摘 要:肢體語言作為非言語交際的一個重要的體現(xiàn)形式,深受不同的文化背景的影響。文章從空間距離、目光接觸、身體接觸、手勢、姿勢以及面部表情六個方面討論了肢體語言的文化意蘊,以促進(jìn)人們跨文化環(huán)境中更好的交流。
關(guān)鍵詞:肢體語言;文化意蘊;非言語交際
作者簡介:齊俊,女,1979年生,安慶師范學(xué)院外國語學(xué)院講師,研究方向為比較文學(xué)與世界文學(xué)。
[中圖分類號]:H0 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2014)-36--02
一、引言
語言,作為一種社會交際的工具,不僅是文化的載體,也是文化的最主要的組成部分。各種不同國家的語言可以反映不同的文化環(huán)境、社會習(xí)慣、民間風(fēng)俗、宗教禮儀、價值觀念、思維規(guī)范等等。各種語言(包括肢體語言和副語言)都肩負(fù)著“文化使命”,體現(xiàn)著文化的表面及內(nèi)部色彩。言語交際是一種非常重要的人類交流的方式。然而,非言語溝通與言語交際密切相關(guān),它往往是更有用的交際技能。肢體語言作為非語言交流的一個元素,無聲的但卻更真實地傳遞人們的內(nèi)心。
二、肢體語言的文化意蘊
肢體語言被定義為:“傳播者使用身體的自然特性發(fā)現(xiàn)信息和本能地向其他傳播者表達(dá)特定的意思。”肢體語言是非言語交際的手段之一,它是最自然的非語言溝通的一部分,它有助于語言交流并達(dá)到有效的溝通。肢體語言在交際活動中有重復(fù)、補充、替代、強調(diào)和調(diào)整等功能。
肢體語言是一種文化取向,它是人們基于不同的信仰、宗教、價值觀在不同的文化和習(xí)俗中,展示其特定的非語言行為,深受特定的文化和背景的影響。文化決定適當(dāng)?shù)闹w語言是什么,每個文化都有自己具體的解讀肢體語言的方式。在一個文化中是可接受的可能在另一個文化中完全不可接受。下面我們就從六個方面討論肢體語言的文化意蘊。
1.空間距離
空間距離是指人如何使用空間以及空間的安排和設(shè)計如何影響溝通。著名的人類學(xué)家愛德華·霍爾,開創(chuàng)了空間距離的研究,區(qū)分出四個距離對應(yīng)的密切關(guān)系的主要類型:親密的,個人的,社會的和公眾的。親密距離從直接的身體接觸至約45厘米。例如,一對夫婦,一對戀人或兩個家庭成員可以親吻和擁抱。個人距離是指45厘米到120厘米不等的距離,朋友、熟人或親戚應(yīng)該保持這樣的距離,避免接觸身體。社會距離從120厘米到360厘米。在這個范圍,傳播者互相認(rèn)識,但不熟悉彼此。公共距離從360厘米到750厘米或更長,這是演講者與聽眾的距離。然而,在現(xiàn)實中,人們交談的距離會受到不同的文化背景的影響。一般來說,大多數(shù)講英語的人不喜歡別人太近,因為他們深受個人主義價值觀的影響,認(rèn)為每個人都是獨特而重要的。這意味著個人成就和個人自由應(yīng)受到尊重?;谶@種價值觀,人們高度重視隱私,他們經(jīng)常需要更多的個人空間,與之相比較集體文化更強調(diào)整個團(tuán)體或社會而不是個人。
2.目光接觸
眼神接觸是肢體語言一個重要的部分。人們常說眼睛是“靈魂之窗”,因為眼睛可以給我們很多真實的信息。目光接觸會發(fā)生在兩個人之間。發(fā)送方使用它們來傳達(dá)信息,接收方使用它們來獲得信息。我們可以從他們看看我們的方式知道對方的想法。但是具有不同文化背景的人對眼神的接觸具有不同的規(guī)范,這些多樣性的主要原因是不同的思維規(guī)范。
思維規(guī)范是非常具體的,是規(guī)則的行為。規(guī)范定義什么行為是必需的、可以接受的,或在特定情況下是禁止的。這些規(guī)范表明,一個人應(yīng)該或必須(或不能)在某些方面采取行動。思維規(guī)范能提供人們的判斷標(biāo)準(zhǔn)和分析非語言行為,尤其是眼神接觸。例如,如果你與西方人交談時,你應(yīng)該看著他或她的眼睛。因為你不看著他們,他們會認(rèn)為你是不禮貌的。對許多美國人來說,他們認(rèn)為保持目光接觸可表明關(guān)注,顯示尊重。若不敢看對方的眼睛,則可能說的是謊言或是對他人的忽略。然而在中國的情況卻不一樣,中國人進(jìn)行人際溝通時不會直視別人的眼睛,特別是年輕人跟老年人或下屬跟上司之間,他們被要求降低頭部和點頭是為了表現(xiàn)他們的謙遜和尊重。
3.身體接觸
身體接觸的適當(dāng)性是隨著文化的不同而有所不同的。人類學(xué)家將文化分為兩個部分:觸摸文化和非觸摸文化。阿拉伯人,猶太人,拉丁美洲,西歐地區(qū)和歐洲南部地區(qū)屬于第一部分;美國、北歐地區(qū)和東方屬于第二部分。影響身體接觸的最重要的方面是社會習(xí)慣。它是一種特殊的文化形式,是一種文化現(xiàn)象,代代相傳。握手是一種身體接觸。握手在不同國家的社會習(xí)慣中是多樣化的。在德國,在每一個社會場合是從女人和男人握手開始的;在美國,女性很少握手;在中國,握手在正式場合是一種很常見的問候方式;而法國人喜歡一種柔軟的和快速的握手。擁抱和親吻是另兩種身體接觸。在大多數(shù)工業(yè)化國家, 擁抱和親吻發(fā)生在丈夫和妻子之間或密切的家族成員經(jīng)過長時間的分離后再次會面時。在阿拉伯、俄羅斯、法國和一些東歐地區(qū)和地中海國家,一個溫暖的擁抱和親吻是一種標(biāo)準(zhǔn)的歡迎方式。然而,在東亞這些現(xiàn)象很少見到,一個簡單的握手就足夠了。不同的文化對身體接觸有嚴(yán)格的規(guī)定。身體接觸的復(fù)雜性和多樣性要求我們要了解各種文化中更多的社會習(xí)慣。
4.手勢
手勢是意味著我們溝通和表達(dá)我們思想時手和手指的運動和禮儀。在我們的日常生活中,每個人都會用手勢,但許多手勢有其不同的區(qū)域和文化特征。人們會發(fā)現(xiàn)一種文化中使用的手勢會非常不同于那些用于另一種文化的。這些差異的原因是傳統(tǒng)民俗的多樣性。手勢是傳統(tǒng)文化的沉淀,這些民俗從一代傳給另一代。隨著時間的流逝,可能會有一些民俗的變化。然而,這并不妨礙新的一代繼承原有的民俗。
由于民俗在不同的國家是不同的,同樣的動作會在不同的領(lǐng)域有不同的含義。舉個例子,我們中國人往往驚訝地看到美國人把他們的手放在脖子上表達(dá)他們已經(jīng)吃飽了,因為它在中國是表示自殺行動,而中國人拍自己的肚子來表達(dá)已吃飽。
5.姿勢
姿勢是指人們?nèi)绾巫呗?,站立和行動,它提供了洞察文化的深層結(jié)構(gòu),通常反映了一個人對他或她人的文化心理。一種文化心理可以在一個特定的生活領(lǐng)域中影響人們的行為,包括姿勢。例如,中國文化認(rèn)為, 坐著的人更權(quán)威:皇帝坐,而臣子站;父親坐,而兒子站;上級坐,而下級站等等。然而,美國的情況是相反的。在美國,“高”通常相當(dāng)于主導(dǎo)地位,站起來的高度可以幫助你顯得更加權(quán)威,而坐下的姿勢會體現(xiàn)一個外觀順從或被動的行為。故美國地位高的人傾向于站立,但如果地位高的美國人選擇坐姿勢,則表明他們希望創(chuàng)建一個平等的氣氛,縮短彼此間的距離,就像當(dāng)成年人和孩子們交談時那樣。
6.面部表情
面部被稱為一個“情感器官”,因為我們經(jīng)常閱讀面部表情以理解他人的心理和感受。面部表情能提供重要線索體現(xiàn)我們自己的感受以及感知我們周圍的人,是最富有表現(xiàn)力的肢體語言的一部分。在許多文化中,微笑是快樂或友善的表現(xiàn);哭泣意味著痛苦和悲傷;臉紅可能表明憤怒、激動、害羞;皺眉可能表達(dá)某人的困惑、分歧或不耐煩,等等。更重要的是,不同的文化也有許多不同種類的面部表情。在中國, , 儒家思想幾乎決定人民生活的所有方面。在儒家思想的影響下,中國人更注重謹(jǐn)慎、謙虛、和諧等等。然而,在英語國家,人們都相信每個人生來平等,他們提倡人權(quán),強調(diào)自由與平等,他們喜歡直接表達(dá)自己的感情。美國父母總是鼓勵自己的孩子要展示自己和形成外向性格,這將引起更多的面部表情。但是中國父母經(jīng)常警告孩子不要顯示自己的情緒,所以大多數(shù)孩子性格內(nèi)向,形成隱式的性格。
三、結(jié)論
文化是多維的和無限的。非語言溝通與文化之間有密切的關(guān)系,所以學(xué)習(xí)和研究非語言溝通的目的是幫助外語學(xué)習(xí)者和傳播者排除文化差異的干擾。使人們清楚地知道怎樣減少溝通的障礙。
肢體語言是具有國際性的。生活在不同文化環(huán)境下的人們可以通過身體語言進(jìn)行交流。有時肢體語言可以單獨使用,但有時它必須和口頭語言一起使用。如果不能正確使用身體語言,則不能達(dá)到交際目的,會造成對方的不開心或使自己陷于尷尬的境地。然而,如果人能恰當(dāng)?shù)厥褂弥w語言,則可以成功地實現(xiàn)交際目的。所以對于外語學(xué)習(xí)者尤其重要的是了解不同的肢體語言的文化意蘊,學(xué)習(xí)不同國家的文化,以減少文化沖突。
參考文獻(xiàn):
[1]陳慶榮, “英漢身勢語的語用功能及文化差異”, 《成都信息工程學(xué)院學(xué)報》 02 (2004)。
[2]鄧炎昌,劉潤清. 《語言與文化》. 北京: 外語教學(xué)與研究出版社, 1999。
[3]高憲禮. “英漢身勢語的客觀差異與外語教學(xué)”, 《廣西民族學(xué)院學(xué)報哲學(xué)社會科學(xué)版》 06 (2001)。
[4]胡文仲. 《文化與交際》. 北京: 外語教學(xué)與研究出版社, 1994。
[5]況新華,曾劍平. “論人體語言的交際功能極其文化性”, 《外語與外語教學(xué)》 08 (2004)。
[6]楊華. “英漢身勢語文化內(nèi)涵對比分析”, 《安徽大學(xué)學(xué)報哲學(xué)社會科學(xué)版》 06 (2002)。