亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        On the Conversion of Cultural Connotation in Chinese-English Translation:Zhang Peiji’s Version of “Under a Lilac Bush”

        2014-04-29 00:00:00楊麗
        今日湖北·下旬刊 2014年2期

        Abstract: This paper is a comparative study of the two different cultural connotations in Chinese and English texts and it expounds the importance for translators to grasp cultural connotations from three aspects of lexical meaning, language habits and so forth.

        Key Words: Cultural Connotation; Language Habits

        Introduction

        In Fact, difficulties in translation stem from cultural discrepancies, which exert a great threat to the translator. For translating, biculturalism is even more important than bilingualism, since words only have meaning in terms of the cultures in which they function.

        Lexical meaning with cultural background

        The earliest language of human beings is almost composed of single words. With the development of man’s living environment and the improvement of their intelligence, the phrases, clauses and sentences have appeared gradually. And because of regional differences, the cultural information each word refers differ from each other. There are two examples that word expressed under different cultural backgrounds. Chinese: 當時我渾身都是污泥和血跡,臉上也是紅一塊花一塊的,不像個人樣。English: I was then smeared all over with dirt and blood-stains and my face looked ghastly with lots of smudges.

        In the Chinese sentence, the expression “不像人樣” does not have an adverbial to decorate the hero’s appearance, but it gives the readers an decadent and mess image. That because Chinese is a language that emphasizing abstract concept and integrity. Thus, if the translator wants to attain the maximum equivalence, he must find a word to illustrate the lexical meaning with the target language background.

        Compared with Chinese, English contains much more complex sentences, which show western people pay much attention to do specific work without private feelings.

        Conclusion

        Thus, broadly speaking, success in translation is, to a great extent, success in translating lexical meanings, cultural customs or transferring these cultural connotations.

        Reference

        [1]Nida, Eugene A. Language, Culture and Translating [M]. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press, 1993:110-124.

        [2]Nida, Eugene A. Towards a Science of Translating [M]. Leiden:E.J.Brill, 1964:159.

        [3]陳宏薇, 李亞丹(ChenHongweiLiDanya).漢英翻譯基礎(chǔ)知識[M].上海:外語教育出版社, 2004:30-33.

        [4]束定芳, 莊智象(ShuDingfangZhuangZhixiang).現(xiàn)代外語教學-理論,實踐與方法[M].上海:上海外語教育出版社, 1996:86.

        最新国产主播一区二区| 国产精品国产午夜免费看福利| 猫咪www免费人成网最新网站 | 天天影视性色香欲综合网| 一本久道久久综合久久| 国产激情视频在线观看你懂的| 久久精品久99精品免费| 色婷婷五月综合久久| 老熟女多次高潮露脸视频| 日韩国产自拍精品在线| 人妖一区二区三区在线| 国产无遮挡又爽又刺激的视频老师| 国产av日韩a∨亚洲av电影| 国产成人精品一区二免费网站| 天堂网日韩av在线播放一区 | 国产成+人+综合+亚洲专| 青青草绿色华人播放在线视频 | 在线免费观看视频播放| 五月天中文字幕日韩在线| 日韩丰满少妇无码内射| 97国产免费全部免费观看| 少妇人妻字幕一区二区| 91中文人妻熟女乱又乱| 国产大陆亚洲精品国产| 春色成人在线一区av| 中文字幕日本av网站| 夜夜爽妓女8888888视频| 人妻人人澡人人添人人爽人人玩| 亚洲av乱码国产精品色| 中文字幕日韩有码在线| 50岁熟妇大白屁股真爽| 成人不卡国产福利电影在线看| 免费国产不卡在线观看| 国产色系视频在线观看| 色拍拍在线精品视频| 午夜视频福利一区二区三区| 免费av网站大全亚洲一区| 国产成人精品一区二区不卡| 欧美精品aaa久久久影院| 少妇被啪出水在线视频| 国产精品久久久久9999吃药|