蔚藍(lán)
我是一名基層站點管理員,平時在組織播放活動時發(fā)現(xiàn)部分教學(xué)課件的字幕設(shè)計存在一定的問題,影響到了黨員群眾對課件內(nèi)容的消化理解。這些問題包括:有的課件只給同期音加了字幕,而解說音卻沒有加字幕,不便于觀眾迅速捕捉到解說中的一些重要信息;有的字幕與片子內(nèi)容不同步或者文字表述不準(zhǔn)確,既影響觀看效果又容易造成誤導(dǎo);有的字幕出入速度過快,讓人看不完全、一知半解,又或者出入方式不講究、與畫面搭配不協(xié)調(diào),破壞了片子的整體質(zhì)感;有的字幕字號過小、字體顏色不醒目,與畫面疊加后難以分辨,很難起到提示說明的作用。
針對上述問題,我從一個課件使用者的角度提幾個建議。第一,要盡可能為課件配上完整的字幕,尤其是方言土語較多或者解說詞包含大量信息點的片子,更應(yīng)借助字幕來傳情達(dá)意。第二,字幕的文字要與片子內(nèi)容保持同步、一致,特別是對于技術(shù)類課件來說,在后期審片時更應(yīng)注意對字幕文字的核準(zhǔn),要確保那些介紹細(xì)節(jié)、列舉數(shù)據(jù)的說明性字幕準(zhǔn)確無誤。第三,要根據(jù)課件的整體結(jié)構(gòu)和觀眾的接受能力來決定字幕的出入速度和方式,對反映重點內(nèi)容的字幕可適當(dāng)延長其在畫面的滯留時間,同時根據(jù)片子的節(jié)奏安排字幕的出入方式,切忌喧賓奪主。第四,字幕的字體、字號和顏色要清晰大方并與畫面內(nèi)容相和諧,如果是字幕疊加在畫面上,還要盡量避免“順色”。endprint