亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        華語(yǔ)—非葛朗瑪?shù)乃季S型語(yǔ)言

        2014-08-15 00:43:40范雨星
        關(guān)鍵詞:語(yǔ)序華語(yǔ)語(yǔ)法

        范雨星

        (九江學(xué)院科研處 江西九江 332005)

        華語(yǔ)—非葛朗瑪?shù)乃季S型語(yǔ)言

        范雨星

        (九江學(xué)院科研處 江西九江 332005)

        語(yǔ)言的根本任務(wù)是達(dá)意表情。以反映思維過程的方法直接達(dá)意表情是思維型語(yǔ)言的根本特點(diǎn),華語(yǔ)便是這種思維型語(yǔ)言。本文列舉了華語(yǔ)的十三項(xiàng)特點(diǎn),對(duì)第一點(diǎn)做了論證和說明。

        語(yǔ)言 思維 華語(yǔ)的特點(diǎn)

        人是思維和言語(yǔ)的動(dòng)物。人有了思維能力,便創(chuàng)造了語(yǔ)言,作為思維的主要形體和運(yùn)作、儲(chǔ)存與交際的工具。思維同語(yǔ)言是靈與肉、神與形統(tǒng)一的有機(jī)體。思維雖然常常受制于語(yǔ)言,但從根本上說,它永遠(yuǎn)是語(yǔ)言的主宰和靈魂。作為交際工具的語(yǔ)言,其根本任務(wù)是達(dá)意表情。這意是思維的內(nèi)容和結(jié)果,即思想;情是思維的色彩、態(tài)勢(shì)和方向,包括傾向和動(dòng)向。這意和情可以是真善美,也可以是假惡丑;可以反映客觀現(xiàn)實(shí),也可以不反映客觀現(xiàn)實(shí);可以合乎邏輯,也可以不合乎邏輯。只要表達(dá)了意和情,準(zhǔn)確些說,是表達(dá)了需要它表達(dá)的那份意和情,語(yǔ)言便完成了任務(wù)。人們通常要求語(yǔ)言真善美、合乎邏輯、反映客觀現(xiàn)實(shí),實(shí)質(zhì)上是對(duì)思維的要求。只是思維看不見也摸不著,便落到語(yǔ)言身上了[1]。

        語(yǔ)言達(dá)意表情的任務(wù)是同一的。如何達(dá)意表情,基本上分為兩類:一是按照思維的本來(lái)面目,以反映思維過程的方法直接反映思維的結(jié)果——思想,以及思維的色彩和態(tài)勢(shì)——感情;一是利用語(yǔ)言自己的手段,用形態(tài)變化和形式邏輯的方法來(lái)表達(dá)思想和感情。前者是怎么想便怎么說,亦步亦趨,言隨意行;后者是想好了再說,合乎語(yǔ)法地說。前者可以叫做思維型語(yǔ)言,后者是語(yǔ)法型語(yǔ)言。這兩條原則常??梢曰ト?,因?yàn)檎Z(yǔ)法(葛朗瑪GRAMMAR,指?jìng)鹘y(tǒng)的教學(xué)語(yǔ)法,不是格語(yǔ)法轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法之類中的語(yǔ)法。下同)本是思維運(yùn)動(dòng)的產(chǎn)物,只是后來(lái)鬧起了獨(dú)立性,成了語(yǔ)言結(jié)構(gòu)與形式方面的主宰, 而且反作用于思維,逐漸成為使用者習(xí)慣的思維方式。反映思維過程的句子常常也合乎語(yǔ)法,按語(yǔ)法組織的句子也常常符合思維過程。但這是性質(zhì)不同的兩條原則,是語(yǔ)言的分水嶺,各種分歧均由此產(chǎn)生,語(yǔ)言的特點(diǎn)也是由此決定的。

        一、 華語(yǔ)的特點(diǎn)

        華語(yǔ)以緊跟思維為根本法則、以反映思維過程為基本手段、以字為基本單位、以從題到解為基本結(jié)構(gòu)型式。[2]其根本特點(diǎn)就是緊跟思維。由此決定了如下的特點(diǎn):

        1.緊跟思維的最佳手段莫過于忠實(shí)地反映思維的本來(lái)面目,它的運(yùn)行過程。因此華語(yǔ)以思序?yàn)檎Z(yǔ)序,語(yǔ)序成為最重要的手段。

        2.以音形不變的字為基本單位。字就是字,是形音義三位一體的自然單位,是規(guī)整單一、表里一致(內(nèi)部語(yǔ)言可直接用于表達(dá),無(wú)須轉(zhuǎn)換)最適合華語(yǔ)的基本單位。

        3.思維通常是從已知走向未知。這決定了華語(yǔ)組合的基本原則必然是從舊到新。從舊到新自然是后重前輕。以語(yǔ)序中的位置體現(xiàn)輕重是華語(yǔ)實(shí)踐中最重要的原則。

        4.思維要求效率。凡是可以迅速聯(lián)想、理解和判斷的內(nèi)容都可以不說。因此簡(jiǎn)練是華語(yǔ)的一大特點(diǎn)。華語(yǔ)的簡(jiǎn)練通常是思維的直接表現(xiàn),其實(shí)質(zhì)是把思維用的內(nèi)部語(yǔ)言直接拿出來(lái)用于交際。

        5.為了和諧與協(xié)調(diào),華語(yǔ)必須注意聲調(diào)之間的配合。為了音韻與節(jié)奏的需要,可以增字(包括重疊)減字,使用沒有意義的襯字。但是不用which、it之類的形式語(yǔ)、關(guān)系詞。

        6.字以上的各級(jí)組合,包括詞組、句子乃至句群,只要意義一致與協(xié)調(diào),也可以作為一個(gè)整體,不加任何變化如同一個(gè)字似的地直接用于句中。它們的組合原則也相同,是一以貫之。

        7. 句子是開放式的,定義模糊,界限不清句讀難定,其地位遠(yuǎn)不如字詞和意群(段落)重要。雖然近代采用了標(biāo)點(diǎn)符號(hào),許多人并不認(rèn)真。

        8.表示既定性質(zhì)的修飾語(yǔ)永遠(yuǎn)放在被修飾對(duì)象的前面,沒有后置定語(yǔ)。這是華語(yǔ)語(yǔ)序和結(jié)構(gòu)形式的一條重要的原則,也是有別于其他語(yǔ)言的一個(gè)鮮明的特點(diǎn)。

        9.思維模式上有一必有二的對(duì)立統(tǒng)一的陰陽(yáng)觀以及字的音形規(guī)整與單一,形成了華語(yǔ)多用對(duì)偶排比的特點(diǎn),不僅提高了形式美,也大有助于省略和記憶。

        10.結(jié)構(gòu)上可伸可縮,次序上可前可后,理解上可此可彼,富于彈性和變化,是華語(yǔ)的一大特色,也是思維型語(yǔ)言的一個(gè)重要特征。

        11.文以氣為主(參3),言為心聲,文如其人。從氣質(zhì)和品格的高度考察語(yǔ)言文字。語(yǔ)文應(yīng)該體現(xiàn)人的個(gè)性和精神, 可論優(yōu)劣,難定正誤。

        12.數(shù),在中國(guó)哲學(xué)中具有特殊重要的地位,在語(yǔ)言中也有長(zhǎng)足的反映。數(shù)在漢語(yǔ)中往往具有更多的含義。一二三四五六七八九十百千萬(wàn)兆億這15個(gè)數(shù)字和數(shù)的組織原則極其簡(jiǎn)明方便。

        13.文字的地位遠(yuǎn)高于口語(yǔ)。因?yàn)樾畔⒔涣魇撬懈呒?jí)動(dòng)物都具備的本能,鳥獸蟲魚都有自己的語(yǔ)言,只有文字為人類所獨(dú)有。這與輕視乃至排斥文字的做法截然相反,是中西語(yǔ)言學(xué)界明顯的分歧。

        這十三項(xiàng)特點(diǎn)是筆者對(duì)華語(yǔ)的基本觀點(diǎn)。下面謹(jǐn)就第一點(diǎn)做些說明。

        二、緊跟思維,思序決定語(yǔ)序

        (一) 陳述句

        (1)a.下雨了。 b.*雨下了①。

        (2)a.雨停了。 b.*停雨了。

        (3)a.刮風(fēng)了。 b.*風(fēng)刮了。

        (4)a.風(fēng)停了。 b.*停風(fēng)了。

        (5)a.起浪了。 b.*浪起了。

        (6)a.浪靜了。 b.*靜浪了。

        這六例為自然現(xiàn)象。a 都可以說,盡管主謂順序不一致,b 卻不能說。為什么?形式上無(wú)法解釋,從思維上便能看出原委。例(1),落下什么東西,一看是水滴,連續(xù)成片,于是知道下的是雨:下雨了?,F(xiàn)實(shí)中是雨滴在先而下在后,但人的認(rèn)識(shí)過程不是那樣,話也就不那么說。(3),風(fēng)不可見,可見的是刮的征象:樹葉搖動(dòng),塵土飛揚(yáng)。先見到刮,然后知道刮的是風(fēng)。(5),風(fēng)乍起,吹皺一池春水,那是漣漪。起伏越來(lái)越大,便是浪了。同理,人們只能先知有雨、風(fēng)、浪,而后方知其停了、平了、靜了;不可能先知停了平了靜了,而后方知停的是雨、平的是風(fēng)、靜的是浪。所以(2)(4)(6)的 b 都不能說。沒有那種思維過程,也就不可能生成那種句子①。

        (7)a.到上海了。 b.上海到了。

        (8)a.來(lái)客人了。 b.客人來(lái)了。

        這兩例a b 都可以說,反映的都是同一事實(shí),為什么說法不同呢?原來(lái)說(7)a 的乘客多半是路過上海,他們發(fā)現(xiàn)“到”了什么地方,一看是上海,于是“到上海了”。說b 的人則是以上海為目的地,心中早有了上海,一看到了,于是“上海到了”。(8),說a 的是來(lái)了一位不速之客。過程是:傳來(lái)敲門聲,有人來(lái)了。來(lái)的是誰(shuí)?是常來(lái)串門的鄰居還是警察?不知道。開門一看,原來(lái)是客人。于是宣告:“來(lái)客人了”。說 b 的則是早已邀請(qǐng)了客人,正在翹首以待。一聽車馬和腳步聲,趕快出迎:“客人來(lái)了”。都鮮明地反映了說話人的思維過程。

        ( 9 )a. 豬喂蘿卜了。 b.蘿卜喂豬了。

        (10)a.太陽(yáng)曬我。(快拿把傘來(lái)。) b.我曬太陽(yáng)。(這樣不冷了。)

        (11)a.太太扶著丫頭進(jìn)屋去了。 b.丫頭扶著太太進(jìn)屋去了。

        這幾例含有施事受事主動(dòng)被動(dòng)關(guān)系,但都不言自明。(11),a 顯然是對(duì)“你問太太么?”的答復(fù),b 則是對(duì)丫頭的說明。太太和丫頭在一起,由誰(shuí)出力扶著,自然清楚。既然清楚,何必羅嗦?語(yǔ)言運(yùn)用的前提是正常的思維,正常的思維自會(huì)作出正確的判斷。華語(yǔ)植根于這個(gè)基礎(chǔ)之上是自然而然無(wú)可非議的。

        (二)疑問句

        (12)a.這是什么? b.*什么是這?

        (13)a.那是誰(shuí)? b.*誰(shuí)是那?

        (14)a.語(yǔ)素是什么? b.什么是語(yǔ)素?

        (15)a.那邊說話的是誰(shuí)?b.誰(shuí)在那邊說話?

        問者碰到一個(gè)客體,清對(duì)方解釋。自然的程序當(dāng)然是先把客體指出來(lái),然后發(fā)問。雙方面對(duì)面,用“這”和“那”最方便,還可以伴之以手勢(shì)。因此(12)(13)的a都屬常規(guī),正合思維過程。b則不然,因?yàn)槟X子里不可能先有疑問,而后方有引起疑問的客體。但是(14)、(15)的b卻能說,為什么?那是因?yàn)樗宰蛹?,一不明白就問,疑問詞便搶在前頭脫口而出。但是馬上意識(shí)到人家并不知道你在問什么,于是趕緊說明。這時(shí)后面的內(nèi)容已經(jīng)是對(duì)疑問詞的說明。既然是說明,當(dāng)然清楚點(diǎn)好,再用“這”和“那”的便不適宜。因此(12)、(13)的b便沒人說。疑問詞打頭的句子表達(dá)一種較為迫切的心情,不僅符合思維過程,還帶出了思維的色彩,鮮明有力,因此常被采用。

        (三)感嘆句

        同疑問句類似的是感嘆句。一般的次序也是先說因之生感的客體,然后是感嘆。如果情感比較強(qiáng)烈,感嘆詞也會(huì)跑到前面。這兩種情況都符合思維過程,都可以說。

        (16)a.北京真美??! b.多美啊,北京!

        (17)a.你給我出去! b.滾出去,你這壞蛋!

        (四) 祈使句

        祈使句表達(dá)主觀的愿望,更是說話人的思維過程:

        (18)a.這果子你拿去剝皮去核煮爛了加糖給你媽吃,補(bǔ)補(bǔ)身子。(一個(gè)完整的過程。 層次分明,目的明確。)

        b.這果子你拿去剝皮去核煮爛了給你媽加糖吃,補(bǔ)補(bǔ)身子。(加糖這事由你媽做了。)

        c.這果子你拿去剝皮去核給你媽煮爛了加糖吃,補(bǔ)補(bǔ)身子。(煮這事也得你媽做了。)

        d.這果子你拿去給你媽剝皮去核煮爛了加糖吃,補(bǔ)補(bǔ)身子。(你只拿走,別的全由你媽做了。)

        e.這果子你拿去給你媽補(bǔ)補(bǔ)身子,剝皮去核煮爛了加糖吃。(只交代目的和方法,誰(shuí)去做不管了。)

        f.這果子你拿去吃,給你媽補(bǔ)補(bǔ)身子。

        f不能成立是因?yàn)椴豢赡苡羞@樣的思維。如果有,便是思維不正常,成笑話了。這里說的是尚未發(fā)生的動(dòng)作的次序,實(shí)際上是這些動(dòng)作情景在大腦中預(yù)演時(shí)的次序,是不折不扣的思維程序,出口時(shí)再現(xiàn)了。

        (五)“倒裝”與“移位”

        有時(shí)句中的某些成分脫離常規(guī),人們叫它倒裝或移位,其實(shí)正是直接反映思維過程的結(jié)果。請(qǐng)看下面兩句話:

        (19)廣闊的平原底下,橫的、豎的、直的、彎的,挖了不計(jì)其數(shù)的地道。

        (20)咱們熱熱的來(lái)壺茶喝。

        (19),人們?cè)谄皆紫拢瑹o(wú)論挖掘還是參觀,首先接觸的只能是一個(gè)個(gè)具體的地道:橫的,豎的,直的,彎的。挖的或見的多了,這才得出“不計(jì)其數(shù)”的結(jié)論。語(yǔ)序準(zhǔn)確反映了思維的程序。如果“復(fù)位”成“挖了不計(jì)其數(shù)的橫的、豎的、直的、彎的地道”,雖然合乎語(yǔ)法,卻象是做總結(jié)報(bào)告,被人嚼過的饃,不香了。

        (20),首先想到的是需要點(diǎn)“熱熱的”什么東西,或取暖,或解乏,或提神。可以是一碗湯面或開水。如果不是拉車的祥子,而是有幾塊大洋的現(xiàn)代派,還可以是一杯牛奶或咖啡??傊裁炊夹?,只要是“熱熱的”。這時(shí)發(fā)現(xiàn)了茶,便“來(lái)壺茶”了。這“熱熱的”是形容茶的么?是的。僅僅是形容茶的么?不對(duì)!豐富多了,把心理和氣氛都帶出來(lái)了。說“來(lái)壺茶喝”而不說“來(lái)喝壺茶”,因?yàn)橄鹊脕?lái),茶來(lái)了以后才是喝。語(yǔ)言和思維如此合拍,對(duì)現(xiàn)實(shí)的反映如此精確,實(shí)在令人嘆服。老舍先生的語(yǔ)言那樣生動(dòng)傳神,為人喜愛,奧秘也許就在這里。如果讓葛朗瑪來(lái)糾正一下,變成“咱們來(lái)喝壺?zé)岵琛?。豈不應(yīng)了陳承澤先生八十多年前說過的話:“舉國(guó)文中有裨實(shí)用之變化而犧牲之,致國(guó)文不能盡其用”么?

        (六)“主謂謂語(yǔ)句”

        這種華語(yǔ)式的常用句型明白無(wú)誤地顯示出語(yǔ)序反映思維過程的特點(diǎn)。這一點(diǎn)呂叔湘早看到了。這里引用他舉過的一個(gè)例子和說過的一段話。

        (21)這件事我現(xiàn)在腦子里一點(diǎn)印象也沒有了。

        呂先生的話是:“有一類主謂謂語(yǔ)句的S1可以擱進(jìn)P1(= S2 P2)作為里面的一個(gè)成分,仿佛是從里面提出來(lái)安在句子頭上似的。這當(dāng)然不是事實(shí),只是一種方便說法。實(shí)際上大概是先想到一個(gè)事物(包括人)就脫口而出,一面斟酌底下的話怎么安排。句子里面的語(yǔ)序,基本上反映思想的過程?!彼€特地加上一句:“這句話不但適用于這一類主謂謂語(yǔ)句,以下各例也都適用。”[6]遺憾的是這一卓見并沒有得到發(fā)揮和重視。

        三、兩種語(yǔ)言的比較

        大家不妨用中英兩種文字來(lái)做些簡(jiǎn)單的比較。

        (一)簡(jiǎn)單句

        比如“屋子里有人?!闭f這話的當(dāng)然先知道有間屋子,然后才知里面有人。這件事用華語(yǔ)表達(dá)很自然,把那些表示相關(guān)意義的字按照認(rèn)知的先后排列起來(lái)就行了。用英語(yǔ)說便很復(fù)雜。不能先說屋子,也不能先說人,必須先說有。這“有”也不能隨便出口,還必須先弄清是幾個(gè)人,單數(shù)還是復(fù)數(shù)。然后才能確定該說There is 還是 There are。也就是說必須把整個(gè)事物和過程了解清楚,然后才按照語(yǔ)法說出來(lái)。至于當(dāng)初怎么認(rèn)識(shí),思維過程怎么樣,那是不管的。偶爾也可以見到There is后跟復(fù)數(shù)的句子,那是語(yǔ)法向思維做出的小小的讓步,嚴(yán)格地講,是不允許的。

        又如:“這是什么?”發(fā)問的人當(dāng)然先知道有個(gè)“這”,但不知道“這”是什么,才發(fā)問的。語(yǔ)序和思維完全一致。英語(yǔ)卻不能這樣,一說就錯(cuò),惹人笑話了。為什么?不合語(yǔ)法!必須說“什么是這”才行。又把思維過程撇在一邊了。句型只是語(yǔ)言的形式,不一定是思維的形式,也不可能包括思維的全部形式,當(dāng)然更不能認(rèn)為英語(yǔ)民族的思維形式會(huì)是那樣貧乏和單調(diào)。只是語(yǔ)法為了自己的方便,如此規(guī)范了。

        (二)長(zhǎng)句

        語(yǔ)法型語(yǔ)言中的語(yǔ)序同思維脫節(jié),在復(fù)雜的長(zhǎng)句中就更明顯了。請(qǐng)看這一句:

        (22) Never did the sun go down with a brighter glory on the quiet corner in Soho,than one memorable evening when the Doctor and his daughter sat under the plane-tree together. Never did the moon rise with a milder radiance over great London, than on that night when it found them still seated under the tree, and shone upon their faces through the leaves.(Dickens,“A Tale of Two Cities”)

        顯而易見,這種句子是在有了完整的思想以后,按照語(yǔ)言表達(dá)的要求精心組織起來(lái)的。如果保留原來(lái)的語(yǔ)序,譯出來(lái)便是:

        從來(lái)不曾太陽(yáng)落下帶著一種更明亮的光輝照這幽靜的角落在蘇合,比起一個(gè)可紀(jì)念的黃昏,當(dāng)醫(yī)生和他的女兒坐在梧桐樹下一起的時(shí)候。從來(lái)不曾月亮升起帶著一種更柔和的光輝照這偉大的倫敦,比起那個(gè)夜晚,當(dāng)它發(fā)現(xiàn)他們?nèi)匀蛔跇湎虏⑶艺樟了麄兠嫒莸臅r(shí)候,從那些葉縫里。

        這在中文就很糟糕,不合行文習(xí)慣,實(shí)際是不符合思維過程。因此中譯處理成:

        一個(gè)令人難忘的夜晚,醫(yī)生和他的女兒同坐在梧桐樹下。晚霞從來(lái)沒有象今天這樣光輝燦爛地照臨蘇合這個(gè)角落。這一夜,他們靜靜地坐在樹下,月光透過枝葉照在他們的臉上。灑在偉大的倫敦城上的月光,從來(lái)沒有這么柔和、瑩潔。(《雙城記》,馬小彌譯)

        (三)違背事實(shí)與判斷

        英語(yǔ)不僅可以違反思維過程,還可以違背事實(shí)和常人的判斷。只要合乎語(yǔ)法,都可以成立。請(qǐng)看這一句:

        (23) If all circles were large and this small triangle were a circle,would it be large?

        假如所有的圓圈都很大,如果這個(gè)小三角形是一個(gè)圓圈,那么這個(gè)小三角形是不是很大?

        這是美國(guó)心理學(xué)家Alfred Bloom一份試卷中的問句。他調(diào)查的人中,83%的美國(guó)人做了肯定的回答,而面對(duì)華語(yǔ)試卷的中國(guó)人作出肯定回答的只有25%,其余大都表示不明白問的是什么。他的結(jié)論是:華語(yǔ)結(jié)構(gòu)缺乏反事實(shí)標(biāo)記,因而中國(guó)人不習(xí)慣于考慮純屬虛設(shè)的情況。語(yǔ)言結(jié)構(gòu)上的不足導(dǎo)致抽象思維能力上的欠缺。這自然不能令人信服,于是引起一場(chǎng)爭(zhēng)論。我們不想對(duì)此作出評(píng)價(jià)。但是可以肯定中國(guó)人絕不會(huì)造出這樣的句子。即使出現(xiàn),也會(huì)被認(rèn)為是病句,大腦有問題。面對(duì)這種句子的中國(guó)人,既不能接受三角形會(huì)是圓這種說法,又不能說人家大腦有問題,只有自認(rèn)不明白了。

        (四)言之無(wú)物

        英語(yǔ)還可以言之無(wú)物:

        (24) Colorless green ideas sleep furiously。

        這是喬姆斯基 N.Chomsky創(chuàng)造的名句。英語(yǔ)民族當(dāng)然不懷疑它是句子。中國(guó)人只看英文,也會(huì)承認(rèn)它是句子,因?yàn)檫@時(shí)用的是英語(yǔ)的即語(yǔ)法的標(biāo)準(zhǔn)。開頭大寫,后有句號(hào),還有名動(dòng)形副充當(dāng)主謂定狀,當(dāng)然是句子了??墒亲g成中文:

        無(wú)色的綠思想在狂怒地睡覺。

        盡管規(guī)規(guī)矩矩打上句號(hào),中國(guó)人一看也會(huì)搖頭:這算什么句子!胡說八道!腦子有問題吧?反映不同是因?yàn)檫@時(shí)用的是華語(yǔ)的標(biāo)準(zhǔn)。

        與此形成鮮明對(duì)照的是下面這些句子:

        (25)枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家。

        (26)雞聲茅店月,人跡板橋霜。

        (27)尋尋覓覓、冷冷清清、凄凄慘慘戚戚。

        這些中國(guó)人千古傳誦的佳句,外國(guó)人一看也會(huì)搖頭:這算什么句子!純粹是詞語(yǔ)的堆砌!真是莫名其妙。主觀精神太強(qiáng)的可能就象馬爾一樣,認(rèn)為漢語(yǔ)是“未開化的處于原始狀態(tài)的化石般的語(yǔ)言”了。再如:

        (28)花非花,霧非霧,夜半來(lái),天明去。來(lái)如春夢(mèng)不多時(shí),去似朝云無(wú)覓處。

        白居易這首詞,外國(guó)人看了更是一頭霧水:“主語(yǔ)是什么?誰(shuí)來(lái)?是物是人?是靈魂?是心境?是靈感?it,he,還是she?如果把這些疑問都回答清楚,這首詩(shī)還能存在么?如果用英語(yǔ)的語(yǔ)法來(lái)規(guī)范漢語(yǔ),漢語(yǔ)還能存在么?”可見差距就是這么大[3]。

        四、不合思維的華文句子

        中文中有沒有不合思維的句子呢?有,而且不少。大概有三種情況:一是翻譯作品,把外文的表達(dá)方法硬搬過來(lái)了;二是外國(guó)書讀多了,跟著學(xué)了; 三是語(yǔ)法觀念太深,認(rèn)為只有照語(yǔ)法寫才正確,因而象寓言中那位到了邯鄲的燕國(guó)人,走不好自己的步子了。下面各舉一例,請(qǐng)看是不是這么回事。

        (29)他十分清晰地回想起他不得不違反自己的本性而三番四復(fù)地說謊和欺騙的那種情形。他尤其清晰地回想起他不止一次地在她的臉上看出了她對(duì)于這種不能不說謊和欺騙的情形所感到的羞恥。而且他體驗(yàn)到自從他和安娜秘密結(jié)合以來(lái)就時(shí)常浮上他心頭的那種奇怪的心情。(《安娜·卡列尼娜》人民文學(xué)出版社,周揚(yáng)譯)

        大家試試換個(gè)譯法:

        渥倫斯基陷入沉思,他同安娜秘密結(jié)合以來(lái)的往事一一涌現(xiàn),如在目前。他曾言不由衷一而再再而三地說謊和欺騙。他也不止一次地從安娜臉上看出,對(duì)于這種身不由己的說謊和欺騙,她同樣感到羞恥。這些日子不時(shí)襲來(lái)的那種奇怪的心情不禁浮上心頭。

        下一個(gè):

        (30)如今知道以西方人而加入日本國(guó)籍,介紹英國(guó)文學(xué)的小泉八云其人,已經(jīng)為數(shù)不多了。(馮亦代,《讀書》,1991年8月)

        試比較:

        一個(gè)西方人,加入日本國(guó)籍,介紹英國(guó)文學(xué),這就是小泉八云,如今知道他的人已經(jīng)為數(shù)不多了。

        再如:

        (31)學(xué)好了語(yǔ)言知識(shí)應(yīng)當(dāng)一定產(chǎn)生的效果是增強(qiáng)對(duì)語(yǔ)言的更敏銳更準(zhǔn)確的鑒別力和鑒賞力。 (人民教育出版社,張志公《現(xiàn)代漢語(yǔ)》上冊(cè)4頁(yè))

        在華語(yǔ)中,放在前面的修飾語(yǔ)只能表示既定的性質(zhì)。這種組合本身便表明鑒別力和鑒賞力已經(jīng)更敏銳更準(zhǔn)確了,還增強(qiáng)什么呢?如果換種說法,就符合華語(yǔ)習(xí)慣,大概也是作者的本意了:

        學(xué)好語(yǔ)言知識(shí)應(yīng)當(dāng)產(chǎn)生而且一定產(chǎn)生的效果,是增強(qiáng)對(duì)語(yǔ)言的鑒別力和鑒賞力,使其更敏銳、更準(zhǔn)確。

        這三例都出自名家手筆。他們學(xué)識(shí)淵博,著作等身,都是有資格給語(yǔ)文老師的老師上課的人。這自然是白璧微瑕,但也不能不承認(rèn)是違背華語(yǔ)習(xí)慣,不足為訓(xùn)的。

        華語(yǔ)能夠容忍不合思維的句子,是由于它特有的彈性,只要言之有物能夠理解便可以了。 比如“你的鉛筆的有?”這種日式中文,中國(guó)人也是一聽便懂。因?yàn)樗R上抓住“你”、“鉛筆”、“有”這幾個(gè)字,成為“你,鉛筆有嗎?”這句話。至于多了“的”字,少了“嗎”字,有什么要緊?大家自己不也是常常省略少說,帶些毫無(wú)意義的口頭禪么!

        五、結(jié)語(yǔ)

        華語(yǔ)反映思維過程的特點(diǎn)是與生俱來(lái),對(duì)這一點(diǎn)的闡述也是古已有之?!洞呵?僖公十六年》便有這樣一句話:[4]

        (32)春王正月戊申朔,隕石于宋五。

        《公羊傳》的解釋是:“曷為先言隕而后言石?隕石記聞。聞其稹然,視之則石,察之則五。”把語(yǔ)言順序同思維過程的關(guān)系說的再清楚不過了。當(dāng)然,這句話也可以說成“五石隕于宋”或別的樣子。那是知道這件事再告訴別人的時(shí)候。不同的人可能有不同的說法。但那已不是最初的語(yǔ)言,而是二手貨,依據(jù)的已經(jīng)不是初見隕石時(shí)的思維,而是后來(lái)人自己大腦再加工的結(jié)果即另一種思維了。

        因此,人們說的“神攝”、“神而明之”中的神,“意合法”中的意,“心直口快”中的心,不是什么神秘莫測(cè)難以言明的東西,而是大家都知道的思維。如果說字是一顆顆珍珠,語(yǔ)言是由這種珍珠串成的鏈條,那么串接珠鏈的線便是思序,是人說話寫作時(shí)的思維。

        正是:華女生來(lái)自有緣,亦步亦趨邁珠蓮;嫁與思維人不識(shí),強(qiáng)作紅娘一百年。

        [1]范雨星.語(yǔ)言、思維與邏輯關(guān)聯(lián)探析[J].九江學(xué)院學(xué)報(bào)(社科版), 2013(3):87.

        [2]范雨星.自由與隨意[J].九江師專學(xué)報(bào), 2002(3):67.

        [3]王蒙.舊體詩(shī)的魅力[J].讀書, 1990(3):82.

        [4]春秋三傳[M].上海:上海古籍出版社, 1987.176.

        注釋:

        ①“雨下了”在特定情況下也可以說,如盼望已久或深怕會(huì)下的旱澇時(shí)期:“雨下了”或“雨又下了!”“雨,終于下了!”

        (責(zé)任編輯陳平生)

        2013-12-17

        范雨星(1932-),男,副教授,研究方向?yàn)檎Z(yǔ)言學(xué)。

        H 0-05

        A

        1673-4580(2014)02-0083-(06)

        猜你喜歡
        語(yǔ)序華語(yǔ)語(yǔ)法
        華人時(shí)刊(2022年7期)2022-06-05 07:33:34
        跟蹤導(dǎo)練(二)4
        KEYS
        Keys
        語(yǔ)序類語(yǔ)法填空題的解題技巧
        Book 5 Unit 1~Unit 3語(yǔ)法鞏固練習(xí)
        as引導(dǎo)狀語(yǔ)從句的倒裝語(yǔ)序
        新加坡華語(yǔ)的語(yǔ)音與流變
        漢韓“在”字句的語(yǔ)序類型及習(xí)得研究
        華語(yǔ)大片經(jīng)典改造的迷失與救贖
        電影新作(2014年5期)2014-02-27 09:14:42
        日韩AV不卡一区二区三区无码| 日韩亚洲中文有码视频| 亚洲av无码专区亚洲av网站| 亚洲精品人成无码中文毛片| 在线av野外国语对白| 男人一插就想射的原因| 精品香蕉99久久久久网站| 成熟丰满熟妇高潮xxxxx视频| 亚洲AV一二三四区四色婷婷| 少妇又紧又色又爽又刺| 国产乱人伦av在线麻豆a| 亚洲aⅴ在线无码播放毛片一线天 中国国语毛片免费观看视频 | 国产白丝网站精品污在线入口| 中文字幕国产精品专区| 亚洲中文字幕久久精品品| 国产精品9999久久久久| 久久AV中文综合一区二区| 久久精品国产亚洲av成人网| 人人人妻人人人妻人人人| 野花社区视频www官网| 亚洲精品成人av一区二区| 亚洲一区久久蜜臀av| 人人妻人人澡人人爽超污| 久久久久亚洲av无码专区| 东京热无码人妻中文字幕| 国产一级黄色录像大片| 日本精品无码一区二区三区久久久| 国产精品无需播放器| 人妻免费黄色片手机版| 蜜桃视频免费进入观看| 亚洲av无码不卡久久| 国产成人久久精品亚洲小说| 美女视频黄a视频全免费网站色| 中文字幕中文有码在线| 国产精品永久久久久久久久久| 亚洲国产成人久久一区www| 久久久精品中文无码字幕| 亚洲最新精品一区二区| 国产成人亚洲精品青草天美| 久久无码高潮喷水免费看| 亚洲av综合日韩精品久久|