【摘要】法語(yǔ)與英語(yǔ)有千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系,引導(dǎo)法語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生利用英語(yǔ)的優(yōu)勢(shì)輔助法語(yǔ)學(xué)習(xí),能起到事半功倍的效果。本文通過比較英法語(yǔ)在字母、語(yǔ)音、詞匯等方面的區(qū)別與聯(lián)系,論述如何引導(dǎo)法語(yǔ)專業(yè)學(xué)生利用英語(yǔ)優(yōu)勢(shì)學(xué)習(xí)法語(yǔ)。
【關(guān)鍵詞】法語(yǔ)英語(yǔ)聯(lián)系區(qū)別
【中圖分類號(hào)】H32【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2095-3089(2014)05-0109-01
一、引言
法語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生一般都是零起點(diǎn)開始學(xué)習(xí)法語(yǔ)。在學(xué)習(xí)法語(yǔ)之前,他們接觸到的外語(yǔ)多是英語(yǔ)。進(jìn)入大學(xué)以后,法語(yǔ)成為他們的第一外語(yǔ),英語(yǔ)退到第二位,作為第二外語(yǔ)存在。由于英法雙語(yǔ)均屬印歐語(yǔ)系,在各自漫長(zhǎng)的發(fā)展過程中,由于地理位置接近及戰(zhàn)爭(zhēng)的關(guān)系,這兩種語(yǔ)言長(zhǎng)期融合并相互影響,使它們?cè)谧帜?,語(yǔ)音,詞匯,語(yǔ)法等多方面有千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系。而對(duì)于法語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生來(lái)說(shuō),在法語(yǔ)學(xué)習(xí)時(shí)借助英語(yǔ)的優(yōu)勢(shì)比借助母語(yǔ)學(xué)習(xí)要更為有效,能起到事半功倍的效果。
二、借助英語(yǔ)優(yōu)勢(shì)學(xué)習(xí)法語(yǔ)
1.字母和語(yǔ)音
無(wú)論是法語(yǔ)還是英語(yǔ)都是以26個(gè)字母為基礎(chǔ)的,它們的拼寫完全一樣。唯一有所差別的是法語(yǔ)元音字母a, e, i, o, u上加有各種音符來(lái)區(qū)分讀音和詞義。所以對(duì)于學(xué)習(xí)過英語(yǔ)的學(xué)生來(lái)說(shuō),掌握法語(yǔ)字母的拼寫輕而易舉。
但在字母發(fā)音和音標(biāo)的學(xué)習(xí)上,就不那么容易了。這是因?yàn)橛⒎▋煞N語(yǔ)言在元音因素的發(fā)音上有較大差別,法語(yǔ)中有四個(gè)鼻化元音和三個(gè)半元音,這在英語(yǔ)當(dāng)中是沒有的。且因?yàn)榉ㄕZ(yǔ)中沒有雙元音,所以在發(fā)音時(shí),發(fā)音器官的位置更穩(wěn)定,沒有音上的滑動(dòng)。再如,法語(yǔ)中特有的小舌音,在英語(yǔ)和漢語(yǔ)中都沒有類似的音,這是法語(yǔ)專業(yè)學(xué)生語(yǔ)音學(xué)習(xí)上的一個(gè)難點(diǎn)。但另一方面,這兩種語(yǔ)言的輔音因素有很多相似之處,都有清濁輔音之分,且發(fā)音部位也比較相似。
所以,在學(xué)習(xí)法語(yǔ)語(yǔ)音時(shí),既要避免英語(yǔ)語(yǔ)音的干擾,又要使其對(duì)法語(yǔ)語(yǔ)音的學(xué)習(xí)起到輔助作用,就應(yīng)對(duì)比英語(yǔ)語(yǔ)音,找出兩種發(fā)音系統(tǒng)的異同。對(duì)于與英語(yǔ)發(fā)音相同或相似的音素,只需讓學(xué)生們比較一下,他們很快就能掌握;而對(duì)于英語(yǔ)中沒有的音素,就有必要反復(fù)給學(xué)生示范,要求他們反復(fù)練習(xí),強(qiáng)化記憶,以達(dá)到脫口而出。
2.詞匯與詞綴
英法兩種語(yǔ)言在構(gòu)詞上均以拉丁語(yǔ)和希臘語(yǔ)的詞系為構(gòu)詞的基本素材。同時(shí),由于兩國(guó)地理位置接近及在歷史上長(zhǎng)期的貿(mào)易往來(lái)、聯(lián)姻、戰(zhàn)爭(zhēng)等多方面的原因,使這兩種語(yǔ)言相互吸收對(duì)方的詞匯。英語(yǔ)向法語(yǔ)借詞的現(xiàn)象在十三四世紀(jì)達(dá)到頂峰,法語(yǔ)則是在十八世紀(jì)以后尤其是近代大量使用英語(yǔ)詞匯的。因此,我們看到的法語(yǔ)詞匯中,有許多跟英語(yǔ)不僅拼寫相似或相同,詞義上也沒有太大出入,這為法語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生在學(xué)習(xí)法語(yǔ)詞匯時(shí)提供了便利條件。如:英法雙語(yǔ)中拼寫及詞義完全相同的有: une rose—a rose(玫瑰), une table—a table(桌子), un style—a style(風(fēng)格), un restaurant—a restaurant(餐館), important (重要的)等;拼寫相似詞義相同的有: une lettre—a letter (信), un dictionnaire—a dictionary(字典), un professeur—a professor(教授), un institut—an institute (學(xué)院)等;法語(yǔ)中直接使用英語(yǔ)詞匯的有:un club (俱樂部), un interview (采訪), un basketball (籃球),un film(影片)等。
除詞匯外,英法雙語(yǔ)在詞綴的使用上也如出一轍。如前綴re?鄄都表示再一次,dis?鄄, il?鄄, in?鄄, im?鄄, un?鄄, a?鄄都表示否定。后綴?鄄able都表示可能性,?鄄s, ?鄄x都表示復(fù)數(shù)形式等。
由于法語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生多有英語(yǔ)基礎(chǔ),英法兩種語(yǔ)言在詞匯及詞綴上的相似給他們的學(xué)習(xí)帶來(lái)了很大的便利。他們?cè)谝郧暗膶W(xué)習(xí)中儲(chǔ)存的英語(yǔ)詞匯對(duì)法語(yǔ)詞匯的識(shí)記有極大的幫助作用。作為教師,只需講明這兩種語(yǔ)言詞匯及詞綴的相似性并督促學(xué)生識(shí)記便可,無(wú)需特殊引導(dǎo)。
3.語(yǔ)法
對(duì)于學(xué)生來(lái)說(shuō),無(wú)論是學(xué)習(xí)英語(yǔ)還是學(xué)習(xí)法語(yǔ),語(yǔ)法都是重點(diǎn)和難點(diǎn)。其中最難以掌握的便是時(shí)態(tài),因此,本文以表達(dá)過去的時(shí)態(tài)為例,說(shuō)明英法語(yǔ)之間的聯(lián)系與差別。法語(yǔ)中表示過去的常用時(shí)態(tài)有復(fù)合過去時(shí),未完成過去時(shí),愈過去時(shí)等。其中復(fù)合過去時(shí)與英語(yǔ)中現(xiàn)在完成時(shí)用法相似,表示在一個(gè)確定的時(shí)間內(nèi)已完成的動(dòng)作。未完成過去時(shí)在表示過去某個(gè)時(shí)刻正在進(jìn)行的動(dòng)作或?qū)顟B(tài)背景的描述時(shí),與英語(yǔ)中過去進(jìn)行時(shí)用法相同;而在表示過去重復(fù)性,習(xí)慣性發(fā)生的動(dòng)作時(shí),就與英語(yǔ)中一般過去時(shí)的用法類似了。愈過去時(shí)與英語(yǔ)中的過去完成時(shí)一樣,都用于描述一個(gè)過去的動(dòng)作之前已發(fā)生的動(dòng)作,即表示“過去的過去”這一概念。此外,法語(yǔ)中的過去將來(lái)時(shí)與英語(yǔ)中的過去將來(lái)時(shí)相同,都表示站在過去的時(shí)間點(diǎn)上看將來(lái),多用于時(shí)態(tài)配合時(shí)使用。
教師在進(jìn)行語(yǔ)法教學(xué)時(shí),如果同將法語(yǔ)的語(yǔ)法點(diǎn)同英語(yǔ)類似的語(yǔ)法點(diǎn)對(duì)比學(xué)習(xí),會(huì)使學(xué)生觸類旁通,降低學(xué)習(xí)難度,使學(xué)生能更好地掌握語(yǔ)法點(diǎn)。但是必須注意的是由于英法語(yǔ)在語(yǔ)法方面相似的地方較多,所以教師在教學(xué)是一定要講深講透,避免學(xué)生產(chǎn)生混淆。
三、結(jié)語(yǔ)
在以往面向法語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的教學(xué)中,教師通常傾向于將法語(yǔ)與漢語(yǔ)作比較。但由于法語(yǔ)與漢語(yǔ)不屬于同一語(yǔ)系,差異較大,有些知識(shí)點(diǎn)不能讓學(xué)生很容易理解。而英法語(yǔ)同屬印歐語(yǔ)系,相互影響很大,共通之處較多,所以如果能引導(dǎo)學(xué)生利用已有的英語(yǔ)知識(shí)輔助法語(yǔ)學(xué)習(xí),那將是省時(shí)省力,行之有效的學(xué)習(xí)手段。
當(dāng)然,如果想要達(dá)到有效地學(xué)習(xí)效果,需要學(xué)生有良好的英語(yǔ)學(xué)習(xí)基礎(chǔ),有完整的英語(yǔ)知識(shí)結(jié)構(gòu)。而且也需要教師有較為扎實(shí)的英法語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ)和語(yǔ)言能力,并有較強(qiáng)的分析能力和綜合比較能力,才能做到比較英法語(yǔ)之間的異同并搭建其中的聯(lián)系,從而使學(xué)生更為深入地理解所學(xué)知識(shí),同時(shí)也進(jìn)一步培養(yǎng)學(xué)生的綜合分析能力。
參考文獻(xiàn):
[1]陳振堯. 新編法語(yǔ)語(yǔ)法[M]北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社, 2002
[2]薄冰.薄冰:英語(yǔ)語(yǔ)法[M] 北京:開明出版社, 2007
[3]賴惟芝 從英、法語(yǔ)的某些異同看英語(yǔ)在法語(yǔ)教學(xué)中的輔助作用[J] 華僑大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版), 1997(2)
[4]尚忠華,趙樂麗.從英、法相似的語(yǔ)言屬性看法語(yǔ)教學(xué)的走勢(shì)[J]寶雞文理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版), 2008(3)