摘 要:幽默是人類所獨(dú)有的能力和交際形式。許多專家都從不同的方面對幽默做了大量的研究。本文主要關(guān)注幽默語言中的歧義現(xiàn)象。幽默語言中的歧義現(xiàn)象是相當(dāng)普遍的。作者將著重從語音、詞匯和句法三個層面上分析英語幽默中的歧義現(xiàn)象。以幫助英語學(xué)習(xí)者和讀者更好地欣賞英語幽默語言。
關(guān)鍵詞:英語言語幽默 歧義 語音 詞匯 句法
中圖分類號:G64 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1673-9795(2014)01(a)-0067-02
幽默在社會生活中起著不可估量的作用。英語言語幽默是英語語言的重要組成部分,其表現(xiàn)形式多種多樣。通過英語言語幽默,學(xué)習(xí)者可以了解到地道的英語表達(dá)方式,加深對英美國家文化、語言習(xí)慣和思維方式的認(rèn)識;同時,如果教師在英語課堂教學(xué)中恰到好處地運(yùn)用幽默,可以起到調(diào)節(jié)課堂氣氛,調(diào)動學(xué)生學(xué)習(xí)積極性的作用,同時也有助于形成和諧的師生關(guān)系,從而提高英語課堂學(xué)習(xí)的效果和教學(xué)質(zhì)量。因此,學(xué)會理解和欣賞英語幽默有著重要的意義。許多語言現(xiàn)象都可引發(fā)幽默。Poche
ptsov(1981)指出:“導(dǎo)致言語幽默產(chǎn)生的最普遍的現(xiàn)象是歧義?!逼缌x的運(yùn)用可以使英語幽默產(chǎn)生詼諧,風(fēng)趣的效果。但作為一種語言現(xiàn)象,受多方面因素的影響,英語學(xué)習(xí)者在欣賞英語言語幽默方面有一定的難度。因此,有必要從語言學(xué)的角度分析英語幽默語言的產(chǎn)生。本文將從語音,詞匯和句法三個方面解讀英語言語幽默,以提高英語學(xué)習(xí)者對英語言語幽默欣賞力,加深對英語語言的認(rèn)識,提高運(yùn)用英語語言的能力。
1 英語言語幽默與歧義
作為一種符號系統(tǒng),語言符號與其所表達(dá)的意義之間并不是完全一一對應(yīng)的。一個詞或者孤立的句子往往會有有幾種不同的意思,這就是歧義現(xiàn)象。英語語言本身具有同音多義、一詞多義、語法靈活、句法比較松散等特點(diǎn),這就容易產(chǎn)生歧義。Richards說過:“過去的修辭學(xué)將歧義看成是語言的一種缺陷,而現(xiàn)代修辭學(xué)則認(rèn)為歧義是語言力量的一種不可避免的結(jié)果,是大多數(shù)言辭,尤其是詩歌和宗教中不可缺少的手段。”在一定語境條件下,歧義具有獨(dú)特的作用,可以使語言產(chǎn)生幽默詼諧等積極的效果。引起歧義的因素很多??偟膩碇v,主要有語音歧義,詞匯歧義和句法歧義。英語言語幽默就是在這些語言特點(diǎn)的基礎(chǔ)上利用歧義來產(chǎn)生幽默的效果的。
第一,語音歧義。
語音歧義主要是由詞匯的同音同形異義,同音異形異義所引起的。同音同形異義詞指的是,拼寫,發(fā)音一樣,但意思不一樣的詞匯。一個發(fā)音可能讓聽者聯(lián)想到另外兩個詞形一樣,但意思不一樣的單詞。若說話人故意以一種發(fā)音來引起不同的解讀時,幽默即可產(chǎn)生。同音異形異義詞是指發(fā)音一樣,但詞形,意思都不一樣的詞匯。但在同一個語境中,同樣的一個發(fā)音條件下,另外一個意思在此語境下也成立,也會產(chǎn)生幽默效果。
(1)Teacher:“Peter,spell FROG.”
Peter(rather frightened):“F-R-F-R-”.Then the boy sitting in back of him stuck him with a pin and he yelled,“Oh,gee!”
Teacher:“Correct.”
單詞“frog”的拼寫是“F-R-O-G”,而學(xué)生只記住了前面的兩個字母“F-R”,忘記了“O,G”。當(dāng)后面的男孩用別針刺了他一下后,因?yàn)樘弁此蠼小癘h,gee”。教師以為他想起了后面的兩個字母“O,G”,因此評價說“正確”。此處幽默之所以產(chǎn)生是因?yàn)椤癘h,gee”的發(fā)音與“O,G”一樣,構(gòu)成了巧合。
(2)Teacher:“What’s usually used as a conductor of electricity?”
Dona:“Why—— er…”
Teacher:“Correct,wire.Now,tell me,what is the unit of electric power?”
Dona:“The what?”
Teacher:“That’s absolutely right.The Watt.”
在上面的對話中,“Why—er”的發(fā)音與單詞“wire”相同;單詞“what”的發(fā)音與“Watt”相同,幽默由此產(chǎn)生。
第二,詞匯歧義。
英語言語幽默在詞匯層面上的歧義主要是由一詞多義、詞組多義、詞性轉(zhuǎn)換等現(xiàn)象導(dǎo)致的。一個詞或詞組在不同的語境下可能會有兩種或多種解釋,因此在沒有明確的語境限制的情況下,就很容易產(chǎn)生歧義。
(1)A wife saw her husband lying at the bottom of the stairs and exclaimed, “Did you miss a step,dear?”“No,”groaned the husband,“I hit everyone of them.”
當(dāng)妻子看到丈夫躺在地上時,很自然的就聯(lián)想到丈夫可能踩空了一級臺階。為了避開尷尬,丈夫故意曲解單詞“miss”的意思為“沒有撞到臺階上”,而不是“沒有把一只腳踏上去”。因此,回答說“I hit every of them”,暗含“我摔倒了,滾下樓梯,碰到了每一級臺階”?;卮鹨诧@示出了丈夫幽默的性格。聽到這些,聽者會忍不住大笑。
(2)Customer:“I would like a book, please.”
Bookseller:“Something lighter?”
Customer:“That doesn’t matter.I have a bike with me.”
單詞“l(fā)ight”還有多個意思,但是根據(jù)語境,這里最恰當(dāng)?shù)囊馑季褪恰叭菀桌斫狻?。但顧客錯誤地理解為“容易舉起或移動;不重”。幽默由此產(chǎn)生。
(3)Salesman:“These stockings are the very latest pattern,fast colors,holeproof, won’t shrink, priced far lower than elsewhere and a very good yarn.”
Customer:“Yes, and you tell it well.”
單詞“yarn”作為名詞有兩個意思:①紗;線。②(非正式)故事,尤其是指夸張或者虛構(gòu)的故事。對話中,顧客有意曲解單詞“yarn”的意思為“夸張的故事”,違反了最佳相關(guān),因此產(chǎn)生了幽默的效果。
第三,句法歧義。
句子各個成分相互之間都有一定的語法關(guān)系,句中既有深層結(jié)構(gòu)也有表層結(jié)構(gòu)。因此,對句法結(jié)構(gòu)的不同理解或者句子成分的省略都有可能引起句法層面上的歧義現(xiàn)象。
(1)Commander:“Fire at will.”
Jack:“Where is Will?”
句子“Fire at will.”有兩種解讀。①“at will”作為一個短語存在;②單詞“will”發(fā)音與人名“Will”相同,“fire at”可以被看做是一個短語.
(2)John:Do you ever draw pictures in the nude?
Joe:No.I usually wear a smoking jacket.
根據(jù)語境,短語“in the nude”是修飾“picture”。但是Joe故意將“in the nude”看做是“you”的定語。幽默由此產(chǎn)生。某種程度上,我們會稱這種幽默為有意為之的幽默。
(3)Sales Manager:“What’s this big item on your expense account?”
Travelling Salesman:“Oh, that’s my hotel bill.”
Sales Manager:“Well, don’t buy any more hotels.”
對話中,單詞“my”可以用來修飾“hotel bill”,也可以只修飾“hotel”。銷售員想要表達(dá)我的酒店賬單,即前面的一種結(jié)構(gòu);而銷售經(jīng)理有意理解為我自己的酒店的賬單來暗示銷售員話費(fèi)太多。
2 結(jié)論
歧義是一種普遍的語言現(xiàn)象,對歧義現(xiàn)象的研究可以幫助我們更好地認(rèn)識語言結(jié)構(gòu),了解語言各層次之間的功能關(guān)系,使我們能按照語言的內(nèi)在規(guī)律去高效率地學(xué)習(xí)和運(yùn)用語言。言語幽默的產(chǎn)生不僅與語言藝術(shù)密切相關(guān),與文化背景以及民族心理都有著不可分割的關(guān)系。本文主要是從語言學(xué)的語音,詞匯,句法三個方面來分析了英語言語幽默中的歧義現(xiàn)象,希望對廣大英語學(xué)習(xí)者欣賞英語幽默語言起到一定的幫助作用。
參考文獻(xiàn)
[1]Nash,Walter.The Language of Humor[M].New York:Longman Group Limited,1985:12.
[2]Pocheptsov,G.G.Language and Humor[M].Kiev:Vysca Publishes Head Publishing House,1981.
[3]Raskin,Victor:Semantic Mechanisms of Humor[M].Dordrecht,1985:31.
[4]李明清.論英語歧義現(xiàn)象及排除歧義的有效途徑[J].湖南商學(xué)院學(xué)報,2004:102.