)方面的書(shū)籍介紹得詳細(xì)具體,比如普通的問(wèn)路場(chǎng)景。筆者的一個(gè)學(xué)生在旅行社工作,2012年奧運(yùn)會(huì)時(shí),單位派他去倫敦打前站,交給他的首要任務(wù)是確認(rèn)倫敦體育場(chǎng)館的位置和每個(gè)場(chǎng)館出入口的位置。在這種情況下,問(wèn)路就成了最簡(jiǎn)單且關(guān)鍵的日常語(yǔ)言。這時(shí)候如果你運(yùn)用“語(yǔ)法+單詞”的造句方式,就會(huì)直接問(wèn)出“Where is …”這樣的句子。但是這種說(shuō)法沒(méi)有使用敬語(yǔ),顯得非常粗魯。而生存英語(yǔ)方面的書(shū)籍會(huì)直接告訴學(xué)習(xí)者,應(yīng)該說(shuō)成:“Excuse me, sir! Could you tell me the way to the …?”或者你手持一張市區(qū)地圖,問(wèn)當(dāng)?shù)厝耍骸癊xcuse me, sir. Im looking for … Could you tell me where I am in this map?”
即使是最簡(jiǎn)單的生活瑣事也有其習(xí)慣表達(dá),這些表達(dá)不是用語(yǔ)法和單詞就能解決的。所以,筆者建議學(xué)習(xí)者要把生存英語(yǔ)方面的書(shū)籍常備身邊,以方便隨時(shí)背誦、查找。
第二類(lèi) 英文詞典
英語(yǔ)學(xué)習(xí)離不開(kāi)查詞典,尤其是英英詞典,大家要善于依靠英文詞典來(lái)解決學(xué)習(xí)中遇到的難點(diǎn)?,F(xiàn)在很多英文詞典的官方網(wǎng)站都可在線查找詞義,如果你沒(méi)有紙版也不要緊,只要能上網(wǎng),就可以隨時(shí)查找。不同的英文詞典有著迥異的編寫(xiě)思路,以適應(yīng)不同學(xué)習(xí)者的需求,下文筆者就選幾本自己平時(shí)經(jīng)常用到的詞典給大家介紹一下。
1. 《朗文當(dāng)代英語(yǔ)詞典》(Longman Dictionary of Contemporary English)的特點(diǎn)是用最簡(jiǎn)單的三千詞匯對(duì)七萬(wàn)以上的詞條進(jìn)行解釋,詞義淺顯易懂,適合單詞量在三千左右的學(xué)習(xí)者。(《朗文當(dāng)代英語(yǔ)詞典》在線網(wǎng)址:http://www.ldoceonline.com/)
2. 《柯林斯英語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典》(Collins COBUILD Learners Dictionary)的特點(diǎn)是用一個(gè)句子解釋來(lái)闡釋一個(gè)單詞的含義,學(xué)習(xí)者可以從中學(xué)到很多知識(shí)。比如我們無(wú)法區(qū)分兩個(gè)同義詞的差異,就可以查查這個(gè)詞典。例如,fake和counterfeit都有“假冒的”之意,該詞典對(duì)于fake的解釋為“A fake fur or a fake painting, for example, is a fur or painting that has been made to look valuable or genuine, in order to deceive people.”而對(duì)于counterfeit的解釋則是“Counterfeit money, goods, or documents are not genuine, but have been made to look exactly like genuine ones in order to deceive people.”翻譯成中文時(shí)同義的兩個(gè)詞在英文中卻有著不同的搭配,例如fake fur、fake painting和counterfeit money、counterfeit goods、counterfeit document;兩個(gè)單詞的強(qiáng)調(diào)重點(diǎn)也不盡相同,前者強(qiáng)調(diào)“貴重”,后者強(qiáng)調(diào)“真實(shí)性”。(《柯林斯英語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典》在線網(wǎng)址:http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-cobuild-learners/)
3. 《韋氏詞典》(The Merriam-Websters Dictionary)和《美國(guó)傳統(tǒng)詞典》(The American Heritage Dictionary)的釋義用詞較難,初讀起來(lái)有些吃力,但是其標(biāo)出了單詞的詞源和詞根含義,對(duì)于中高階學(xué)習(xí)者大有幫助。此外《韋氏詞典》收詞廣,解釋詳細(xì),碰到生僻難懂的詞匯,學(xué)習(xí)者可以在該詞典上查找。筆者有一次講英美文學(xué)課,講到英國(guó)詩(shī)人埃德蒙·斯賓塞的詩(shī)歌《仙后》(The Faerie Queene)時(shí),見(jiàn)文中有一句是“And over all a blacke stole she did throw.”筆者覺(jué)得這句詩(shī)中stole一詞的用法有些蹊蹺:它是動(dòng)詞steal的過(guò)去式,但通過(guò)該詞的前后詞語(yǔ),我們可知它在本句中作名詞。所以,筆者在《韋氏詞典》上查了一下。在《韋氏詞典》上這個(gè)詞有三個(gè)意思:a long loose garment (長(zhǎng)而寬松的衣服);a long wide scarf or similar covering worn by women usually across the shoulders (披肩);an ecclesiastical vestment consisting of a long usually silk band worn traditionally around the neck by bishops and priests and over the left shoulder by deacons (指教職人員佩戴的“圣帶”)。其中,第二個(gè)含義正符合本句詩(shī)的意思。筆者在《美國(guó)傳統(tǒng)詞典》上也找到了對(duì)該詞的相近解釋??梢?jiàn)多查詞典對(duì)于學(xué)習(xí)者深刻理解單詞的生僻含義很有幫助。(《韋氏詞典》在線網(wǎng)址:http://www.merriam-webster.com/;《美國(guó)傳統(tǒng)詞典》在線網(wǎng)址:http://ahdictionary.com/)
4. 《牛津英語(yǔ)搭配詞典》很適合初學(xué)寫(xiě)作的學(xué)生,對(duì)于翻譯學(xué)習(xí)者也有很大幫助。在寫(xiě)作的時(shí)候,若不知道education怎么使用,查《牛津英語(yǔ)搭配詞典》最為簡(jiǎn)單直接,例如可以寫(xiě)成have all-around education、receive comprehensive education、provide somebody with first class education、complete ones primary education等。再如寫(xiě)記敘文和散文時(shí),若不知道wind這個(gè)詞怎么使用,查詞典可以查到light wind、strong wind、gentle wind、bitter wind、wind roars、wind whispers、wind moans等用法,可背、可查,非常方便。
總之,如果身邊沒(méi)有老師輔導(dǎo),那么詞典便是你最好的老師。
第三類(lèi) 文學(xué)作品
在上文,筆者強(qiáng)調(diào)了詞典的作用,但并不是讓大家每人抱著本詞典背單詞,而且很多語(yǔ)言現(xiàn)象也不是用查詞典的方法就能夠解決的。如果你想要在英語(yǔ)學(xué)習(xí)上有所突破,平時(shí)還是要多聽(tīng)、多說(shuō)、多讀、多譯。其中,閱讀文學(xué)作品是重要的英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法之一。
筆者這里所說(shuō)的文學(xué)作品并不一定指的是經(jīng)典文學(xué)作品。讀不動(dòng)經(jīng)典文學(xué)作品,讀讀通俗的小說(shuō)也可以,比如丹·布朗的《達(dá)·芬奇密碼》(The Da Vinci Code)。通俗作品有一個(gè)特點(diǎn),就是語(yǔ)言通俗、生詞少、故事情節(jié)曲折有趣。這樣的好處是學(xué)習(xí)者在閱讀時(shí)查單詞的次數(shù)減少,于是就能專注于故事情節(jié)本身,更能體驗(yàn)到閱讀的樂(lè)趣,同時(shí)英語(yǔ)閱讀水平也得到了提高。
學(xué)習(xí)者不要以為經(jīng)典的英美文學(xué)作品都是生澀難懂的,如果是那樣的話,那些作品也很難流傳到現(xiàn)在。若論故事情節(jié)的曲折生動(dòng),現(xiàn)代的科幻懸疑小說(shuō)未必就比得上狄更斯的《霧都孤兒》(Oliver Twist)和《大衛(wèi)·科波菲爾》(David Copperfield);若論愛(ài)情的跌宕起伏,浪漫的現(xiàn)代愛(ài)情故事未必就比《呼嘯山莊》(Wuthering Heights)更動(dòng)人心魄;幽默小品文固然詼諧有趣,但比起馬克·吐溫的《湯姆·索亞歷險(xiǎn)記》(The Adventures of Tom Sawyer)那種嬉笑怒罵兼顧社會(huì)諷刺的辛辣文風(fēng),終歸還是流于平庸。
學(xué)習(xí)者如果覺(jué)得讀大部頭的小說(shuō)沒(méi)有時(shí)間,那就讀讀詩(shī)歌。對(duì)于詩(shī)歌,如果你覺(jué)得文藝復(fù)興時(shí)期的作品生澀、新古典主義時(shí)期的作品難懂,那就從浪漫主義時(shí)期的作品開(kāi)始,先慢讀,再抄寫(xiě),最后默誦。讀不懂,就逐字閱讀,反復(fù)品味。威廉·華茲華斯的詩(shī)歌如干紅,口感柔和,味道濃郁而香醇,體現(xiàn)了作者對(duì)自然和生活的眷戀。拜倫的《希臘島》(The Isles of Greece)讀起來(lái)像燒酒,遇火則燃,入口如刀,入腹如火,讀得多了,會(huì)有一種奔赴沙場(chǎng),見(jiàn)神殺神、見(jiàn)鬼殺鬼的沖動(dòng)。雪萊的《西風(fēng)頌》(Ode to the West Wind)初讀時(shí)覺(jué)得晦澀難懂,比喻抽象,又覺(jué)得此人頗有些自哀自憐;細(xì)讀之下,覺(jué)得其詩(shī)風(fēng)如雞尾酒,時(shí)而太烈,時(shí)而太苦,時(shí)而太香。讀得多了,你心中對(duì)詩(shī)歌有了感受,就會(huì)情不自禁地摘錄、背誦、模仿,有一天你也能寫(xiě)出與之類(lèi)似的名言警句。
在多年之后,也許筆者會(huì)嘲笑自己的理想主義:在一個(gè)人人都玩微博、微信的網(wǎng)絡(luò)時(shí)代,居然還鼓勵(lì)學(xué)生讀大部頭的小說(shuō)和古典詩(shī)歌。但筆者并不后悔,因?yàn)槲覉?jiān)信文學(xué)可以讓人更有修養(yǎng),做起事情來(lái)有想法、有分寸。
英語(yǔ)學(xué)習(xí)是一個(gè)長(zhǎng)期的過(guò)程,其中摻雜著聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯多個(gè)不同環(huán)節(jié)的練習(xí),比較艱辛。筆者學(xué)習(xí)和教授英文多年,概括起來(lái),有三個(gè)體會(huì)和大家共享。首先,英文學(xué)習(xí)一定要明確需求,沒(méi)有目標(biāo)的學(xué)習(xí)是無(wú)效的學(xué)習(xí)。其次,勤查字典,多閱讀,英語(yǔ)學(xué)習(xí)的恐懼感和枯燥感就會(huì)逐漸消失。世界上本無(wú)“瘋狂英語(yǔ)”,只有“瘋狂的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者”,只要我們不放棄英語(yǔ)學(xué)習(xí),那么英語(yǔ)就是我們的終生摯友。最后,英語(yǔ)學(xué)習(xí)是一種心靈感悟,其本質(zhì)是在培養(yǎng)一種積極的生活態(tài)度。對(duì)于文學(xué)作品的類(lèi)型來(lái)說(shuō),不管你讀的是通俗還是經(jīng)典,其實(shí)都不重要,關(guān)鍵是你要養(yǎng)成讀書(shū)的習(xí)慣,日積月累,自有成效。