摘 要:郁達夫是一個文學視野非常廣闊的作家。由于精通多國語言,他很早就接觸到了不同國家和不同流派的文學作品,其中就包括歌德、施篤姆和林道等德國作家。他不但撰寫了很多關于德國文學的評論文章、翻譯了一定數(shù)量的德國文學作品,而且在自己的文學創(chuàng)作中深受德國作家施篤姆的影響。共有的詩人氣質、在小說創(chuàng)作中對詩意的追求,使他們的作品形成了一種“影響”與“被影響”、“繼承”與“發(fā)展”的淵源關系。
關鍵詞:施篤姆 郁達夫 影響
有學者在研究郁達夫與世界文學的關系時,曾列舉了一張郁達夫所崇拜的外國作家的名單,并且通過這張名單上的一連串不凡的名字提醒人們:“郁達夫所受到的外國文學的影響,相當復雜。他視野較寬,涉獵很廣,且通日、英、德、法多種外文,僅在留日期間便已閱讀西方文學原著千種以上,廣泛接觸了不同國度不同時代的各種文學流派。而這些紛亂復雜甚至互相矛盾的藝術傾向,幾乎都在他的創(chuàng)作稿紙上投下或清晰或模糊的影子……”{1}在這份名單中,我們發(fā)現(xiàn)了歌德、施篤姆、林道等德國作家的名字。在學者的文獻中,我們也得知郁達夫通曉德文。于是,郁達夫與德國文學的關系,或曰德國文學對郁達夫的影響等話題便進入到筆者的視野之中。
淵源尋蹤
查閱郁達夫所留下的文學遺產(chǎn),筆者發(fā)現(xiàn)這位中國現(xiàn)代文學史上魅力獨特的作家,在很早很年輕的時候,就接觸到了德國文學,不但閱讀了不少德國文學作品,而且還撰寫了《施篤姆》《歌德以后的德國文學舉目》《林道的短篇小說》和《猶太人的德國文學》等文章,向中國讀者和中國文學界介紹德國文學,甚至還翻譯了施篤姆的小說《馬爾戴和她的鐘》林道的小說《幸福的擺》婆塞、代邁兒、法而該的詩《春天的離別》《我倆的黃昏時候》和《祈禱》,以及德國文藝批評家菲力克斯·璞本白耳格和尼采的理論文章《阿河的藝術》及《超人的一面》等,對德國文學在中國的傳播作出過不小的貢獻。就在這一過程中,德國的中短篇小說對郁達夫的文學創(chuàng)作產(chǎn)生了積極的影響:
我的初讀短篇,是二十年前在日本做學生的時候,那時自然主義的流行已經(jīng)過去,人道主義在文壇上泛濫,但是短篇小說的取材與式樣,總還是以引自然主義的末流,如寫身邊雜事,或一時的感想等者為最多;像美國那么完整的短篇小說,是不大多見的。雖則當時在日本,每月市場上,也有近千的短篇小說的出現(xiàn),其中也有十分耐讀的作品,但不曉怎么,我總覺得他們的東西,局面太小,模仿太過,不能獨出新機杼,而為我們所取法。
后來學到了德文,與德國的短篇——或者還是說中短篇來得適當些——作家一接觸,我才拜倒在他們的腳下,以為若要做些短篇小說者,要做到像這些Erz■hlungen{2}的樣子,才能滿足。德國的作家,人才很多,而每個詩人,差不多總有幾百篇讀不厭的Erz■hlungen留給后世,尤其是十九世紀的中晚,這一種珠玉似的好作品,不知產(chǎn)生了多少。{3}
這是筆者所能找到的、作家本人親口“供認”的所受德國文學影響的有力證據(jù)。
那么,在郁達夫所接觸到的德國短篇小說的作家中,對他和他的小說創(chuàng)作影響最大的又是哪一位呢?盡管郁達夫曾經(jīng)用很較長篇幅論述了中國讀者少有人知的德國作家林道(1829—1910),論述了林道小說中幽暗沉靜的凄慘色調(diào)、林道小說中寂滅的佛家思想、林道小說中簡練非凡的文字、林道小說中對社會生活的觀察和體驗,以及林道小說與俄國作家屠格涅夫相似的結構等,但筆者卻覺得對郁達夫影響最大的還是德國作家施篤姆。在文學創(chuàng)作中,郁達夫在更多的方面所接受的是施篤姆的氣質和風格,其中以《茵夢湖》的影響尤甚:
我們把他的短篇小說來一讀,無論如何,總不能不被他引誘到一個悲哀的境界里去。我們?nèi)粼谕泶撼跚锏谋∧?,拿他的《茵夢湖》來夕陽的殘照里讀一次,讀完之后就不得不惘然自失,好像是一層一層的沉到黑暗無光的海底里去的樣子。他的技巧上的特質,就是文體的單純簡略。我們讀完了《茵夢湖》之后,無論如何總不能了解他何以用了這樣簡單的文字,能描寫得出這樣復雜的感情來的。{4}
這也是筆者所能找到的、郁達夫本人親口“供認”的所受施篤姆影響的最佳佐證?;蛟挥暨_夫所受德國文學影響的真正淵源。
從抒情詩起步
在19世紀的德國文學史上,施篤姆(1817—1888)首先是以一位抒情詩人的身份聞名于世的?!八脑姶蠖嗝鑼憣庫o和諧的家庭生活,歌頌故鄉(xiāng)美好的大自然?!眥5}如《慰藉》:“讓要發(fā)生的都發(fā)生吧!/只要你在,就沒啥可怕。/故鄉(xiāng)再遠,世界再大,/你在哪里,那里有我家。/望著你可愛的面龐,/未來對于我光亮無暇?!庇秩纭对鹿狻罚骸把矍暗恼麄€世界/躺臥在月光里;/周圍一片寧謐,/多么甜美的寧謐!/月光多么柔和,/風兒必須停息;/一陣■,/風兒終于睡去。/白晝烈日炎炎,/花兒睡眼緊閉,/入夜蓓蕾綻放,/四野芬芳馥郁。/我已經(jīng)久違了/這月下的寧謐!/在我的生命中,/可愛的月亮就是你!”再如《邊城》:“灰色的海濱,灰色的岸上,/靜靜躺著一座邊城;/霧靄壓迫著它的屋頂,/大海圍繞著它咆哮,/單調(diào)地劃破了寧靜。/四周聽不見林濤喧囂,/五月沒有鳥兒不倦鳴叫;/只有南遷的野雁在秋夜飛過,/嘎嘎嘎發(fā)出哀啼,/岸邊衰草在寒風中飄搖。/可我整個的心系掛著你喲,/你這大海邊灰色的城;/在我心中你青春煥發(fā),/永遠永遠地青春煥發(fā),/你這大海邊灰色的城?!眥6}雖然施篤姆后來走上了小說創(chuàng)作的道路,其文學成就也主要表現(xiàn)在他的中短篇小說創(chuàng)作上,進而留下了“以戀愛、婚姻和家庭為題材,寫出了社會變遷,反映了時代風貌”的《茵夢湖》《在大學里》《雙影人》和《白騎馬者》,以及“對倫理、道德、人性以及人生意義和家庭教育等問題,進行了深入的探討,賦予了作品以較為豐富的內(nèi)涵”{7}的《遲開的玫瑰》《燕語》和《懺悔》等佳作,但抒情詩依舊在他的文學世界里占有一席重要的地位,“自認為是繼承了德語詩歌優(yōu)良傳統(tǒng)的‘最后一位抒情詩人’”{8}。
郁達夫七歲上私塾,九歲時“就以他的詩作顯露了他的早慧和驚人的才能”{9}。后來,他在一首詩中描述自己“九歲題詩四座驚,阿連少小便聰明。/誰知早慧終非福,碌碌瑚璉器不成?!眥10}換言之,雖然郁達夫是以一位小說家的身份揚名于20世紀中國文壇的,但他詩作與小說比,其實并不遜色。1992年浙江文藝出版社出版的《郁達夫全集》第九卷中,就收錄了郁達夫1911年至1945年間創(chuàng)作的詩歌590首,以及詞、斷句、對聯(lián)、題詞、歌詞等若干,其詩才可見一斑。從詩的角度上看,郁達夫“是一個具有極深藝術氣質,極高藝術修養(yǎng),將生活藝術化,藝術生活化,終生矢志追求美的詩人”,其“詩風清新秀麗而又瀟灑飄逸”。{11}盡管寫的大多是古體詩,但作家與生俱來的那種沉郁與抒情依舊掩飾不住地洋溢在詩中。如充滿鄉(xiāng)愁的《日本大森海濱望鄉(xiāng)》:“海天浩蕩望神州,/苦憶江村舊酒樓。/猶記離鄉(xiāng)前夜夢,/夕陽西下水東流?!眥12}還如夢中遇友的《夢逢相識》:“相逢仍在水邊樓,/不訴歡娛卻訴愁。/三月煙花千里夢,/十年舊事一回頭?!眥13}再如游覽山川的《游莫干山口占》:“田莊來作客,/本意為逃名。/山靜溪聲急,/風斜鳥步輕。/路從巖背轉,/人在樹梢行。/坐臥幽篁里,/恬然動遠情。”{14}郁達夫的這種詩人氣質,也體現(xiàn)在他筆下的人物中。如《沉淪》中的“他”就曾寫詩寄給自己的朋友:“蛾眉月上柳梢初,/又向天涯別故居,/四壁旗亭爭賭酒,/六街燈火遠隨車,/亂離年少無多淚,行李家貧只舊書,/夜后蘆根秋水長,憑君南浦覓雙魚?!眥15}郭沫若曾贊賞“郁達夫的詩詞實在比他的小說和散文還好”{16}。
抒情詩的延長
在論及施篤姆的小說藝術時,郁達夫寫道:“施篤姆的藝術,是帶實寫風的浪漫派的藝術。與其稱他作小說家,還不如稱他作詩人的好,他畢竟是一個大抒情詩人?!臒o數(shù)的短篇小說,是他的抒情詩的延長的作品。他的小說里,篇篇有內(nèi)熱的、沉郁的、清新的詩味在那里?!眥17}關于這一點,施篤姆本人也承認“我的小說是從我的抒情詩中產(chǎn)生發(fā)展起來的”{18}。而“郁達夫和施篤姆一樣,也是把小說當作抒情詩來寫的。他的許多小說,同樣也是‘抒情詩的延長’,同樣有‘濃郁的、清新的詩味’”{19}。
那么,郁達夫的哪些作品是接受了施篤姆的影響所產(chǎn)生的結果呢?郁達夫認為:“《遲桂花》《過去》《在寒風里》的三篇,字數(shù)略多,稱作短篇,或不適當,謂為長篇。尤其不合,大約因平時愛讀德國小說,是于無意之中,受了德國人的Erz■hlungen的麻醉之后的作品?!眥20}在這幾個短篇中,郁達夫通過《茵夢湖》等作品所總結出來的施篤姆藝術的中心要點,即:“內(nèi)熱的、沉郁的清新的詩味”“一生的懷鄉(xiāng)病”等都有所體現(xiàn)。
《茵夢湖》由“老人”“兒時”“林中”“姑娘亭立路旁”“還鄉(xiāng)”“一封信”“茵夢湖”“依著媽媽的心愿”“伊麗莎白”和“老人”十個場景組成。小說由一位滿頭銀發(fā)的老人萊因哈德望著一副小畫像輕柔的呼喚“伊麗莎白”開始,將時光的指針回溯到往昔。于是,作家的筆下便出現(xiàn)了萊因哈德與伊麗莎白兒時的天真無邪,樹林中的成長腳步,萊因哈德大學時代與伊麗莎白的情書往來,返鄉(xiāng)時伊麗莎白情緒上的驟變,一封告知伊麗莎白與別人結婚的家書,多年后萊因哈德重返茵夢湖與伊麗莎白不期而遇,山川依舊,往事如煙,戀人永別,時光的指針又回到當下老人孤寂的情景之中。小說選取的十個場景,就像電影膠片中的十個鏡頭,用蒙太奇的手法,將一對戀人從兩小無猜到青梅竹馬,由情感激變到天各一方的悲劇一生簡潔深刻又耐人尋味地展示出來。“作者并沒有著力刻畫人物形象,只是通過生活片斷的描寫……表現(xiàn)出作家憂傷低沉的情調(diào)、悲觀棄舍的思想和人生如夢的心緒?!眥21}施篤姆的這種懷舊情
懷,在他的其他作品如《瑪爾特和她的鐘》《燕語》《她來自大洋彼岸》《木偶戲子波勒》和《一位默不作聲的音樂家》等小說中也都有出現(xiàn)。而《瑪爾特和她的鐘》結尾處那段懷舊文字,更令讀者感傷不已:
而今瑪爾特又這樣坐在同一間小屋里,回憶著往事;那只老鐘滴滴答答走著,聲音時而響亮,時而低沉。這個家庭發(fā)生的事情它都知道,都一塊兒經(jīng)歷過;它幫助瑪爾特回憶過去的一切,回憶起她的痛苦,回憶起她那些小小的快樂。{22}
郁達夫的小說也具有濃郁傷感的懷舊情結?!哆^去》的主人公李白時在一個細雨蒙蒙的日暮時分,與數(shù)年前相識的一位在家里排行“老三”的女子相遇,使得平靜得如同山中的靜水湖的心理,掀起了陣陣波紋。原來,在他所認識的一家姐妹四個中,他最喜歡的是“老二”。這個美麗的姑娘長方臉、大眼睛、高鼻梁、白皮膚,性格活潑,好表現(xiàn)自己,好捉弄人,而李白時往往是第一個被捉弄的對象。他大膽向“老二”表白愛情被拒絕,他大膽親吻了姑娘被打了耳光。日后,“老二”與一個大學生訂婚。在他最低沉的時刻,倒是并不喜歡的“老三”經(jīng)常請他看電影、打牌。但是,過于喜歡“老二”的他卻忽略了“老三”的感情,他只好不辭而別。眼下再度相遇,“老三”已成寡婦。李白時復燃了愛情的火花,但遭“老三”回絕。他們在感傷的淚水中約定,將過去的一切忘掉。“作品以凄清悲涼的情調(diào)慨嘆了青春和愛情的逝去,寄寓著人們應當直面現(xiàn)實人生的深層意蘊?!眥23}《在寒風里》由一位老長工寫給“我”的信拉起了“我”回憶的帷幕:這位老長工叫長生,見證了“我”家六十年的悲歡離合。他來“我”家做牧童時,“我”的爸爸還在讀私塾?!拔摇卑职纸Y婚時,奶奶也把自己的丫頭許配給了長生。我和兄弟們降生時,長生也有了自己的女兒。妻子難產(chǎn)死后,他把女兒送到鄉(xiāng)下?lián)狃B(yǎng),又回到“我”做長工。從長生的信中得知兄弟分家的消息后,我回到闊別已久的故鄉(xiāng)。睹物思情,兒時的場景一幕幕再現(xiàn)。但是,眼前的一切均物是人非?!拔摇钡臍w來遭到母親的誤解,被母親罵出家門后只能在長生的女兒家吃飯后凄涼地離開故鄉(xiāng)。在這曲小人物的悲歌中,主人公兄弟們的卑鄙狡詐與老長工長生的忠厚善良形成鮮明的映照。而主仆二人的窮途潦倒也使施篤姆筆下憂傷低沉的情景得到了穿越時空的再現(xiàn)。
作為“抒情詩的延長”,以詩歌創(chuàng)作起步的施篤姆除了在作品中不時穿插幾首格調(diào)優(yōu)美的詩作外,還十分擅長運用景物的描寫來襯托人物的心緒。在《茵夢湖》中,這種以抒情般的語言所組合而成的景色經(jīng)常不失時機地出現(xiàn)在作品中,出現(xiàn)在人物心理和命運的表現(xiàn)中。如小說的結尾處,當時鐘的指針再度回到當前,回到老人孤寂凄冷的心境時,作家寫道:
月光不再照進玻璃窗,屋里暗起來了;可老人依舊坐在扶手椅中,手握著手,呆呆地凝視著前方。漸漸地,在他眼前,那包圍著他的黑暗化成了一個寬闊幽深的大湖,黑黝黝的湖水一浪接一浪向前涌去,越涌越低,越涌越遠;在最遠最遠那道幾乎為老人目力所不及的水波上,在一些很大很寬的葉子中間,孤零零地漂浮著一朵潔白的睡蓮……{24}
這樣的通過以景寓情,或曰以景托情來展現(xiàn)人物內(nèi)心世界藝術手法,在郁達夫的筆下也多有表現(xiàn)。如《在寒風里》,當主人公“我”返回好久未歸的故鄉(xiāng),踏進那曾經(jīng)再熟悉不過的家園,目睹眼前的一切時,作家寫道:
空空的五開間的這一間廳里,只剩了幾根大柱和一堆一眼看將起來原看不大清爽的板凳小木箱之類的東西堆在西首上面的廳角落里。大門口,天井里,同正廳的檐下原有太陽光曬在那里的,但一種莫名其妙的冷氣突然間侵襲上了我的全身。這一種衰敗的樣子,這一副沒落的景象,實在太使我驚異了。{25}
《遲桂花》被認為郁達夫后期小說的代表作。{26}關于該作品與德國文學的關聯(lián),除了前面所提供的郁達夫所言“是于無意之中,受了德國人的Erz■hlungen的麻醉之后的作品”外,郁達夫還在1932年10月10日的日記中寫道:“《遲桂花》的內(nèi)容,寫出來怕將與《幸福的擺》有點氣味相通,我也想在這篇小說里寫出一個病肺者的性格來?!眥27}《幸福的擺》是德國作家林道的作品,郁達夫不但撰文介紹過林道,還親自翻譯了《幸福的擺》這部小說,從淵源的角度上看應當不無非議。而從小說的內(nèi)容和情調(diào)上看,兩部作品也的確具有“氣味相通”的痕跡。然而,當我們閱讀施篤姆的《遲開的玫瑰》(又譯《遲玫瑰》)時,竟發(fā)現(xiàn)它與《遲桂花》之間“氣味相通”的地方更為明顯。盡管郁達夫沒有為我們留下確
鑿的“證據(jù)”,但由于《遲開的玫瑰》創(chuàng)作在前,《遲桂花》創(chuàng)作在后,十分喜愛施篤姆且深受其影響的郁達夫的閱讀視野應當不會漏掉這部作品。因此,便有學者認為郁達夫“在寫作《遲桂花》的過程中,極有可能借鑒了施篤姆的《遲玫瑰》”。雖然沒有直接“證據(jù)”的淵源未免流于牽強,但筆者還是支持這種觀點。因為隱性的影響“有可能是在潛移默化和不知不覺中完成的?!眥28}
《遲開的玫瑰》的主人公是“我”,《遲桂花》的主人公也是“我”;《遲開的玫瑰》中的“我”與青年時代的好友闊別二十年后回到故鄉(xiāng),《遲桂花》中的“我”與東洋留學時的好友別離十幾年后,接到好友即將結婚的書信趕到杭州;《遲開的玫瑰》中“我”見到好友后,在好友的回憶中得知他們婚后的生活一直平靜如初,《遲桂花》中的“我”在好友的書信中得知這些年來他一直在養(yǎng)病;《遲開的玫瑰》中,“我”的好友始終忙于事務而忽略了妻子的感情,《遲桂花》中,“我”的好友因身體不佳而解除過婚約;《遲開的玫瑰》中,“我”的好友經(jīng)常在古老的史詩中尋找理想的伴侶,《遲桂花》中的“我”的好友因身體恢復,有了工作,又有人來提親;《遲開的玫瑰》中,“我”的好友最終走出史詩中的幻象,覺得芳華不再的妻子才是最理想的愛人。《遲桂花》中,“我”的好友終于喜結良緣。遲開的玫瑰見證了一對夫婦遲來的愛情,遲開的桂花象征著一對新婚夫婦幸福的長久。施篤姆將自己濃郁的思鄉(xiāng)情感和深沉的詩情畫意,濃縮在小說的情節(jié)之中,寄托在那遲開的玫瑰花上,猶如一首“耐人尋味、感人肺腑的抒情詩”{29}。而郁達夫則把自己的思鄉(xiāng)情懷和抒情意蘊置于自己最熟悉的第二故鄉(xiāng)杭州。除了那一縷縷沁人心脾的晚秋飄香的桂花外,在他筆下所出現(xiàn)的滿覺隴、翁家山、武云山、龍井獅峰、云棲、九溪十八澗等頗具杭州風情的自然景觀,使這個深受德國人影響的小說蘊含了更多中國文化的元素。而《遲桂花》中所出現(xiàn)的“我”與好友的妹妹“蓮”的那段在大自然的懷抱中凈化了的情感,不但豐富了小說的故事情節(jié),也使作品走出了施篤姆小說憂郁感傷的陰影,帶有一種積極的生命的亮色。因為“遲桂花清香、樸素、耐久的品行,既是寫實,也是帶有象征意味的虛寫:它不僅是一種自然美,更是一種心靈美,人格美,是一種精神火花的飛騰或升華”{30}。
在郁達夫所受外來影響的淵源中,施篤姆只是一支分流。在這個并不算特別顯眼的支流中,我們與其說覓到了郁達夫接受施篤姆影響的蹤跡,不如說發(fā)現(xiàn)了郁達夫在接受外來影響的基礎上,如何立足本族文學的土壤,將外來文學的養(yǎng)分為我所用,融進自己的文學創(chuàng)新之中,這才是影響和接受影響的價值所在。
{1} 徐子東:《郁達夫:浪漫派?感傷主義?零余者?私小說作家?》,見曾逸主編《走向世界文學——中國現(xiàn)代作家與外國文學》,湖南文藝出版社1986年版,第142—413頁。
{2} 德文:故事,短篇小說?!P者注
{3} 郁達夫:《林道的短篇小說》,《郁達夫全集》第六卷,浙江文藝出版社1992年版,第183頁。
{4}{17} 郁達夫:《施篤姆》,見《郁達夫全集》第五卷,浙江文藝出版社1992年版,第18頁,第17—29頁。
{5} 楊武能:《施托姆》,見《中國大百科全書·外國文學卷》Ⅱ,中國大百科全書出版社1982年版,第926頁。
{6} 楊武能編選:《施篤姆精選集》,北京燕山出版社2004年版,第687頁,第679頁,第670頁。
{7}{8}{29} 楊武能:《施篤姆的詩意小說及其在中國的影響》,《施篤姆·代序》,譯林出版社2002年版,第4頁,第3頁,第5頁。
{9} 曾華鵬、范伯群:《郁達夫評傳》,百花文藝出版社1983年版,第5頁。
{10} 郁達夫:《自述詩十八首》,《郁達夫全集》第九卷,浙江文藝出版社1992年版,第65頁。
{11} 蔣傳紅:《郁達夫:終生追求美的詩人》,《江蘇大學學報》(社會科學版),2003年第3期,第78頁。
{12}{13}{14} 見《郁達夫全集》第九卷,浙江文藝出版社1992年版,第3頁,第13頁,第51頁。
{15} 郁達夫:《沉淪》,見《郁達夫集》小說卷,花城出版社2003年版,第28頁。
{16} 郭沫若:《郁達夫詩詞抄序》,《光明日報·東風》1962年8月4日。
{18}{21} 邵思嬋:《施篤姆悲劇命運小說的藝術特色》,《外國文學研究》1988年第1期,第123頁,第122頁。
{19}{28} 劉久明、龍泉明:《郁達夫與施篤姆》,《江漢論壇》2002年第8期,第74頁,第74頁。
{20} 郁達夫:《〈達夫自選集〉序》,《郁達夫全集》第六卷,浙江文藝出版社1992年版,第35—36頁。
{22} [德]施篤姆:《瑪爾特和她的鐘》,《施篤姆精選集》,北京燕山出版社2004年版,第8頁。
{23} 《過去·編者題記》,《郁達夫集》小說卷,花城出版社
2003年版,第244頁。
{24} [德]施篤姆:《茵夢湖》,《施篤姆精選集》,楊武能編選,北京燕山出版社2004年版,第37頁。
{25} 郁達夫:《在寒風里》,《郁達夫集》小說卷,花城出版社2003年版,第404頁。
{26}{30} 《遲桂花·編者題記》,《郁達夫集》小說卷,花城出版社2003年版,第432頁,第432頁。
{27} 郁達夫:《倉洲日記》,見《郁達夫全集》第十二卷,浙江文藝出版社1992年版,第356頁。
基金項目:教育部人文社會科學研究規(guī)劃基金項目“民國比較文學研究”(13YJA751047)
作 者:王福和,碩士,浙江工業(yè)大學人文學院教授,主要研究方向為比較文學與世界文學。
編 輯:魏思思 E-mail:mzxswss@126.com