岳小冬
(山東女子學(xué)院,濟(jì)南 250300)
紫式部生于937年,卒于1014年。這時(shí)日本正處于藤原道長(zhǎng)仰天長(zhǎng)嘆“人世間唯我獨(dú)尊,如滿月之無(wú)缺欠①”的平安中期,攝關(guān)政治②如日中天。紫式部的父親藤原為時(shí)及其家族雖說(shuō)是貴族,但官位僅至受領(lǐng)、大夫③,相當(dāng)于中層貴族。當(dāng)時(shí)的社會(huì),像紫式部這樣出身于中層貴族家庭的女子,通常只學(xué)習(xí)假名書法、和歌創(chuàng)作或音樂(lè)技法來(lái)提高自身的修養(yǎng),以嫁到皇宮或攝關(guān)貴族家中為榮。但紫式部卻有自己獨(dú)特的愛(ài)好,即漢文學(xué)。這在當(dāng)時(shí)對(duì)女性幾乎是禁忌的學(xué)問(wèn),但也許是因?yàn)楦赣H出身于文章生④,對(duì)于文學(xué)的形式有自己的見(jiàn)解,并沒(méi)有特別禁止紫式部對(duì)于漢學(xué)的修習(xí)。
《紫式部日記》中有如下的記載:“這個(gè)叫做式部丞的人,小時(shí)候讀漢學(xué)文獻(xiàn)的時(shí)候,我(指紫式部自己)在旁邊邊聽邊學(xué),那個(gè)人學(xué)得較慢,但是他忘記的內(nèi)容(我)都學(xué)得很好,對(duì)漢學(xué)特別有研究的父親經(jīng)常嘆息:太可惜了,這孩子(指紫式部)不是男子實(shí)在是太不幸了?!庇纱丝梢?jiàn),紫式部在入宮為女官之前,甚至出閣之前,就開始接觸漢文學(xué),由此可見(jiàn),家庭的氛圍、特別是父親的漢學(xué)造詣對(duì)紫式部的文學(xué)人生,特別是《源氏物語(yǔ)》的創(chuàng)作有重大的影響。正是少女時(shí)代的勤勉與漢詩(shī)文教養(yǎng)的積蓄給予了紫式部創(chuàng)作長(zhǎng)篇文學(xué)的能力和強(qiáng)烈的創(chuàng)作欲望。
據(jù)史料記載,父親為時(shí)特別尊崇白居易,并曾多次拜讀《白氏文集》?,F(xiàn)存的藤原為時(shí)的20多首漢詩(shī)及和歌,幾乎都可以從《白氏文集》的前67卷中找到出典。父親的詩(shī)作對(duì)紫式部起到了啟蒙的作用,據(jù)統(tǒng)計(jì),《源氏物語(yǔ)》中漢詩(shī)文的出典共有122處,其中引用《白氏文集》的例子就達(dá)到69處之多,占到最大的比例56.6%。
表1《源氏物語(yǔ)》出典統(tǒng)計(jì)
本文特別選擇《白氏文集》中的《上陽(yáng)白發(fā)人》一篇與《源氏物語(yǔ)》中的《帚木卷》的一節(jié)進(jìn)行對(duì)比研究,嘗試考察兩者的聯(lián)系?!渡详?yáng)白發(fā)人》是《白氏文集》新樂(lè)府諷喻詩(shī)中的名篇,主題用詩(shī)人的語(yǔ)言來(lái)說(shuō)就是“愍怨曠也”。即描寫了紅顏年少時(shí)被強(qiáng)迫入宮為仕,失寵后在冷宮中孤獨(dú)度過(guò)一生的妃嬪的悲慘命運(yùn),是訓(xùn)誡中的名篇。
諷喻詩(shī)是對(duì)現(xiàn)實(shí)政治或社會(huì)進(jìn)行批判或贊賞的詩(shī)文,《白氏文集》的開篇章節(jié)便是諷喻詩(shī),這足以看出詩(shī)人對(duì)于諷喻詩(shī)的重視。詩(shī)人創(chuàng)作諷喻詩(shī)時(shí),首先敘述現(xiàn)實(shí),然后在此基礎(chǔ)上表達(dá)自己的同情之意,以達(dá)到諷喻社會(huì)或政治的目的。白居易在《與元九書》中關(guān)于《白氏文集》的編排順序作了如下的說(shuō)明。“仆數(shù)月來(lái),檢討囊軼中,得新舊詩(shī),各以類分,分為卷目。自拾遺來(lái),凡所示所感,關(guān)于美刺興比者;又自武德訖元和,因事立題,題為《新樂(lè)府》者一百五十首,謂之諷喻詩(shī)?!鏉?jì)之志也?!劣谥S喻者,意激而言質(zhì)?!?/p>
如上所述,諷喻詩(shī)為“意激而言質(zhì)”,詩(shī)人之所以特別重視諷喻詩(shī)也是因?yàn)樵?shī)歌的主題性較強(qiáng)的緣故。《源氏物語(yǔ)》中對(duì)于白詩(shī)的引用,無(wú)論從數(shù)量還是次數(shù)上來(lái)說(shuō),諷喻詩(shī)都是占比例最大的,引用的47篇白詩(shī)中,共有諷喻詩(shī)16篇,占34%。紫式部在引用白詩(shī)的時(shí)候,有時(shí)是脫離原詩(shī)的主旨,只引用單獨(dú)的一章,有時(shí)是只借用個(gè)別的語(yǔ)句。下面就《帚木卷》中“咬我手指的女人”一節(jié)對(duì)于該篇的引用單獨(dú)進(jìn)行考察。
“上陽(yáng)”是唐代洛陽(yáng)城內(nèi)宮殿的名字。楊貴妃集玄宗皇帝的“三千寵愛(ài)在一身”,因此宮內(nèi)許多妃嬪宮女便不幸失寵,終生獨(dú)居冷宮。上陽(yáng)宮便是其中之一。這篇詩(shī)作就是對(duì)當(dāng)時(shí)宮女的悲慘命運(yùn)的諷喻?!靶谀q初選入,入時(shí)十六今六十?!鄙详?yáng)人16歲入宮,現(xiàn)如今已經(jīng)60歲,紅顏已逝。
而由于楊貴妃的嫉妒之心,上陽(yáng)人被發(fā)配到上陽(yáng)宮內(nèi),一生幽閉在此?!拔慈菥醯靡?jiàn)面,已被楊妃遙側(cè)目。妒令潛配上陽(yáng)宮,一生遂向空房宿?!苯酉聛?lái),詩(shī)人逼真地描寫了上陽(yáng)人一生的孤獨(dú)和寂寞。“宿空房,秋夜長(zhǎng),夜長(zhǎng)無(wú)寐天不明。耿耿殘燈背壁影,蕭蕭暗雨打窗聲?!弊詈髢删?,以對(duì)偶的形式真真切切地體現(xiàn)了那種無(wú)以排解的孤寂之感。窗外夜色暗淡,秋雨瀟瀟,屋內(nèi)昏黃的燈火下,60歲上下的宮人虛空度日,只與墻壁上的影子相對(duì)無(wú)言。已經(jīng)40多年了,連個(gè)可以說(shuō)話的人都沒(méi)有。這才是真正的孤獨(dú),而這一切的源頭都是楊貴妃的嫉妒。同樣,在《帚木卷》的“雨夜品定”中,左馬頭關(guān)于女人的經(jīng)驗(yàn)之談?dòng)幸欢问恰耙沂种傅呐恕保@里既引用了《上陽(yáng)白發(fā)人》中的詩(shī)句,也談到了女人的嫉妒之心,兩者有一定的可比性。
這是曾經(jīng)與左馬頭交往過(guò)的一個(gè)女人,她雖然沒(méi)有耀眼的美貌,卻為了左馬頭用心地打扮自己,盡心盡力地準(zhǔn)備兩人的生活用品,是個(gè)非常認(rèn)真努力的女人,但左馬頭最不能忍受的就是她的嫉妒之心。他甚至想過(guò),如果這女子能戒掉嫉妒心,或許兩人可以共度一生。然而這女子堅(jiān)決不讓,并且恨恨地咬了左馬頭的手指,表明即使兩人緣分已盡也決不允許男人三心二意。對(duì)此,左馬頭吟到:“屈指年來(lái)相契日,瑕疵豈止妒心深”。對(duì)此,女子答道:“胸中數(shù)盡無(wú)情恨,此是與君散手時(shí)。”
左馬頭為了懲罰該女子,很長(zhǎng)時(shí)間沒(méi)有去她家里,后來(lái)有一次偶然路過(guò),該女子卻不在家。只有侍女應(yīng)門?!盁簸郅韦吮冥吮长薄ⅳ胜à郡胍陇嗓猡魏穹胜à郡?、大いなる籠に打ちかけて、引き上ぐべきものの帷子など打ち上げて、今宵ばかりやと待ちけるさまなり?!?“璧間燈火微明,大熏籠上烘著些軟軟的厚厚的日常衣服,帷屏高高揭起,仿佛今宵正在專候?!弊g文:豐子愷)。
這里的“燈ほのかに壁に背け”經(jīng)驗(yàn)證既不是出自日本的古典,在中國(guó)的其他文學(xué)作品中也沒(méi)有類似的例子,那么很明顯就是出自《上陽(yáng)白發(fā)人》中的“耿耿殘燈背壁影”一句。如上文所引,此句在豐子愷的譯本中譯成“壁間燈火微明”,這樣一來(lái)“燈火背壁”(燈ほのかに壁に背け)的意思就沒(méi)有翻譯出來(lái),那么可以認(rèn)為豐氏的譯文并沒(méi)有很好地表現(xiàn)出原文的意思,也就失去了引用白詩(shī)的意義。
那么,“耿耿殘燈背壁影”到底是什么意思呢?據(jù)村上哲見(jiàn)氏考察,宋代李昉編撰的《太平廣記》三百四十卷的鬼二十五中,有《李章武傳》一部。其中“章武心知有變,因命移燭背墻,置室東南(“南”原作“西”,據(jù)明抄本改)隅。旋聞室北角窸窣有聲,如有人形,冉冉而至。五六歲,即可辨其狀?!?/p>
“移燭背墻”的意思是為了尋找對(duì)方而將蠟燭背對(duì)著墻壁,而《上陽(yáng)白發(fā)人》和《咬我手指的女人》中都是用于等待對(duì)方的場(chǎng)景。如果對(duì)方在眼前具體可見(jiàn)的話,即使是鬼那也是真實(shí)相對(duì)的。這時(shí)就可以舉著蠟燭尋找對(duì)方,可是如果對(duì)方不在眼前,也就是很長(zhǎng)時(shí)間不能相見(jiàn)的時(shí)候,就只能借著燈影在心中“尋找”他了。這里的“尋找”也就是“等待”的意思。即通過(guò)“移燭背墻——耿耿殘燈背壁影——燈ほのかに壁に背け”這樣的路徑,表面上只是字面引用,但更深層次的是故事場(chǎng)景的借用。從現(xiàn)實(shí)中的尋找,到長(zhǎng)時(shí)間的等待,從具體到抽象,再?gòu)闹袊?guó)到日本,是詞語(yǔ)意思的深化和故事情節(jié)的轉(zhuǎn)移。無(wú)論是上陽(yáng)人,還是咬我手指的女人,都承擔(dān)著由于男人的三心二意而造成的后果,這其中男人對(duì)女人的要求就是順從,因此在男性看來(lái),女人產(chǎn)生嫉妒心是致命的缺點(diǎn)。
無(wú)論是中國(guó)還是日本的封建社會(huì),男性都是社會(huì)的統(tǒng)治者,因此男性不可能是社會(huì)所批判的對(duì)象。女性對(duì)于男性花心的嫉妒使得她們自身成為了愛(ài)情的犧牲品,但是同是女性的嫉妒心結(jié)果卻不同,最終也會(huì)造成不同的悲劇。楊貴妃的嫉妒使得上陽(yáng)人一生孤獨(dú)寂寞凄苦而終,而“咬我手指的女人”由于自己的嫉妒心將自己的幸福和婚姻投入深淵。
筆者認(rèn)為,紫式部是以上陽(yáng)人的遭遇為原型刻畫出了飽滿立體的“咬我手指的女人”這一人物形象,從詞句的引用、到故事情節(jié)的氛圍渲染,再到本段故事中作者對(duì)女主人公嫉妒心理的刻畫,無(wú)一不是借鑒了《白氏文集》中的《上陽(yáng)白發(fā)人》這一故事,并在此基礎(chǔ)上通過(guò)女作者的獨(dú)特視角進(jìn)行重新創(chuàng)作,之后再借左馬頭這一男性人物之口表達(dá)給讀者。由此我們可以推斷,雨夜品定中所提出的女性訓(xùn)誡和教育觀點(diǎn)是平安王朝貴族社會(huì)中男性對(duì)于女性的一種普遍要求。女性作家紫式部以深厚的漢學(xué)修養(yǎng)、委婉而精準(zhǔn)的筆觸將此貴族社會(huì)的男女價(jià)值觀以具體的物語(yǔ)的形式表現(xiàn)出來(lái),可謂可圈可點(diǎn)。
關(guān)于《源氏物語(yǔ)》的主旨,自中世以來(lái)論爭(zhēng)不止。其中,有學(xué)者通過(guò)論證認(rèn)為源氏五十四帖即是源氏及其子孫的愛(ài)情經(jīng)歷,其中涉及到的女性從身份尊貴的瑾姬、秋好、朱雀院三公主等皇女,到?jīng)]落親王家的小姐例如末摘花、宇治的大女公子、二女公子等,還有像夕顏、空蟬等的中層家庭的女子,甚至還有與男性人物保持曖昧關(guān)系的宮中侍女、女官等。而這龐大的女性經(jīng)歷故事的開端則是“雨夜品定”。此觀點(diǎn)尚有偏頗。筆者認(rèn)為盡管千年之后的我們并不能確定王朝女作家紫式部當(dāng)時(shí)創(chuàng)作《源氏物語(yǔ)》的初衷,但是至少通過(guò)文本的對(duì)比和分析,可以看出紫式部在此物語(yǔ)中描寫了平安時(shí)代貴族女性的愛(ài)情和人生,而其中不乏借鑒和參考中國(guó)文學(xué)尤其是《白氏文集》的例子。由此我們可以看出,無(wú)論在中國(guó)還是日本,封建社會(huì)的兩性關(guān)系中占主導(dǎo)地位的永遠(yuǎn)是男性,他們可以評(píng)論女性,可以按照自己的意愿教養(yǎng)女性,也可以把拜訪女性當(dāng)作一種消遣和娛樂(lè)。平安時(shí)代雖然與當(dāng)時(shí)的中國(guó)具有不同的律令體制,不同的風(fēng)土人情,但是有一點(diǎn)是可以肯定的。那就是男性對(duì)自己愛(ài)情永恒的追求和對(duì)女性柔順忠誠(chéng)的渴望。這也是古代中日兩國(guó)的兩性關(guān)系方面的一個(gè)重要課題。
注釋:
①原文:わが世とぞ思ふ望月の欠けたることもなし。筆者譯。
②日本平安時(shí)代(794~1192)中期的政治體制。具體指藤原氏以外戚地位實(shí)行寡頭貴族統(tǒng)治的政治體制?!皵z關(guān)”是攝政和關(guān)白的合稱。天皇幼時(shí),由太政大臣代行政事稱攝政。天皇年長(zhǎng)親政后,攝政改稱關(guān)白,輔助天皇總攬政事。
③受領(lǐng):“國(guó)司”的別稱。一般指到任職之地,實(shí)際上擔(dān)任負(fù)責(zé)行政的國(guó)守、權(quán)守或權(quán)介的職務(wù)。
④文章生:日本律令制下在大學(xué)寮學(xué)習(xí)漢詩(shī)文、歷史等文章道,通過(guò)式部省考試的人。
[1]阿部秋生,秋山虔,今井源衛(wèi).源氏物語(yǔ)[M].東京:小學(xué)館,1970.
[2]南波浩.紫式部集[M].東京:巖波書店,1937.
[3]池田龜鑒.紫式部日記[M].東京:巖波書店,1930.
[4]陶力.紫式部和《源氏物語(yǔ)》[M].遼寧:遼寧大學(xué)出版社,2001.
[5][日]丸山清子.源氏物語(yǔ)與白氏文集[M].申非,譯.北京:國(guó)際文化出版公司,1985.
[6][日]中西進(jìn).源氏物語(yǔ)與白樂(lè)天[M].馬先國(guó),孫浩,譯.北京:中央編譯出版社,2001.
[7][唐]白居易.白居易全集[M].丁如明,校點(diǎn).上海:上海古籍出版社,1999.