亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        On the Conversion of Cultural Connotation in Chinese-English Translation:Zhang Peiji’s Version of “Under a Lilac Bush”

        2014-04-29 00:00:00楊麗
        今日湖北·下旬刊 2014年2期

        Abstract: This paper is a comparative study of the two different cultural connotations in Chinese and English texts and it expounds the importance for translators to grasp cultural connotations from three aspects of lexical meaning, language habits and so forth.

        Key Words: Cultural Connotation; Language Habits

        Introduction

        In Fact, difficulties in translation stem from cultural discrepancies, which exert a great threat to the translator. For translating, biculturalism is even more important than bilingualism, since words only have meaning in terms of the cultures in which they function.

        Lexical meaning with cultural background

        The earliest language of human beings is almost composed of single words. With the development of man’s living environment and the improvement of their intelligence, the phrases, clauses and sentences have appeared gradually. And because of regional differences, the cultural information each word refers differ from each other. There are two examples that word expressed under different cultural backgrounds. Chinese: 當時我渾身都是污泥和血跡,臉上也是紅一塊花一塊的,不像個人樣。English: I was then smeared all over with dirt and blood-stains and my face looked ghastly with lots of smudges.

        In the Chinese sentence, the expression “不像人樣” does not have an adverbial to decorate the hero’s appearance, but it gives the readers an decadent and mess image. That because Chinese is a language that emphasizing abstract concept and integrity. Thus, if the translator wants to attain the maximum equivalence, he must find a word to illustrate the lexical meaning with the target language background.

        Compared with Chinese, English contains much more complex sentences, which show western people pay much attention to do specific work without private feelings.

        Conclusion

        Thus, broadly speaking, success in translation is, to a great extent, success in translating lexical meanings, cultural customs or transferring these cultural connotations.

        Reference

        [1]Nida, Eugene A. Language, Culture and Translating [M]. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press, 1993:110-124.

        [2]Nida, Eugene A. Towards a Science of Translating [M]. Leiden:E.J.Brill, 1964:159.

        [3]陳宏薇, 李亞丹(ChenHongweiLiDanya).漢英翻譯基礎(chǔ)知識[M].上海:外語教育出版社, 2004:30-33.

        [4]束定芳, 莊智象(ShuDingfangZhuangZhixiang).現(xiàn)代外語教學-理論,實踐與方法[M].上海:上海外語教育出版社, 1996:86.

        女女女女bbbbbb毛片在线| 国内嫩模自拍偷拍视频| 精品国产三级a∨在线欧美| 国语精品一区二区三区| 中文字幕亚洲综合久久| 国产一级av理论手机在线| 96免费精品视频在线观看| av是男人的天堂免费| 久久久AV无码精品免费| 亚洲精品aa片在线观看国产| 日韩人妻中文无码一区二区| 亚洲成在人线天堂网站| 亚洲av永久无码精品成人| 一本色道久久综合狠狠躁| 亚欧免费无码aⅴ在线观看| 国产成人一区二区三区乱| 自拍偷拍另类三级三色四色| 国产丝袜精品不卡| 欧美人妻精品一区二区三区| 樱桃视频影院在线播放| 草逼动态图视频免费观看网站| 成年女人18毛片观看| 亚洲色拍拍噜噜噜最新网站 | 亚洲精品久久久无码av片软件| 人妻插b视频一区二区三区| 蜜桃视频网站在线观看一区| 日本超骚少妇熟妇视频| h动漫尤物视频| 人妻少妇不满足中文字幕| 亚洲精品无码高潮喷水在线| 777米奇色狠狠俺去啦| 水蜜桃精品视频在线观看| 国产精品午夜福利亚洲综合网| 最新手机国产在线小视频| 欧美亚洲国产另类在线观看| 国产无遮挡又黄又爽在线视频| 被三个男人绑着躁我好爽视频 | 亚洲国产精彩中文乱码av| 手机在线观看免费av网站| 少妇被啪出水在线视频| 国产99视频一区二区三区|